Medisana TT 250 handleiding

26 pagina's
PDF beschikbaar

Handleiding

Je bekijkt pagina 5 van 26
ES/IT 88352 TT 250 20-Nov-2024 Ver. 1.0
ES Manual de instrucciones
Almohadilla para el dolor menstrual con TENS y calor TT 250
Aparato y elementos de mando
Ilustración 1:
Ilustración 2:
Leyenda
Este manual de instrucciones forma parte del apara-
to. Contiene información importante sobre la puesta
en servicio y la manipulación. Lea íntegramente este
manual de instrucciones. La inobservancia de estas
instrucciones puede provocar lesiones graves o da-
ños en el aparato.
ATENCIÓN
Señal de advertencia general. Consulte las instruc-
ciones antes de usar.
IP22
IP22
Información del tipo de protección contra cuerpos ex-
traños y agua conforme a la norma IEC 60529.
Este producto está sujeto a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y está marcado en consecuencia.
04
PAP
20
Símbolos de reciclaje/códigos:
proporcionan información sobre el material, su uso
correctoy el reciclaje.
1639
Cumple la Directiva europea MDR (UE) 2017/745
VREUHSURGXFWRVVDQLWDULRV(ORUJDQLVPRQRWL¿FDGR
es SGS Belgium NV.
REF
Número de
producto
Tipo de protección
contra descargas eléc-
tricas: dispositivo de la
clase II
S
N
Número de serie
del aparato
Código de lote
Producto sanitario
&ODVL¿FDFLyQGHODSDUDWR
tipo BF
EC REP
Representante
autorizado en
la Comunidad
Europea / Unión
Europea
Rango de humedad
UDI
,GHQWL¿FDFLyQ~QL-
ca del aparato
Límite de presión
ambiental
Importador Rango de temperatura
Fabricante Fecha de fabricación
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS,
ALEMANIA
Famidoc Technology Co., Ltd.
NO.212 Yilong Road, Changan Town, Dongguan,
Guangdong Province,
523853, P.R.China.
Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
EC REP
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(Europe)
(LႇHVWUDH+DPEXUJ$/(0$1,$
ES
¡INDICACIONES IMPORTANTES!
¡GUARDE ESTE MANUAL!
Lea atentamente el manual de instrucciones,
sobre todo las indicaciones de seguridad,
antes de utilizar el aparato y guarde el ma-
nual para posteriores consultas. Si entrega
el aparato a otra persona, no olvide incluir
también este manual.
ADVERTENCIA
El uso de este dispositivo terapéutico se desaconseja en los siguientes casos:
ʊ 1) No utilice este dispositivo si el paciente tiene dispositivos electrónicos o
metálicos implantables (por ejemplo, marcapasos).
ʊ 2) Epilepsia.
ʊ 3) Graves trastornos de la circulación arterial en las extremidades inferiores.
ʊ 4) Hernia abdominal o inguinal.
ʊ 5) Si padece alguna enfermedad cardiaca, no utilice este dispositivo sin con-
sultar antes a un médico.
ʊ 6) Si está embarazada.
ʊ 7) Cáncer.
ʊ 6LWLHQH¿HEUH
ʊ 9) No utilice los instrumentos terapéuticos en ambientes con mucha hume-
dad, por ejemplo, mientras se baña o ducha en una bañera.
ʊ 10) No utilizar después de beber.
ʊ 11) No utilice instrumentos terapéuticos de baja frecuencia cuando utilice ins-
trumentos quirúrgicos de alta frecuencia.
ʊ 12) No utilizar cerca de los genitales.
ʊ 13) Recomendación: no utilice dispositivos terapéuticos de baja frecuencia
en las proximidades de dispositivos terapéuticos de onda corta o microondas
si la potencia del dispositivo terapéutico de baja frecuencia utilizado es ines-
table. Mantenga una cierta distancia de seguridad de dichos dispositivos (al
menos 1 metro).
ʊ 14) Dispositivos de alta frecuencia y estimuladores quirúrgicos. Al conectarlo
a un paciente, pueden producirse quemaduras en el electrodo del estimula-
dor, lo que puede provocar daños en el estimulador.
ʊ 15) Sensación anómala del paciente sometido a tratamiento médico.
ʊ 16) Pacientes con anomalías cardiacas y neurológicas.
ʊ 17) Pacientes con una temperatura corporal superior a 38 °C.
ʊ 18) Pacientes con enfermedades infecciosas.
ʊ 19) Pacientes que no pueden expresar su voluntad.
ʊ 20) No utilice este producto mientras se está cargando.
