Medisana IN 700 handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 4 van 8

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w e
r
t
0123
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouer!
Dépannage
Problème : Pas ou peu de capacité de nébulisation.
Cause possible : L’ unité de tête du nébuliseur
1
n’est pas correctement assemblée ou est tenue de travers, le mesh ou les
pièces d’embout sont encrassés, la puissance de la batterie est insusante ou il y a un défaut.
Solution : Suivez les instructions de nettoyage et de désinfection et de manipulation. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème, contactez le service clientèle.
Problème : Le témoin de fonctionnement
7
ne s’allume pas et/ou l’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible : Problème avec l’alimentation électrique ou de tension de la batterie.
Solution : Chargez complètement la batterie et essayez d’allumer à nouveau l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre
le problème, contactez le service clientèle.
Problème : Le témoin de fonctionnement
7
est allumé, mais l’appareil ne fonctionne pas.
Cause possible : Problème avec l’alimentation électrique ou de tension de la batterie, électrodes
6
ou parties de l’appareil
encrassées ou l’appareil est trop incliné.
Solution : Chargez complètement la batterie et essayez d’allumer à nouveau l’appareil. Séparez l’unité de tête du nébuliseur
1
et l’unité de base
9
et nettoyez délicatement les électrodes
6
avec un coton-tige. Eectuez les étapes de nettoyage et
de désinfection. Veillez à ne pas trop incliner l’appareil pendant l’utilisation. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème,
contactez le service clientèle.
Problème : L’appareil s’éteint automatiquement pendant l’inhalation.
Cause possible : Inclinaison trop forte ou posture trop instable.
Solution : N’inclinez pas trop l’appareil et essayez de vous asseoir le plus calmement possible. De fortes vibrations peuvent
empêcher qu’il y ait un contact susant entre le mesh et le liquide. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez
le service clientèle.
Directives / Normes
Cet inhalateur est conforme aux exigences de la directive 93/42/CEE (directive européenne relative aux dis-
positifs médicaux) et de la norme EN 13544-1: 2007 + A1: 2009 « Matériel respiratoire thérapeutique - Partie
1 : systèmes de nébulisation et leurs composants », annexe CC.3 Utilisation d’un impacteur en cascade à
plusieurs étages pour mesurer la taille des particules. Conditions de test : Température 24 ± 2 °C, humidité
45 % - 75 % H.R., solution NaF 2,5 % (M/V). Compatibilité électromagnétique : L’appareil est conforme aux
exigences de la norme EN 60601-1-2 relative à la compatibilité électromagnétique. Les détails au sujet de ces
données de mesure gurent dans la feuille jointe séparée.
Classication
• Appareil qui n’est pas adapté à une utilisation à proximité de mélanges inammables.
• Pièce d’application de type BF. L’embout buccal ou le masque mis en place sont des pièces d’application.
• Appareils avec alimentation électrique interne (sans adaptateur).
• Le degré de protection contre la pénétration d’eau est IPX5.
Élimination de l’appareil
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Inhalateur medisana IN 700, modèle : NB-813B
Alimentation électrique : DC 5 V, 0,5 A
Puissance nominale : ≤ 3 W
Fréquence ultrasonique : Env. 110 kHz
Taux de nébulisation : ≥ 0,2 ml/min
Capacité de remplissage maximale/minimale : 6 ml / 2 ml
MMAD / FPF : < 5 μm / ≥ 60 %
Niveau sonore : < 50 dB
Temps de fonctionnement avec une
batterie entièrement chargée : > 1 heure
Temps pour une charge complète : < 2,5 heures
Pile au lithium intégrée (batterie) : Capacité de la pile : 350 mAh, tension normale : 3,7 V,
Durée de vie attendue : 500 cycles
Arrêt automatique par aérosol : OUI
Mode nettoyage : OUI
Durée d’utilisation prévue : Unité principale : 3 ans, tête du nébuliseur : 180 heures, accessoires : 6 mois
Conditions de fonctionnement : +10 °C - +40 °C, humidité rel. de l’air 30 - 85 %, pression de l’air
800 hPa - 1060 hPa
Conditions de transport et de stockage : -10 °C - +40 °C, humidité rel. de l’air 10 - 85 %, pression de l’air 500 hPa - 1060 hPa
Degré de pollution : degré 2
Catégorie de tension : II
Altitude d’utilisation : ≤ 2000 m
Poids / Dimensions Lxlxh env. : 45 g / 54 x 36 x 44 mm (unité principale)
N° d’article / numéro EAN : 54545 / 40 15588 54545 0
La dernière version de ce mode d‘emploi est disponible sur le site www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après En cas de réclamation au titre de la ga-
rantie, veuillez-vous adresser à votre revendeur spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous deviez retourner
l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie de la quittance d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente.
