Kimo PST handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 6 van 11

• Conguración de los intevalos de tiempo de disparo 1 y 2 (máximo 600 segundos)
- En modo de subida, el intervalo de tiempo 1 corresponde al lapso de tiempo antes de que se dispare la alarma en
cuanto la medición llegue al valor umbral. El intervalo de tiempo 2 corresponde al lapso de tiempo antes de que se
desactive la alarma una vez la medición se sitúe por debajo del valor umbral menos la histéresis.
Procedimiento de conguración: se muestra “Time 1” para el intervalo 1 y luego el valor en segundos. El primer
dígito parpadea, presione brevemente el botón para ajustar el valor. Presione el botón durante más de 3 segundos para
validar. Repita el proceso para cada dígito (de 0 a 600 s) y valide. “Time 2” se muestra en pantalla y luego el valor en
segundos. Repita el proceso para establecer el intervalo de tiempo de disparo 2.
En modo de bajada, el intervalo de tiempo 1 corresponde al lapso de tiempo antes de que la alarma se active cuandola
medi ión llega al valor umbral. El intervalo de tiempo de disparo 2 corresponde al lapso antes de que la alarma se
desactive cuando la medición sea mayor que el valor umbra más la histéresis.
Procedimiento de conguración es idéntico al procedimiento en modo subida.
- En modo de monitorización, la alarma se activa cuando la medición es menor que el umbral inferior o mayor que el
umbral superior.
El tiempo de disparo 1 corresponde al lapso antes de que la alarma se active (en cualquiera de los dos casos posibles).
El tiempo de disparo 2 corresponde al lapso de tiempo antes de que la alarma se desactive cuando la medición esté
entre los umbrales inferior y superior.
Procedimiento de conguración es idéntico al procedimiento en modo subida.
Conguración con el programa LCC-S (opcional)
El programa permite la conguración de las alarmas, los umbrales y los intervalos de tiempo de disparo.
• Para acceder a la conguración por software, es necesario ajustar los interruptores previamente como
se indica en el gráco y conectar el cable al conector especíco en la electrónica.
- Set the DIP switches as shown beside.
- Connect the cable of the LCC-S to the connection of the transmitter.
• Para proceder a la conguración del equipo, consulte el manual del programa LCC-S.
La conguración debe realizarse a través de los interruptores DIP o mediante programa (no pueden
combinarse ambos métodos). Desconecte el instrumento antes del proceso de conguración.
Montaje
Para realizar el montaje mural, jar la placa de ABS en la pared
(suministrada con el equipo).
Tornillería: Ø 6 mm (tornillos y tacos suministrados). Colocar el equipo
a la placa de jación y rotar 30°. Hacer pivotar la caja en sentido de
las agujas del reloj hasta obtener una jación segura.
2
Una vez el equipo esté instalado y alimentado, se
recomienda efectuar el poceso de ajuste del cero para
garantizar un funcionamiento óptimo, sea cual sea su
posición de montaje.
Mantenimiento: evite el contacto con disolventes
agresivos. Proteja el transmisor y sus sondas de cualquier
producto de limpieza que contenga formalina.
Precauciones de uso: utilice siempre el instrumento
conforme al uso previsto y dentro de los límites de los
parámetros descritos en las características técnicas con tal de
no comprometer la protección garantizada por el dispositivo.
Accessorios
• Conguración de la histéresis
Solo disponible para los modos de disparo en subida y bajada.
En modo de subida, la histéresis permite que el monoestato permanezca en alarma cuando la medicón se halle entre el
valor del umbral y el valor del umbral MENOS la histéresis.
Ej: para un umbral de 1000 Pa y 100 Pa de histéresis, el instrumento permanecerá en alarma cuando la medición
esté entre 1000 y 900 Pa.
En modo de bajada, la histéresis permite que el monoestato permanezca en alarma cuando la medicón se halle entre el
valor del umbral y el valor del umbral MÁS la histéresis.