Nota:
ʊ 1) Asegúrese de respetar siempre todas las advertencias.
ʊ 2) Este producto no debe utilizarse en la garganta ni en la boca. Esto puede
provocar graves calambres en la musculatura de la garganta y contracciones
PXVFXODUHVFDSDFHVGHREVWUXLUODVYtDVUHVSLUDWRULDV\FDXVDUGL¿FXOWDGSDUD
respirar.
ʊ 3) Este producto no debe utilizarse en la zona del pecho, p5-ya que la corriente
introducida en el corazón podría provocar arritmias y paradas cardiacas.
ʊ 4) Este producto no debe utilizarse en pacientes sin supervisión ni en pa-
FLHQWHVFRQSUREOHPDVHPRFLRQDOHVGHPHQFLDREDMRFRH¿FLHQWHLQWHOHFWXDO
ʊ 5) El manual de instrucciones se p5-ha detallado adecuadamente. Cualquier uso
indebido puede entrañar riesgos.
ʊ 6) No utilice este dispositivo en caso de síntomas de dolor no diagnosticados.
Antes de utilizarlo, consulte a un médico para obtener un diagnóstico.
ʊ /RVHOHFWURGRVQRGHEHQFRORFDUVHHQ]RQDVTXHSXHGDQSURYRFDUXQÀXMRGH
corriente a través del cerebro (es decir, no deben colocarse electrodos unilaterales
simultáneamente en la parte frontal y posterior de la cabeza o en los lados
izquierdo y derecho de la cabeza).
ʊ 8) Los pacientes que padezcan cardiopatías, cáncer u otras enfermedades
peligrosas solo deberán utilizar este dispositivo después de consultar a un
médico.
ʊ 9) Si se siente incómodo con la intensidad de la estimulación, reduzca la
intensidad hasta un nivel que le resulte cómodo. Si el problema persiste,
póngase en contacto con su médico.
ʊ 10) No utilice este dispositivo en estancias donde se utilicen aerosoles (es-
pray) y oxígeno puro.
ʊ 1RXWLOLFHHVWHGLVSRVLWLYRFHUFDGHVXVWDQFLDVDOWDPHQWHLQÀDPDEOHVJD-
ses o explosivos.
ʊ 12) Antes de cada uso, compruebe que el cable y las conexiones correspon-
dientes están en buen estado.
ʊ 13) Apague el dispositivo antes de utilizar o retirar la almohadilla de electrodos.
ʊ 14) Este producto solo debe utilizarse con los cables de electrodos y los elec-
trodos recomendados por el fabricante.
Consulte a su médico antes de utilizar el dispositivo, especialmente si se
dan una o varias de las siguientes condiciones:
ʊ Enfermedades agudas, especialmente en pacientes con sospecha de hiper-
tensión, trombosis o tumores malignos
ʊ Pacientes con diversas enfermedades cutáneas.
ʊ Pacientes con trastornos de dolor crónico (por ejemplo, trastornos metabóli-
cos) cuyo dolor se ve reducido por el uso de analgésicos.
ʊ Pacientes que toman medicación.
ʊ Reacciones adversas
ʊ Algunas reacciones adversas posibles son alergias cutáneas causadas por
el gel de las hojas de los electrodos y quemaduras por irritación causadas
por los electrodos. Si aparecen síntomas alérgicos en la piel, interrumpa el
tratamiento y consulte a su médico.
Si se siente incómodo por la intensidad de la estimulación, reduzca la intensidad
hasta un nivel que le resulte cómodo. Si el problema persiste, póngase en contac-
to con su médico.
No utilice este producto mientras se está cargando.
/DV ¿JXUDV TXH DSDUHFHQ HQ HVWDV LQVWUXFFLRQHV VRQ ~QLFDPHQWH GLEXMRV GH
referencia. Lea atentamente las instrucciones antes de usarlo.
Asegúrese de que los adaptadores seleccionados cumplen las normas de seguri-
GDGPpGLFD\ORVUHTXLVLWRVGHFHUWL¿FDFLyQGHVHJXULGDGSHUWLQHQWHVSRUHMHPSOR
IEC 60601-1).
Una vez conectado, el dispositivo empieza a cargarse automáticamente.
Principio de funcionamiento
7(16ODHVWLPXODFLyQQHUYLRVDHOpFWULFDWUDQVFXWiQHDVHUH¿HUHDODHVWLPXODFLyQ
HOpFWULFDGHORVQHUYLRVDWUDYpVGHODSLHO7(16HVXQH¿FD]PpWRGRQRIDUPDFROyJL-
co para tratar diferentes tipos de dolores provocados por un gran número de causas.