En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être attestée par un justicatif d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie, que ce soit pour l’appareil ou pour les pièces
échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages dus à une manipulation inappropriée, par ex. du fait d’un non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à une remise en état de l’appareil ou à une intervention sur ce dernier, survenant du fait de
l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et l’utilisateur,
ou au cours de son envoi auprès du service après-vente.
d. Les accessoires soumis à une usure normale.
5. Notre responsabilité vis-à-vis des dommages consécutifs, directs ou indirects, qui ont été occasionnés par l’appareil, est
également exclue, même si les dommages sur l’appareil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
HONSUN (NANTONG) Co., Ltd.
Add: No.8, Tongxing Road, Economic&Technical
Development Area, Nantong City, Jiangsu, P.R.CHINA
TEL: +86-21-63056696, e-Mail: market@lordmed.com
Shanghai International Holding Corp. GmbH
(EUROPE)
Add: Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Allemagne
EC REP
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien
ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérative-
ment ce mode d’emploi à disposition.
FR REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER!
FR
NL/FR
Mode d’emploi - Inhalateur IN 700
Appareil et éléments de commande
1
Unité de tête du nébuliseur
2
Couvercle
3
Fermoir
4
Réservoir du nébuliseur
5
Tête du nébuliseur
6
Électrodes
7
Témoin de fonctionnement
8
Interrupteur Marche/Arrêt
9
Unité de base
0
Touche de démontage
q
Port du câble de charge
w
Embout buccal
e
masque pour adulte
r
masque pour enfant
t
Câble de charge USB-C
Explication des symboles
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil.
Elle contient des informations importantes concernant sa
mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce
mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provo-
quer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés an d’éviter
d’éventuelles blessures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées an d’éviter
d’éventuels dommages de l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou l’utilisation.
Classication de l’appareil :
Type BF
Représentant autorisé dans l’UE
Numéro de LOT Numéro de série
Fabricant Date de fabrication
Dispositif médical Plage de température
Limitation de la pression ambiante Plage d’humidité de l’air
SN
Marquage CE conformé-
ment à la directive 93/42/
CEE
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
CAUTION /
注意!查阅随机文件
Type BF applied part /
BF型应用设备
Read the instructions for use /
请阅读说明书
Device in protection class 2 /
二类设备
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
S
N
Serial number
Permissible storage and transport
temperature and humidity
Storage/Transport
Operation
Permissible operating temperature
and humidity
Medical device
Distributor
Date of manufacture
Do not use outdoors
(indoor use only)
Single patient multiple use
PA
2020F213-44
中国GCC血压计计量证号
REF
Reference number
LOT
Batch number
I
ON
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
Importer
Symboles de recyclage/codes : ceux-ci servent à informer
sur le matériel et son utilisation correcte ainsi que sur son
recyclage.
Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5 mm de
diamètre et plus et contre les jets d’eau dirigés vers le boîtier,
quelle que soit leur direction (ne doit pas avoir d’eets nocifs).
