Medisana BU-92E handleiding

16 pagina's
PDF beschikbaar

Handleiding

Je bekijkt pagina 5 van 16
BY MEDISANA®
Esgmomanómetro BU-92E
Instrucciones de manejo - ¡Por favor lea con cuidado!
Uso de acuerdo con las disposiciones
Este dispositivo p5-ha sido creado para la medición doméstica de la tensión arterial. Se trata de un sistema
de medición de presión sanguínea no invasivo para medir la presión sanguínea diastólica y sistólica y
el pulso en adultos empleando la técnica oscilométrica con un manguito colocado en el brazo.
Contraindicaciones
Este dispositivo no es adecuado para medir la presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños
mayores, consulte a su médico.
Este medidor de tensión arterial no es adecuado para personas con fuertes arritmias.
Causas generales de medidas erróneas
Antes de medir con el aparato descanse 5-10 mi-
nutos y no coma nada, no beba alcohol, no realice
trabajos corporales, no haga ningún deporte y no se
bañe. Todos estos factores pueden inuir en el resul-
tado de la medición.
Quítese la ropa que le quede demasiado estrecha
en la parte superior del brazo.
Mida siempre en el mismo brazo (normalmente, el
izquierdo).
Mida su presión sanguínea periódicamente (cada
día a la misma hora), porque la presión sanguínea
varía a lo largo del día.
Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo
puede aumentar la presión sanguínea.
Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante
la medición, no tense ningún músculo del brazo en
el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice
un cojín para apoyarse.
Si la arteria del brazo está por encima o por debajo
del corazón, pueden medirse valores erróneos.
Si el brazalete está demasiado suelto o abierto, pro-
ducirá una medición incorrecta.
Las mediciones repetidas hacen que la sangre se
acumule en el brazo, produciéndose un resultado
incorrecto. Las mediciones sucesivas de la presión
sanguínea deben tener lugar con intermedios de 1
minuto o manteniendo entre ellas el brazo en alto
de forma que la sangre acumulada vuelva a circular.
Leyenda
IMPORTANTE
Siga las instrucciones de manejo.
Si no se respetan estas instrucciones se
pueden producir graves lesiones o daños
en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que el
usuario sufra.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Clasicación del aparato: Tipo BF
Proteger de la humedad
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
Indicaciones de seguridad
ES
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indicacio-
nes de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras perso-
nas, entregue también estas instrucciones de manejo.
El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso de tener inten-
ciones médicas, consulte con su médico antes de usar el tensiómetro.
Utilice el tensiómetro sólo para el n indicado en las instrucciones de uso. En caso de usarlo
para nes distintos a los indicados se extinguirá el derecho de garantía.
Las palpitaciones y arritmias cardíacas ocasionan un pulso irregular. Cuando se realizan
mediciones con tensiómetros oscilométricos eso puede conllevar dicultades para detectar
el valor de medición correcto. El presente equipo tiene un equipamiento electrónico que
reconoce más de 20 de las arritmias y los denominados artefactos de movimiento y lo
muestra con un icono “ en la pantalla.
Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales, consulte a su
médico antes de utilizar el aparato.
El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un marcapasos.
Las mujeres embarazadas deberían tomas las medidas de precaución necesarias y evaluar
su propia resistencia; consulte a su médico en caso de duda.
Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el antebrazo u otras dolen-
cias, pulse la tecla de START/STOP
3
para desinar inmediatamente el manguito. Aoje
el manguito y retírelo del antebrazo.
El aparato no es apropiado para los niños.
Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un juguete.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del comparti-
mento de las pilas, etc. puede provocar asxia.
Si se almacenó el aparato en un entorno frío, antes de utilizarlo debe aclimatarse a la tem-
peratura ambiental normal.
Solamente se puede utilizar el manguito adjunto; que no se puede sustituir ni reemplazar
por otro. Solamente puede ser sustituido por un manguito de exactamente el mismo tipo.
No debe utilizarse el aparato en el entorno de instrumentos que emitan una potente radia-
ción eléctrica como, por ejemplo, radioemisores o teléfonos móviles; p5-ya que podrían afectar
negativamente a su funcionamiento (vea „Compatibilidad electromagnética“).
No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia, oxígeno o
hidrógeno) o de uidos muy combustibles (por ej., alcohol).
No realice ninguna modicación en el aparato ni la desarme.