El efecto analgésico o supresor del dolor se consigue inhibiendo la transmisión del
GRORUDODV¿EUDVQHUYLRVDV\DXPHQWDQGRODOLEHUDFLyQGHHQGRU¿QDVHQHORUJD-
nismo, p5-ya que su efecto sobre el sistema nervioso central reduce la sensación de
dolor. El método está fundamentado en la ciencia y reconocido como una forma de
tratamiento médico.
Estructura del producto / componentes
Botón de intensidad [+] Botón de intensidad [-]
Panel de visualización Botón de encendido/apagado
Botón de calor Canal de conexión para cable de electrodo
Puerto de carga tipo C Cierres magnéticos
Símbolo de calor
Símbolo TENS
2 × almohadillas TENS y de calor
1 × estas instrucciones de uso 1 × cable de carga tipo C
2 × almohadillas de electrodos 1 × cable de electrodo
Pinza para cinturón extraíble
Notas:
Este producto no se suministra con adaptador. Este debe adquirirse por separado.
Si tiene algún problema con los adaptadores, póngase en contacto con su dis-
tribuidor local.
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún
daño. En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su ven-
dedor o centro de servicio.
Los embalajes se pueden
reutilizar o reciclar. Elimine
adecuadamente el mate-
rial de embalaje que p5-ya no
necesite.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de
embalaje fuera del alcance
de los niños. ¡Peligro de
DV¿[LD
Uso previsto
El dispositivo está destinado al alivio temporal del dolor.
En personas
Para uso externo
Para uso doméstico y privado
Para aliviar dolores musculares
Para aliviar los dolores menstruales
Para relajar el cuerpo
Contraindicaciones:
Este dispositivo no debe utilizarse si hay lesiones cancerosas en la zona de
tratamiento.
/DHVWLPXODFLyQQRGHEHDSOLFDUVHHQ]RQDVKLQFKDGDVLQIHFWDGDVLQÀDPDGDV
RFRQHUXSFLRQHVFXWiQHDVSRUHMHPSORÀHELWLVWURPERÀHELWLVYDULFHVHWF
No se p5-ha demostrado la seguridad de la estimulación eléctrica terapéutica du-
rante el embarazo.
1RXWLOLFHHVWHGLVSRVLWLYRVLOOHYDPDUFDSDVRVRVLOHKDQLPSODQWDGRXQGHV¿-
brilador o cualquier otro dispositivo metálico o electrónico. Este uso podría pro-
vocar descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o la muerte.
Epilepsia
Graves trastornos de la circulación arterial en las extremidades inferiores
Hernia abdominal o inguinal
No debe utilizarse durante el embarazo o el parto
No utilice este dispositivo en caso de síndromes de dolor no diagnosticados.
Utilícelo únicamente después de haberse diagnosticado la causa del dolor.
Si padece una enfermedad cardiaca, no lo utilice sin consultar a su médico.
No utilizar en zonas con cicatrices durante al menos 10 meses después de la
intervención quirúrgica.
Este dispositivo no debe utilizarse en zonas del cuerpo con mala circulación.
Fiebre alta
Evite colocar electrodos en la zona del seno carotídeo (parte anterior del cuello)
o transcerebralmente (a lo largo de la cabeza).
Grupo de usuarios, grupo de pacientes previsto
Modo TENS: para el alivio temporal de dolores asociados a agujetas debidas a un
esfuerzo físico o a actividades domésticas normales.
Para dolores menstruales: muchas mujeres sufren calambres abdominales y fuer-
tes dolores menstruales antes y durante la regla. También pueden padecer enfer-
medades que causan dolor en la parte baja del abdomen, como la endometriosis.
Estos dolores suelen ser tan intensos que las mujeres buscan un alivio inmediato.
Este dispositivo es una unidad TENS autoadhesiva con función de calor para aliviar
el dolor de las molestias menstruales y el dolor causado por la endometriosis. La
tecnología TENS utilizada permite un tratamiento focalizado del dolor. El dispositivo
dispone de un total de 20 niveles de intensidad para diferentes necesidades. Es
una forma muy segura y sencilla de aliviar el dolor.
Usuario previsto: los usuarios deben tener al menos 18 años y ser capaces de ma-
nejar el dispositivo y comprender las instrucciones. Los profesionales también son
usuarios adecuados.
Entorno de aplicación, usuario y grupo de pacientes: clínicas o uso doméstico.