Importateur Identication unique de l‘appareil
IP25 IP25
0123
EC REP
Utilisation conforme à l’usage prévu
• L’inhalateur IN 700 de medisana est destiné à la thérapie par inhalation
orale ou nasale avec un aérosol médicamenteux (technologie Vibrating
Mesh) dans les foyers privés. L’appareil ne doit être utilisé que par des
patients qui se sont familiarisés de manière approfondie avec le fonctionne-
ment de l’appareil et avec un médicament liquide prescrit ou recommandé
par un médecin ou un pharmacien.
• L’utilisateur doit avoir préalablement lu ce mode d’emploi, compris son
contenu et l’utilisation de l’appareil.
• Respectez toujours les indications gurant dans les informations accom-
pagnant le médicament à inhaler et suivez les instructions de votre méde-
cin ou de votre pharmacien.
Cercle d’utilisateurs
• L’appareil peut être utilisé par des patients adultes ou pédiatriques confor-
mément aux instructions contenues dans ce manuel.
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10% 700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
Consignes de sécurité
• N’utilisez l’appareil que conformément à son usage prévu selon le mode d’emploi. En cas d’utilisation à d’autres ns, le droit
à la garantie est annulé.
• Toute autre utilisation que celle décrite ici n’est pas adéquate et doit être considérée comme dangereuse. En cas d’utilisation
non conforme à l’usage prévu, la responsabilité du fonctionnement sûr de l’appareil est transférée à l’utilisateur.
• Comme tout appareil médical, ce produit aussi peut devenir inutilisable en raison d’une panne de courant, d’une pile vide
ou d’un eet mécanique. Nous vous recommandons d’avoir un appareil de rechange à disposition. Respectez toujours les
mesures de sécurité élémentaires lors de l’utilisation de produits électriques. Comme pour tout appareil électrique, il convient
d’être particulièrement prudent à proximité des enfants.
• N’utilisez que des médicaments sous forme liquide adaptés à la thérapie par inhalation. Avant de commencer un traitement
avec l’appareil, discutez avec votre médecin ou votre pharmacien de la durée d’utilisation, du dosage, de la fréquence d’uti-
lisation et du choix des médicaments.
• Ne remplissez jamais trop le réservoir de l’appareil (max. 6 ml).
• NE donnez PAS cet appareil à d’autres personnes. Ce produit (y compris les masques et l’embout buccal) ne doit être utilisé
que par un seul patient.
• Nettoyez et désinfectez la tête du nébuliseur et les accessoires (embout buccal ou masque) conformément à la section
« Nettoyage et désinfection ». Assurez-vous que la tête du nébuliseur et les accessoires ont été correctement nettoyés et
désinfectés avant leur utilisation an d’éviter toute contamination éventuelle.
• Le patient est l’utilisateur prévu de l’appareil. L’utilisation de cet appareil par des enfants ou des personnes nécessitant une
aide particulière requiert la surveillance d’un adulte.
• Pour éviter tout risque d’emmêlement et d’étranglement, gardez l’appareil et les câbles hors de portée des jeunes enfants.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours le câble de charge de l’appareil dans les circonstances suivantes :
- si l’adaptateur secteur est endommagé
- si une panne survient pendant le fonctionnement
- avant de nettoyer l’appareil
- immédiatement après l’utilisation
- Le produit ne doit pas être mis en service si un défaut est soupçonné.
• Ne rangez pas le produit et les accessoires dans un environnement humide. Les impuretés et l’humidité résiduelle favorisent
la croissance des bactéries et augmentent le risque d’infection.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble de charge ou d’autres composants sont mouillés.
• N’avalez AUCUNE petite pièce du nébuliseur.
• Cet appareil est destiné à être utilisé sur des êtres humains uniquement.
• L’embout buccal et les masques doivent être remplacés par des pièces neuves tous les 6 mois environ, selon la fréquence
d’utilisation.
• N’essayez PAS de nettoyer l’intérieur de l’appareil avec un quelconque corps étranger, car cela pourrait endommager l’ap-
pareil. N’utilisez pas d’appareil (par ex. un lave-vaisselle) pour nettoyer l’appareil ou ses pièces.