Un funcionamiento sin problemas y seguro solamente se puede garantiza cuando el apa-
rato se utiliza y almacena dentro de las condiciones ambientales indicadas en los datos
técnicos.
En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue la reparación
del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado.
Proteja el aparato de altas temperaturas, de la acción directa del sol y de la humedad. Si,
no obstante, penetrase humedad dentro del aparato, tiene que retirar inmediatamente las
pilas y evitar cualquier uso del mismo. En ese caso, póngase en contacto con su distribuidor
o infórmenos directamente a nosotros.
El aparato p5-ha sido diseñado para un uso seguro y correcta para como mínimo 10 000 me-
diciones o 3 años. La integridad del manguito sigue vigente tras 1 000 aperturas y cierres.
Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer.
En caso de que se produzca el improbable fallo de que el manguito no pare de bombear
durante la medición, tiene que ser abierto inmediatamente. El bombeo excesivo en el brazo
con alta presión en el manguito (presión del manguito >300 mmHg o presión continua >15
mmHg durante más de 3 min.) puede provocar equimosis.
No se debe utilizar el aparato en caso de terapia intravascular, en caso de accesos venosos
o tras una mastectomía.
No deberá colocar el manguito nunca sobre zonas de la piel con lesiones.
Si el aparato lo utilizan varias personas, por motivos de higiene,
cada usuario debería utilizar un manguito propio. Los manguitos se pueden adquirir indivi-
dualmente en su comercio.
Evite aplastamiento o bloqueos de la manguera de aire durante la medición, pues conlle-
varía un error de bombeo y/o lesiones.
No utilice el aparato en vehículos en marcha, pues podría obtener resultados erróneos.
Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
¡No desmonte las baterías! i
Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila.
Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, p5-ya que el líquido
interior puede salirse y dañar el aparato.
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas!
¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afecta-
das con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al mé-
dico!
¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas y
nuevas!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 meses!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial
o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Aparato y visualizador LCD
1
Indicador LCD
2
Botón MEM
3
Botón START
4
Compartimento para pilas (en la parte inferior)
5
Conexión rápida para la manguera
del aire
6
Manguito con manguera de aire
7
Visualización de fecha/hora
8
Visualización de la presión sistólica
9
Visualización de la presión diastólica / Pulso
0
Icono „listo para bombear“
q
Icono de cambio de pilas
w
Icono de pulso/indicación de arritmia
e
Indicador de presión arterial (verde - amarillo
- naranja - rojo)
r
Icono de memoria
¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón. Cu-
ando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre a las arterias se produce
un aumento de la presión. Su valor máximo es denominado presión sistólica y es medido en
primer lugar. Cuando el músculo del corazón se dilata para recoger sangre disminuye con-
secuentemente la presión en las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido
cuando las arterias están en estado de relajación.
¿Cómo funciona la medición?
El BU-92E es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en el brazo. La medición
se produce mediante un microprocesador que evalúa las oscilaciones de presión que se pro-
ducen al inar y desinar el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
Clasicación según la OMS
Estos valores han sido jados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Tensión arterial baja sistólica <100 diastólica <60
Presión arterial normal (zona de indicación verde
e
)
sistólica 100 - 139 diastólica 60 - 89
Formas de hipertensión
Ligero hipertensión (zona de indicación amarilla
e
)
sistólica 140 – 159 diastólica 90 – 99
Hipertensión media (zona de indicación naranja
e
)
sistólica 160 – 179 diastólica100 – 109
Hipertensión elevada (zona de indicación roja
e
)
sistólica ≥ 180 diastólica ≥ 110
Inuencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los unos con
otros. No saque conclusiones de una sola medición.
Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados siempre por
un médico que esté también familiarizado con su historial médico. Si utiliza el aparato
regularmente y registra los resultados para su médico debería también de vez en cuan-
do informarle sobre el desarrollo de las mediciones.
Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores diarios
obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los medicamentos y los
esfuerzos físicos inuyen en estos valores de diferente modo.
La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas.
Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mínimo 5-10 mi-
nutos.
Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato p5-ha sido manejado correctamente
tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anormales (demasiado altos
o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente debe consultar con su médico.
Esto también es válido si en raras ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial
debido a un pulso muy bajo.
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la parte inferior
del aparato está la tapa del compartimento de las baterías
4
. Ábrala presionándola ligera-
mente y tirando de ella hacia fuera. Coloque las 4 pilas de 1,5 V adjuntas, del tipo AA LR6.