Aplicación
Pasos operativos
Conecte la conexión de las almohadillas de electrodo a las abrazaderas de cable.
Inserte el enchufe del cable del electrodo en el canal previsto en la unidad
principal.
Conecte las pinzas magnéticas de la unidad principal y la almohadilla TENS y
de calor .
Fije todas las almohadillas a la zona de tratamiento.
Pulse el botón de «encendido/apagado» y seleccione un programa.
Instalación y uso [descripción detallada del manejo]
Coloque la almohadilla de TENS y calor y/o los electrodos en las zonas
que vaya a tratar.
Pulse el botón de «encendido/apagado» para poner el dispositivo en el modo
de espera (el dispositivo emite un pitido y los dos símbolos de calefacción
y TENS parpadean). Si no se realiza ninguna operación durante aprox.
120 segundos, el dispositivo se apaga automáticamente.
En el modo de espera, pulse el botón [+] para iniciar la función TENS (el
dispositivo emite un pitido mientras el símbolo
permanece encendido y
el símbolo
se apaga. Si necesita que se caliente, pulse el símbolo para
activar la función (el zumbador emite un pitido y las funciones TENS y calor se
activan al mismo tiempo). Si no se realiza ninguna operación durante 30 segun-
dos, el dispositivo se bloquea automáticamente. Pulse el botón [-] para anular
el bloqueo.
En el modo TENS, pulse el botón [+] para aumentar la intensidad (20 niveles
disponibles). Pulse brevemente el botón [-] para reducir la intensidad. Si la
intensidad se reduce al nivel 0, p5-ya no deja de emitirse potencia TENS y el dis-
positivo vuelve al modo de espera (los símbolos de calefacción
y TENS
parpadean). Si no se realiza ninguna operación durante aprox. 120 segundos,
el dispositivo se desactiva automáticamente. Observaciones: cada vez que se
pulsan los botones o suena un pitido. Si sigue pulsando uno de los botones
una vez alcanzado el nivel máximo o mínimo, el dispositivo emite varios «bip-
bip-bip-bip».
7LHPSRGHWUDWDPLHQWRHVWiQGDUPLQXWRV8QDYH]¿QDOL]DGRHOWUDWDPLHQWR
el dispositivo vuelve automáticamente al modo de espera y los dos símbolos de
calefacción
y TENS parpadean.
Durante el tratamiento de TENS, pulse el símbolo
para iniciar el calentamien-
to (el dispositivo emite un pitido). La temperatura de calentamiento estándar es
de 43 °C. Para volver a apagarlo, basta con pulsar de nuevo el símbolo
(el
dispositivo emite un pitido) y el símbolo de calentamiento se apaga.
Durante el tratamiento de calor sin TENS, solo permanece encendido el símbolo
. Si pulsa el símbolo , el calentamiento termina y el dispositivo vuelve al
modo de espera.
3DUD¿QDOL]DUODDSOLFDFLyQSXOVHHOERWyQGH©HQFHQGLGRDSDJDGRª.
Si el dispositivo reconoce en el modo TENS que los electrodos no están bien co-
locados, después de 2 segundos, el zumbador emite un «bip-bip-bip-bip» y pasa
al modo de espera. Si esto ocurre en el modo de calentamiento, el dispositivo no
se verá afectado y continuará con la función de calor normal hasta que haya ter-
minado pasados 30 minutos. Después, el dispositivo vuelve al modo de espera.
Al cargar el dispositivo, pasa del modo de espera/operativo al modo de carga. El
símbolo de calefacción
parpadea durante el proceso de carga y permanece
encendido cuando el dispositivo está completamente cargado.
Cuando la batería del dispositivo está casi agotada, el zumbador emite un «bip-
bip-bip» y el dispositivo se apaga automáticamente.
Una vez terminada la aplicación, retire cuidadosamente las almohadillas de los
electrodos de la piel. Vuelve a pegar la lámina protectora sobre la almohadilla
de gel para protegerla.
Solución de fallos
Error Causas posibles Solución
El dispositivo
no se enciende
Batería descargada o fallo
de funcionamiento
Cargue la batería / póngase
en contacto con el servicio de
atención al cliente
El dispositivo
se detiene au-
tomáticamente
No p5-ha detectado ningún
cuerpo humano
1. La almohadilla del electrodo
no estaba bien sujeta.
2. La piel está demasiado seca.
Humedézcala antes.
3. La almohadilla del electro-
do puede estar defectuosa,
sustitúyala.
4. El cable del electrodo puede
estar defectuoso, sustitúyalo.