• N’utilisez pas l’appareil à une température ambiante supérieure à 40 °C. Vous trouverez de plus amples informations sur les
exigences relatives à l’environnement de fonctionnement dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Tenez l’appareil à l’écart de la lumière directe du soleil, d’une chaleur ou d’un froid excessifs an d’éviter de l’endommager.
• NE secouez PAS l’appareil pendant son fonctionnement.
• Évitez toute secousse importante de l’unité principale et de ses composants, par ex. en les laissant tomber par terre.
• N’essayez PAS d’ouvrir, de réparer ou de modier l’appareil. Conez les réparations uniquement à des centres de service
agréés.
• Utilisez toujours uniquement les accessoires indiqués dans ce mode d’emploi.
• Avant toute utilisation, assurez-vous que l’appareil et ses pièces et composants (par ex. l’embout buccal et le masque) sont
correctement assemblés conformément à ce mode d’emploi. Respectez la réglementation en matière de recyclage et les lois
locales concernant l’élimination ou le recyclage des composants, des piles et des emballages.
• Le degré de protection de cet appareil est IPx5 - l’appareil peut être rincé, mais ne peut pas être immergé dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
• NE lavez PAS l’adaptateur ou le câble de charge. Si des parties de l’appareil entrent en contact avec un liquide, séchez
immédiatement celui-ci.
• Lorsque vous branchez l’appareil sur le secteur, vériez que la tension est correcte au niveau des prises de courant et assu-
rez-vous que la prise de courant ne va pas être surchargée.
• Débranchez l’appareil de l’alimentation électrique lorsque la batterie est complètement chargée et ne laissez jamais un
appareil allumé sans surveillance.
• Si la température de stockage de l’appareil n’a pas été comprise entre 10 et 40 °C, veuillez le laisser dans son environne-
ment de fonctionnement pendant au moins 30 minutes avant de l’utiliser.
• Utilisez l’embout buccal correctement, conformément au mode d’emploi, et évitez l’accumulation de médicaments sur la
langue.
• N’avalez pas l’aérosol et assurez-vous que le médicament atteint la zone aectée.
• Pour que l’aérosolthérapie soit ecace, vous devez être calme et détendu et vous tenir tranquille. Il en va de même si vous
êtes alité pour le traitement. Une posture inconfortable et une respiration agitée peuvent entraîner un blocage des voies
respiratoires.
• Veillez à adopter une posture correcte lors de l’aérosolthérapie. Une respiration régulière, lente et profonde aide à inhaler
l’aérosol dans les voies respiratoires.
• Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT si vous souhaitez arrêter l’aérosolthérapie. L’appareil s’éteint automatiquement
lorsque le médicament est épuisé.
• S’il y a beaucoup de bulles d’air entre le médicament et la grille métallique (mesh), l’appareil ne peut pas pulvériser l’aérosol.
Vous pouvez tout d’abord éteindre l’appareil. Secouez ensuite avec précaution le nébuliseur. Enn, redémarrez l’appareil.
• Pour vous assurer que le médicament peut être nébulisé normalement, tenez l’appareil verticalement ou inclinez-le légère-
ment en direction de la grille métallique. Si un appareil en fonctionnement est incliné de manière à ce que le liquide n’entre
pas en contact avec la tête du nébuliseur, l’appareil s’éteint après un délai d’environ 10 secondes (10 secondes s’appliquent
à une solution saline normale, d’autres liquides peuvent éventuellement diérer).
• Inclinez légèrement le nébuliseur vers vous jusqu’à ce que la solution soit presque épuisée an de vous assurer que le reste
de la solution qui entre en contact avec le mesh soit complètement nébulisé.
• Les solutions à haute viscosité peuvent entraîner une mauvaise nébulisation ou un colmatage du mesh. Dans ce cas, étei-
gnez l’appareil et rincez la solution accumulée sur le mesh avec de l’eau distillée.
• Veillez à ne pas secouer l’appareil pendant son fonctionnement, car cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appa-
reil, par ex. un arrêt automatique.
• Assurez-vous qu’il ne reste pas de liquide dans la tête du nébuliseur.