Observe que la polaridad sea correcta (como está señalado en el compartimento). Cierre el
compartimento.
Cuando aparezca el icono de cambio de batería
q
en la pantalla
1
o la pantalla no muestre
nada tras colocar correctamente las pilas, cambie las pilas.
Congurar fecha y hora
Tras poner las pilas se muestran alternando en la pantalla
1
la fecha y la hora. Pulse si-
multáneamente y mantenga pulsados los botones START
3
y MEM
2
, hasta que suene un
pitido breve y parpadee el lugar del mes (M). Busque el mes correcto pulsando varias veces
el botón MEM
2
y pulse nalmente el botón START
3
, para acceder al lugar del día.
Repita los pasos hasta haber congurado mes, día, hora y minutos correctamente. Pulsando
el botón START
3
tras congurar los minutos se vuelve a la visualización normal de la hora
y la fecha. Tras aprox. 1 minutos sin pulsar ningún botón el aparato vuelve automáticamente
a la visualización normal de la hora y la fecha. Al cambiar la batería se pierden los datos
introducidos y deberá volver a realizar el proceso.
Colocación del brazalete
1. Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura de la parte
izquierda del aparato
5
.
2. Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un cilindro de modo
que el velcro se encuentre en la parte exterior (g.1).
3. Pase el manguito por encima del brazo izquierdo.
4. Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del dedo medio (g.2)
(a). El canto inferior del manguito debería hallarse entre 1 - 2 cm encima del codo (b).
Alise el manguito y cierre el velcro (c).
5. Efectúe la medición en el brazo remangado.
6. Sólo cuando el manguito no se puede colocar en el brazo izquierdo, colóquelo entonces
en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a cabo siempre en el mismo
brazo.
7. Posición de medición correcta sentado (g.3).
Medición de la presión arterial
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición:
1. Si se pulsa el botón START
3
se emitirá un pitido largo y en la pantalla se mostrarán to-
dos los caracteres. Con esta prueba se comprobará que la visualización esté completa.
2. A continuación se muestra intermitente en la pantalla
1
o bien U1“ (memoria de usu-
ario 1) o bien „U2“ (memoria de usuario 2). Pulsando sobre el botón MEM
2
se puede
conmutar entre U1 y U2. Pulse el botón START
3
o no pulse durante unos 5 segundos
ningún botón para comenzar con el bombeo.
3. El aparato está preparado para la medición y se muestra el número 0 y el icono „listo
para bombear“
0
parpadea durante unos 2 segundos. Ahora el aparato empieza au-
tomáticamente a inar poco a poco el brazalete para medir su tensión arterial.
4. La tensión ascendente se muestra en la pantalla. El aparato bombea el manguito hasta
alcanzar suciente presión como para realizar la medición. A continuación el aparato
deja salir lentamente el aire del manguito y ejecuta la medición. Tan pronto como el
aparato haya detectado una señal el icono de pulso
w
de la pantalla comienza a par-
padear.
5. Al nalizar la medición se desairea el manguito. En la pantalla
1
aparecen la tensi-
ón sistólica, la tensión diastólica y el pulso. Según la clasicación de la OMS para la
tensión arterial
e
el indicador de la tensión parpadea al lado de la columna de color
correspondiente. Si el aparato p5-ha detectado un pulso irregular, también parpadea el
indicador de arritmia
w
.
6. Los valores medidos son guardados automáticamente en la memoria seleccionada (U1
o U2). En cada memoria pueden almacenarse hasta 60 valores con fecha y hora.
7. Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Después de aprox. 1 minuto
sin presionar ningún botón, el aparato se desconecta automáticamente (visualización
de fecha y hora), o también se puede desconectar con la tecla START
3
.
Cancelar la medición
Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la razón que sea (por
ej., malestar del paciente), puede pulsarse en todo momento la tecla START
3
. El aparato
desina automáticamente el brazalete de inmediato.
Visualización de los datos guardados
Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 60 espacios de memoria cada una. Los
resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccionada. Para acceder a
los valores de medición guardados, pulse con el aparato apagado (visualización de fecha y
hora) el botón MEM
2
. En la pantalla
1
parpadean o bien U1o bien U2“, y también el
icono de la memoria
r
y el número de valores medidos guardados en la memoria de usuario
correspondiente. Pulsando sobre el botón START
3
se puede conmutar entre U1 y U2. Pulse
el botón MEM
2
(o ningún botón durante 5 segundos), para mostrar la media de las 3 últimas
mediciones de la memoria de usuario seleccionada (junto con el icono de memoria
r
y „A“).