Dispositivo
bloqueado
Se p5-ha activado el bloqueo
del dispositivo
Pulse el botón [-] para des-
bloquear (ver
manual de instrucciones para
más información).
Señal de
estimulación
eléctrica débil
Posibles problemas del
electrodo:
1. Demasiado seco o sucio.
2. Problemas de posición o
problemas con el cable.
3. Daños debidos al des-
gaste.
Intente volver a conectar las
piezas afectadas.
Si es necesario, sustitúyalas.
Sensación
desagradable
1. Intensidad demasiado
alta
2. Distancia demasiado
corta entre los electrodos
3. Daños en los electrodos
o conductores
/DVXSHU¿FLHGHOHOHFWUR-
do es demasiado pequeña
1. Reduzca la intensidad
2. Vuelva a alinear la posición
del electrodo
3. Sustituya los electrodos
4. Sustituya la almohadilla del
electrodo por una almohadilla
FRQXQDVXSHU¿FLHGHDOPHQRV
16 cm (4 × 4 cm).
No se percibe
estimulación
Colocación incorrecta de
los electrodos / aplicación
incorrecta
Sustituya los electrodos y siga
el manual de instrucciones. Si
no puede resolver el problema,
póngase en contacto con su
médico.
Una vez terminada la aplicación / limpieza
Limpie cuidadosamente las almohadillas de los electrodos y la unidad principal si
HVWiQJUDVLHQWDVRVXFLDV3DUDHOOROLPSLHODVVXSHU¿FLHVFRQXQSDxRVXDYHOLJH-
ramente humedecido (utilice agua o un producto de limpieza suave y neutro). Deje
que se seque bien antes de volver a utilizarlo.
Datos técnicos
Nombre y modelo: Almohadilla para el dolor menstrual con TENS y calor
TT 250 medisana (modelo FDES106)
Tiempo de carga: KRUDV
Corriente de salida
máx. 70 mA
Tensión de salida (pico): máx. 35 V ±20 %
Alimentación eléctrica: Batería de litio de 3,7 V (adaptador de 5 V/1 A)
Resistencia de carga: 
Vida útil del producto 5 años
Entorno de
funcionamiento:
Temperatura: +5 °C hasta +40 °C; humedad: 15 %
hasta 90 % RH, sin condensación; presión ambiente:
70-106 kPa
Entorno de
almacenamiento:
Temperatura: +10 °C hasta +50 °C; humedad: 15 %
hasta 95 % RH; presión ambiente: 70-106 kPa
Tipo de ondulación / tipo
de pulso: TENS / onda cuadrada simétrica bifásica
Número de canales: 2 canales
Intensidad: 0-20 (regulable)
Frecuencia de salida: 8-100 Hz ±10 %
Ancho de pulso de salida: 75-250 μs ±10 %
Tiempo de tratamiento: 30 minutos
Descarga eléctrica: Dispositivo de la clase II
Componente aplicable: Componente de aplicación BF
Grado de protección
contra el agua: IP 22
Temperatura de calenta-
miento: 43 °C ±2 °C
Tamaño de las almohadil-
las de TENS y calor: 181 × 86,33 mm ±0,5 mm
Dimensiones
(largo × ancho × alto): Aprox. 52 × 69 × 24 mm
Peso: Aprox. 41 g
Número de artículo: 88352
Código EAN: 4015588 88352 1
Piezas de repuesto (disponibles por separado, no incluidos en
la entrega TT 250):
Juego de 2 almohadillas TENS y calor, art. 88353 / EAN 4015588 88353 8
Juego de 4 almohadillas de electrodos, art. 88354 / EAN 401558888354 5
Cable de electrodo, art. 88355 / EAN 4015588 88355 2
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los
usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos o electróni-
cos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de re-
cogida de su municipio o del comercio para que puedan ser eliminados
de forma no contaminante. Para más información sobre la eliminación,
pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía, que
exponemos a continuación. En caso de una reclamación de garantía, póngase en
contacto con su comercio especializado o directamente con el centro de servicio.
Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del
comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de
compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratui-
tamente siempre que no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que res-
pecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de
instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de ter-
ceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante has-
ta el consumidor o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasiona-
dos por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and visual changes without notice.
Puede descargar el manual de instrucciones completo en
https://docs.medisana.com/88352
.
La información del servicio está disponible aquí:
https://www.medisana.com/servicepartners
1639

Bekijk gratis de handleiding van Medisana TT 250, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.

Productinformatie

MerkMedisana
ModelTT 250
CategorieNiet gecategoriseerd
TaalNederlands
Grootte16228 MB