• Assurez-vous que la tête du nébuliseur a été soigneusement nettoyée et désinfectée après chaque utilisation.
• Rangez l’appareil et les accessoires dans un endroit propre et sûr.
• Protégez l’appareil de la lumière directe du soleil et des chocs.
• Veillez à ce que les appareils de chauage et les feux ouverts soient éloignés du lieu de rangement.
• Protégez l’appareil de tout contact avec des liquides corrosifs.
• Ne séchez jamais l’appareil et ses accessoires dans un four à micro-ondes.
• N’enroulez jamais un câble d’alimentation autour de l’appareil.
• Avant chaque charge, vériez l’intégrité de l’appareil, du câble et de la che utilisée. En cas de doute, l’appareil ne doit pas
être branché sur le secteur. Contactez le service clientèle.
Contenu de la livraison et emballage
Veuillez tout d’abord vérier que le contenu de la livraison est complet et que l’article ne présente aucun dommage. En cas de
doute, n’utilisez pas l’article et contactez un centre de service. La livraison comprend :
- 1 inhalateur medisana IN 700 avec 1 embout buccal, 1 masque pour adulte et 1 masque pour enfant
- 1 câble USB-C - 1 sac de transport - 1 mode d’emploi
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le cycle des matières premières. Veuillez éliminer
correctement les matériaux d’emballage qui ne sont plus nécessaires. Si vous constatez un dommage dû au transport
lors du déballage, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Risque d’infection par un nébuliseur contaminé ! Respectez les mesures d’hygiène générales
avant chaque utilisation (par ex. lavez-vous soigneusement les mains) et veillez à ce que le
nébuliseur soit nettoyé et désinfecté avant la première utilisation et après chaque utilisation,
conformément aux instructions données sous « Nettoyage et désinfection » !
Charge de la batterie
Avant d’être utilisé, l’appareil doit être chargé au moyen du câble USB-C fourni
t
(il faut environ 2,5 heures pour charger
complètement une batterie vide). Pour ce faire, connectez le câble de charge
t
au port du câble de charge
q
et reliez-le à
une sortie USB appropriée ou à un adaptateur approprié (non fourni) et à une source de courant. Pendant la charge, le témoin
de fonctionnement
7
clignote en bleu - lorsque l’appareil est entièrement chargé, le témoin de fonctionnement
7
s’allume
en bleu de manière constante.
Lorsque l’appareil fonctionne sur batterie et que la charge de la batterie est susante, le témoin de fonctionnement
7
s’allume
en vert de manière constante. Si l’état de charge devient critique, le témoin de fonctionnement
7
s’allume en jaune de
manière constante et l’appareil s’éteint automatiquement après environ 1 minute. Dans ce cas, par mesure de sécurité (pour
nébuliser complètement l’aérosol résiduel encore présent), branchez le câble de charge (relié à une source de courant). En
principe, nous recommandons toutefois de ne charger l’appareil que lorsqu’il est éteint.
Le témoin de fonctionnement
7
Selon l’état de l’appareil, le témoin de fonctionnement
7
s’allume comme suit :
Vert constant : état de fonctionnement normal (pendant l’utilisation).
Jaune constant : faible niveau de charge de la pile. L’appareil s’éteint automatiquement après env. 1 minute.
Bleu constant : La batterie est entièrement chargée.
Vert clignotant : L’appareil se trouve en mode nettoyage.
Jaune clignotant : Pas d’aérosol dans le réservoir.
Bleu clignotant : La batterie est en charge.
Préparer l’inhalation
1. Nettoyez et désinfectez toutes les pièces comme décrit dans « Nettoyage et
désinfection » an d’éviter une éventuelle infection par des pièces contaminées.
2. Assurez-vous que l’unité de tête du nébuliseur
1
et l’unité de base
9
sont
correctement assemblées. L’assemblage s’eectue comme illustré ci-contre en
insérant l’unité de tête du nébuliseur
1
dans la rainure située en haut de l’unité de
base
9
et en comprimant avec précaution. Remarque : Si vous souhaitez séparer
à nouveau les deux pièces, appuyez sur la touche de démontage
0
et retirez avec précaution l’unité de tête du nébuliseur
1
de l’unité de base
9
.