Si no se p5-ha guardado ninguna medición se muestra „- -“. Pulse el botón MEM
2
de nuevo y
se mostrará la última medición. Volviendo a pulsar el botón MEM
2
se muestran las medi-
ciones anteriores. Al llegar a la última medición y no pulsar ningún botón el aparto se apaga
automáticamente tras aprox. 1 minutos, en el modo de consulta de la memoria (visualización
de fecha y hora). Pulsando el botón START
3
puede salir en cualquier momento del modo
de consulta de memoria, apagando el aparato. Si en la memoria hay 60 valores guardados y
se guarda un nuevo valor, se borrará el más antiguo.
Borrar la memoria
Si está seguro de que desea borrar denitivamente todas las mediciones guardadas pulse
y mantenga pulsado el botón MEM
2
durante aprox. 3 segundos mientras se muestra una
medición cualesquiera de una memoria (excepto en la media de las 3 últimas mediciones).
Tras emitir tres pitidos se borran todas las mediciones de esa memoria de usuario y en la
pantalla se muestra „- -“.
Errores y subsanación
En mediciones irregulares aparecen en la pantalla los símbolos siguientes:
En la pantalla aparece el icono de cambio de pilas
q
: Las pilas están vacías o tienen
muy poca carga. Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas de 1,5 V, de tipo AA LR6.
Se muestras mediciones extraordinarias o Hi“ o“ Lo“: Coloque bien el manguito. Pón-
gase en la posición correcta. Manténgase tranquilo mientas dure la medición. El apara-
to no es adecuado para pacientes con un pulso muy irregular.
ADVERTENCIA
Una tensión arterial demasiado baja también representa un
riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los
mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en
escaleras o en la circulación vial).
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición efec-
tuada por usted mismo. No modique nunca la dosis de un medi-
camento recetada por un médico.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el
derecho de introducir modicaciones técnicas y de diseño.
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo.
El suministro de serie incluye:
1 esgmomanómetro BU-92E
1 manguito con tubo exible de aire
4 pilas (tipo AA, LR6) 1,5 V
1 instrucciones de uso
En caso de que aprecie daños ocasionados por el
transporte al desempaquetar el aparato, póngase in-
mediatamente en contacto con su establecimiento es-
pecializado.
ES Aparato y Visualizador LCD
Este aparato detecta diversos trastornos y según el motivo emite el código de error
correspondiente. Una medición en curso se cancelaría:
Er 0“ à „Er 4“: Error en el sistema de presión o la tensión sistólica o diastólica no se p5-ha
detectado. La unión con la manguera de aire podría estar interrumpida.
Revise la conexión entre el manguito y el aparato, ponga el manguito
correctamente y repita la medición. No se mueva durante la medición.
Er 5“: La presión del manguito (más de 300 mmHg) es muy alta.
Repose unos 5 minutos y repita la medición.
Er 6“: La presión del manguito está desde hace más de 3 minutos a más de 15
mmHg. Repose unos 5 minutos y repita la medición.
Er 7“ / „Er 8“ /
Er A“: Error electrónico, de parámetros o de sensor. Repose unos 5 minutos y
repita la medición.
Nota importante: Póngase en contacto con su médico si los errores mencionados antes se
repitiesen. Manténgase tranquilo mientas dure la medición.
Limpieza y mantenimiento
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato con un paño suave humede-
cido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca limpiadores agresivos, alcohol, nafta,
disolventes o gasolina, etc. No sumerja el aparato ni partes de él en agua. Evite que penetre
humedad en el aparato. No moje el brazalete y no intente limpiarlo con agua. Si el brazalete
se moja, quite cuidadosamente la humedad de su supercie con un paño seco. Deje el bra-
zalete estirado, no lo enrolle, y deje que se seque totalmente al aire. No exponga el aparato
a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. No someta el aparato a
calor o frío extremo. Cuando no utilice el aparato, manténgalo guardado en su bolsa. Guarde
el aparato en un lugar limpio y seco.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino
al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comer-
cios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a
su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Directrices / normas
Este tensiómetro cumple las especicaciones de las normativas comunitarias para medicio-
nes de la tensión arterial no intensivas. Está certicado según las directivas comunitarias y
provisto del símbolo CE (símbolo de certicación) „CE 0297“. El tensiómetro cumple las es-
pecicaciones europeas EN 1060-1 y 60601-1, EN 60601-1-2, EN 80601-2, EN 1060-1 y EN
1060-3. Se cumplen las especicaciones de la directiva comunitaria „93/42/CEE del Consejo
de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos“.