3. Avant de l’utiliser avec un aérosol médicamenteux comme décrit dans le chapitre suivant, vous pouvez également eectuer
un bref essai de fonctionnement de l’appareil avec de l’eau du robinet pour voir si un fonctionnement correct est possible.
Procéder à une inhalation
1. Versez la quantité de solution d’inhalation indiquée par le médecin (contenu minimal 2 ml et maximal 6 ml)
dans le réservoir du nébuliseur
4
. Pour ce faire, vous devez ouvrir celui-ci alors que l’appareil est encore
éteint, voir l’illustration.
2. Fermez le réservoir du nébuliseur
4
, puis placez soit l’embout buccal
w
, soit le masque pour adulte
e
, soit
le masque pour enfant
r
sur la tête du nébuliseur
5
. Les deux masques doivent en outre être sécurisés
avec la bande élastique en les plaçant autour de la tête.
3. Inhalation avec l’embout buccal
w
: Asseyez-vous dans une position aussi droite que possible. Entourez
complètement l’embout buccal
w
avec vos lèvres. Allumez l’appareil avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
8
. Le nébuliseur produit un brouillard visible (aérosol). Inspirez maintenant lentement et profondément par
la bouche et expirez par le nez. Si vous souhaitez faire une pause, interrompez brièvement et retirez l’embout buccal
w
de la bouche. Mettez-le à nouveau dans la bouche (les lèvres l’entourent de manière hermétique) et inspirez et expirez à
nouveau lentement.
4. Inhalation avec le masque
e
ou
r
: À l’aide des masques, l’aérosol peut être inhalé par le nez, ce qui permet une
utilisation davantage pour les voies respiratoires supérieures. Cette application est jugée plus agréable, en particulier par
les enfants. Maintenir le masque légèrement pressé sur le nez. Le masque doit entourer le nez de manière hermétique,
mais sans le comprimer. Veille à ce que le serre-tête élastique soit correctement placé autour de la tête. Allumez l’appareil
avec l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
8
. Le nébuliseur produit un brouillard visible (aérosol). Inspirez maintenant lentement
et profondément par le nez. Expirez ensuite lentement par la bouche.
5. Arrêter l’inhalation : Éteignez l’appareil à la n de l’inhalation en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
8
, même
si vous n’avez pas utilisé tout le produit à inhaler. Jetez le reste du produit à inhaler. Ne l’utilisez plus. Nettoyez l’appareil
immédiatement après chaque utilisation (voir aussi « Nettoyage et désinfection »).
Nettoyage et désinfection
Avant et après chaque utilisation, toutes les pièces de l’appareil doivent être nettoyées comme décrit ici, puis désinfectées
en plus tous les 3 à 4 jours an d’éviter le danger que représentent les micro-organismes qui se développent et qui
augmentent le risque d’infection.
Nettoyage
1. Débranchez le câble USB-C
t
(s’il est connecté) de l’appareil. Retirez l’embout buccal
w
ou le masque pour adulte
e
ou
le masque pour enfant
r
de l’unité de tête du nébuliseur
1
. Jetez le contenu restant éventuel du réservoir du nébuliseur
4
et versez un peu d’eau du robinet dans le réservoir du nébuliseur
4
, secouez-le avec précaution et jetez ensuite l’eau.
2. Versez à nouveau de l’eau du robinet dans le réservoir du nébuliseur
4
, puis appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
8
et maintenez-le enfoncé pendant env. 5 secondes. Le témoin de fonctionnement
7
se met à clignoter en vert et l’appareil
passe en mode nettoyage. Après env. 2 à 3 minutes, vous pouvez arrêter celui-ci en appuyant à nouveau sur l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT
8
. Si l’arrêt manuel n’a pas lieu, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes. L’arrêt
automatique a également lieu lorsque la tension est trop faible ou qu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir du nébuliseur
4
.