Compatibilidad electromagnética: guía y declaración del fabricante
(Fecha 25.03.2014)
Emissions électromagnétiques
El tensiómetro está indicado para su uso en el entorno electromagnético que se explica
a continuación. El cliente o usuario del tensiómetro debe asegurarse de que éste sea
usado en el entorno adecuado.
Medición con emi-
siones perturbadoras Conformidad
Entorno electromagnético
– Directriz
Emisión AF conforme
a CISPR 11
Emisión AF conforme
a CISPR 11
Oscilaciones armónicas
según IEC 61000-3-2
Oscilaciones de la ten-
sión y uctuaciones
según IEC 61000-3-3
Grupo 1
Clase B
no aplicable
no aplicable
El “tensiómetro” utiliza energía de alta
frecuencia exclusivamente para su funcio-
namiento interno. Por ello, sus emisiones
de alta frecuencia son muy bajas y es im-
probable que se produzcan interferencias
en los dispositivos electrónicos situados
en las inmediaciones.
El “tensiómetro” está indicado para su uso
en todo tipo de instalaciones, incluidos los
hogares, que están conectadas de forma
inmediata a una red pública de suministro
de baja tensión que alimente a los edi-
cios destinados al uso doméstico.
Resistencia a interferencias electromagnéticas
El tensiómetro está indicado para su uso en el entorno electromagnético que se explica
a continuación. El cliente o usuario del tensiómetro debe asegurarse de que éste sea
usado en el entorno adecuado.
Comprobaciones
de resistencia a
interferencias
Entorno
electromagnético –
Directrices
Nivel de com-
probación
IEC 60601
Nivel de
resistencia
El suelo debe ser de madera u
hormigón o tener baldosas cerámicas.
Si el suelo está hecho de un material
sintético, la humedad mínima del aire
debe ser de 30 %.
La calidad de la tensión de alimentaci-
ón debería corresponder a la de un
entorno comercial u hospitalario típico.
Descarga de
contacto ±
6kV Descarga
de aire ± 8 kV
3 A/m
Descarga de
contacto ±
6kV Descarga
de aire ± 8 kV
3 A/m
Descarga de
electricidad
estática
(ESD) conforme
a IEC 61000-4-2
Campo magnéti-
co con frecuencia
de suministro
(50/60 Hz) según
IEC 61000-4-8
Resistencia a interferencias electromagnéticas
El tensiómetro está indicado para su uso en el entorno electromagnético que se explica
a continuación. El cliente o usuario del tensiómetro debe asegurarse de que éste sea
usado en el entorno adecuado.
Comproba-
ciones de
resistencia a
interferencias
Entorno
electromagnético –
Directrices
Nivel de
comproba-
ción
IEC 60601
Nivel de
resisten-
cia
Inmunidad a
perturbaci-
ones radia-
das (alta
frecuencia)
según IEC
61000-4-3
3 V/m
80 MHz -
2,5 GHz
3 V/m
Al usar dispositivos de comunicación de alta
frecuencia portátiles y móviles no debe infringirse
la distancia de separación recomendada con
cualquier parte del “tensiómetro” (inclusive con los
cables) que fue calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
d=1.2 P 80 MHz hasta 800 MHz
d=2.3 P 800 MHz hasta 2,5 GHz
P es potencia nominal del emisor en vatios (W)
conforme a los datos del fabricante del emisor y
d es la distancia de protección recomendada en
metros (m). La intensidad de campo del emisor
de radiofrecuencia estacionario debe ser en todas
las frecuencias (conforme a un examen in situ
a
)
inferior al nivel de compatibilidad
b
. En entornos de
equipos en los que estén dispuestos los siguientes
rótulos pueden producirse interferencias:
Observación 1: En 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de alta frecuencia.
Observación 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todos los casos. La propa-
gación de las magnitudes electromagnéticas se verá inuida por las absorciones y las
reexiones de edicios, objetos y personas.
a. Las intensidades de campo de los transmisores estacionarios como, p. ej., estaciones
base de radioteléfonos (teléfonos móviles/inalámbricos) y servicios móviles terrestres
por satélite, estaciones de radioacionados, radioemisoras de AM y FM y emisoras de
TV, no pueden predenirse con exactitud. Para valorar el entorno electromagnético
creado por transmisores de alta frecuencia debería realizarse una comprobación in situ
de los dispositivos electromagnéticos. Si las intensidades de campo registradas in situ
en el “tensiómetro” superan el nivel de conformidad indicado más arriba, debe compro-
barse si el “tensiómetro” funciona correctamente. Si se observan características fuera
de lo común, puede ser necesario tomar medidas adicionales como, p. ej., colocar en
otro lugar el “tensiómetro”.
b. En el rango de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo
debería ser inferior a [V1] 3 V/m.
Distancias de separación recomendadas entre los dispositivos de
comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles y el “tensiómetro”
El “tensiómetro” está indicado para su uso en un entorno electromagnético donde se cont-
rolan las perturbaciones de alta frecuencia radiadas. El cliente o usuario del “tensiómetro”
puede ayudar a evitar las perturbaciones electromagnéticas respetando las distancias
mínimas de separación recomendadas e indicadas más abajo entre los dispositivos de
comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles (transmisores) y el “tensiómetro”,
en función de la potencia de salida máxima de los dispositivos de comunicación.
Distancia de seguridad, en función de la frecuencia del emisor
m
Potencia
nominal
del emisor
W
150 kHz - 80 MHz 80 MHZ - 800 MHZ 800 MHZ - 2.5 GHz
d=1.2 P d=1.2 P d=2.3 P
0.01
0.1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
Para emisores cuya potencia nominal no se indique en la tabla superior se puede deter-
minar la distancia de protección recomendada d en metros (m) empleando la ecuación de
la celda correspondiente, siendo P la potencia nominal máxima del emisor en vatios (W)
indicada por el fabricante del emisor.
Observación 1: En 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de alta frecuencia.
Observación 2: Estas directrices no se pueden aplicar en todos los casos. La propagación
de las magnitudes electromagnéticas se verá inuida por las absorciones y las
reexiones de edicios, objetos y personas.
Datos técnicos
Nombre y modelo
Sistema de indicación
Posiciones de memoria
Método de medición
Suministro de tensión
Margen de medición presión
sanguínea
Margen del pulso
Tolerancia máx. de la presión
estática
Tolerancia máxima de los
valores del pulso
Generación de presión
Salida de aire
Condiciones de servicio
Condiciones de almacenamiento
Dimensiones (L x A x A)
Manguito
Peso aprox. (aparato)
N° de articolo: 23205
Código EAN: 4015588 23205 3
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Esgmomanómetro BU-92E
Indicación digital
2 x 60 para datos medidos
Oscilométrico
6 V , 4 x 1,5 V pila AA LR6
40 – 260 mmHg
40 – 180 pulsaciones/minuto
± 3 mmHg
± 5 % del valor
Automático con bomba
Automático
+5 °C hasta +40 °C, 90 % humedad relativa máxima
-20 °C hasta +55 °C, 90 % humedad relativa máxima
aprox. 136 x 100 x 65 mm
22 - 30 cm para adultos
aprox. 236 g sin pilas / manguito
23205 02/2018 Ver. 1.3
BY MEDISANA®
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA
MEDISANA HEALTHCARE, S.L.
C/Clementina Arderiu, Nave 3
Pol. Industrial Les Vives
ES - 08295 Sant Vicens de
Castellet Barcelona
+34 (902) 330012, info@medisana.es
Condiciones de garantía y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directa-
mente con el centro de servicio técnico en caso de una reclama-
ción. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique
el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garan-
tía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una
garantía por un período de tres años a partir de la fecha de
compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe
probarse
mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de
forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del
período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con
respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumpli-
miento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por
parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte
del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al
servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos
o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el
dispositivo haya sido considerado como una reclamación justi-
cada.
Accesorios especiales: Brazalete pequeño 17 - 22 cm (51135)
Brazalete grande 30-42 cm (51126)

Bekijk gratis de handleiding van Medisana BU-92E, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.

Productinformatie

MerkMedisana
ModelBU-92E
CategorieNiet gecategoriseerd
TaalNederlands
Grootte16751 MB

Caratteristiche Prodotto

Soort bedieningKnoppen
Kleur van het productWit
Gewicht236 g
Breedte100 mm
Diepte136 mm