3. Appuyez sur la touche de démontage
0
et retirez avec précaution l’unité de tête du nébuliseur
1
de l’unité de base
9
. Rincez l’unité de tête du nébuliseur
1
à l’eau distillée, jetez l’excédent d’eau, puis laissez sécher l’unité de tête du
nébuliseur
1
sur une surface sèche. N’essayez PAS de nettoyer les parties intérieures de l’appareil.
4. Vous pouvez essuyer avec précaution l’unité de base
9
avec un chion propre et sec.
5. Les masques et l’embout buccal peuvent être nettoyés avec un produit de nettoyage neutre. Pour ce faire, verser de l’eau
chaude à environ 30 °C et un peu de produit de nettoyage sur un chion propre et laver les pièces avec ce produit pendant
env. 30 secondes. Rincer ensuite abondamment à l’eau distillée et laisser sécher à l’air libre.
6. Si le mesh intérieur est très sale, vous pouvez remplir le réservoir du nébuliseur
4
avec de l’eau bouillante et quelques
gouttes de vinaigre et lancer le mode nettoyage. Si cela ne résout pas le problème, veuillez contacter le service clientèle.
7. Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant de stocker ou de réutiliser l’appareil.
Désinfection
1. Pour désinfecter, en plus du nettoyage (voir ci-dessus), rincez l’unité de tête du nébuliseur
1
et les accessoires avec de
l’eau distillée, puis placez l’unité de tête du nébuliseur
1
dans de l’alcool éthylique à 75 % pendant env. 10 minutes.
2. Faites bouillir les accessoires (embout buccal et masques) dans de l’eau pendant environ 5 minutes.
3. Ensuite, veuillez rincer à nouveau l’unité de tête du nébuliseur
1
et les accessoires à l’eau distillée.
4. Jetez l’excédent d’eau et laissez les pièces sécher complètement à l’air sur une surface propre.
5. Assurez-vous que toutes les pièces sont complètement sèches avant de stocker ou de réutiliser l’appareil.
Stockage et entretien
• Avant le stockage, veuillez vous assurer qu’il ne reste pas de liquide dans l’unité de tête du nébuliseur
1
.
• Rangez l’appareil et les accessoires dans un endroit propre, sec et sûr.
• Protégez l’appareil de la lumière directe du soleil et des chocs.
• Pensez à stocker l’appareil loin de toute source de chaleur ou de toute amme nue.
• Protégez l’appareil de tout contact avec des liquides corrosifs.
• Veillez à respecter les conditions de stockage indiquées dans les caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT
• Risque élevé de fuite, éviter le contact avec la peau, les yeux et les muqueuses ! En cas de contact
avec l’acide de la batterie, rincer immédiatement et abondamment les parties concernées à l’eau claire et
consulter immédiatement un médecin !
• La batterie intégrée n’est pas amovible. L’appareil ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par
l’utilisateur.
• Ne pas démonter la batterie ou l’appareil, ne pas les jeter au feu et les protéger d’une chaleur excessive !
• Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie conformément à ce mode d’emploi.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, chargez complètement la batterie tous les 6
mois environ an d’optimiser sa durée de vie. Avant de charger l’appareil, il convient de le faire fonction-
ner avec un peu d’eau distillée pendant quelques minutes an de décharger la batterie. La température
optimale de l’environnement de charge doit être comprise entre 10 °C et 40 °C.
AVERTISSEMENT
Ne jamais plonger l’unité de base
9
dans de l’eau ou tout autre liquide et ne jamais la laver ou la rincer avec de l’eau ou
tout autre liquide !
importé par
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ALLEMAGNE
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modications techniques et de design.
70°C 95%
-25°C
Storage/Transport
10%
700hPa
1060hPa
10°C
40°C
95%
700hPa
1060hPa
Operating
10%
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
UDI
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
Bekijk gratis de handleiding van Medisana IN 700, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Medisana |
| Model | IN 700 |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 6587 MB |