Ej: para un umbral de 1000 Pa y 100 Pa de histéresis, el instrumento permanecerá en alarma cuando la medición
esté entre 1000 y 1100 Pa.
El primer dígito parpadea, establezca el valor presionando brevemente el botón, entonces valide el valor y establezca el
siguiente dígito presionando el botón durante 3 segundos.
Una vez se establezca el valor del umbral, presione el botón más de 3 segundos para validar y congurar los intervalos
de tiempo de disparo.
Por favor, consulte la cha técnica para obtener más información sobre los accesorios disponibles.
Italiano
Guida menù rapido
Pressostato
Simboli utilizzati
Il seguente simbolo compare vicino a note relative alla sicurezza
e per evitare danni al dispositivo. Seguire la procedura descritta
in questo manuale utente:
Il seguente simbolo compare vicino a note importanti relative al
corretto uso.
Il PST viene utilizzato per controllare la pressione.
Connessioni
Connessioni elettriche – come da standard NFC15-100
NO COM NC
1 2 3 4 5 6 7
-
+
Alimentation
24 Vdc
ou
N L
N L
~ ~
~ ~
6 7
Alimentation
24 Vac
Classe II
NO COM NC
1 2 3 4 5 6 7
-
+
Power supply
24 Vdc
or
N L
N L
~ ~
~ ~
6 7
Power supply
24 Vac
Class II
NO COM NC
1 2 3 4 5 6 7
-
+
Alimentación
24 Vdc
o
N L
N L
~ ~
~ ~
6 7
Alimentación
24 Vac
Clase II
NO COM NC
1 2 3 4 5 6 7
-
+
Alimentazione
24 Vdc
o
N L
N L
~ ~
~ ~
6 7
Alimentazione
24 Vac
Classe II
I collegamenti devono essere eseguiti da un
tecnico qualicato. Per effettuare la connessione,
il trasmettitore non deve essere alimentato.
Impostazioni ed uso del trasmettitore
NO: normalmente aperto
COM: comune
NC: normalmente chiuso
1. Valvola solenoide (PST-11)
2. Interruttore inattivo
3. Interruttore attivo
4. Attacchi di pressione
5. Autozero
6. Connessione LCC-S
7. Led d'allarme
8. Pulsante per impostazioni
9. Morsettiera relé
10. Morsettiera alimentazione
11. Passacavo
1
2
4
5
7
8
3
6
9
10
11
Per eseguire l'autozero, scollegare i tubi dalle 2 prese di pressione e premere il pulsante “Autozero”.
Sul sensore PST-11 non è necessario scollegare i tubi dai 2 rubinetti di pressione. Quando viene eseguito
l'autozero, la spia “On”, che si accende in verde, si spegne e poi si riaccende e viene visualizzato “autoZ”.
Per congurare il trasmettitore, svitare le 4 viti della custodia e quindi aprirlo. Gli interruttori DIP che permettono le
varie impostazioni sono accessibili.
Per congurare il pressostato, spegnerlo e poi inserire le impostazioni desiderate disponendo gli interruttori
DIP-switch come descritto di seguito. Riaccendere il pressostato dopo aver effettuato le impostazioni.
1
2
3
4
Switch actif
Interrupteur
Réglage
des unités
1
2
3
4
1
2
3
4
Switch actif (S1)
Active switch (S1)
1
2
3
4
Active switch
On-off switch
Units setting
1
2
3
4
Bloque derecho
Interruptor
Conguración
de unidades
1
2
3
4
Interruttore attivo
Interruttore
Impostazione
unità
• Congurazione
• Impostazione unità – interruttore attivo
Per impostare un'unità di misura, posizionare l'interruttore on-off 4 come mostrato qui a anco.
Sovrappressione tollerata PST-11, PST-12: 21 000 Pa; PST-13: 69 000 Pa; PST-14: 1400 mbar; PST-15: 4100 mbar
Condizioni di utilizzo (°C/%HR/m) Da 0 a +50 °C. In condizione non condensante. Da 0 a 2000 m.
Temperatura di stoccaggio Da -10 a +70 °C
Protezione IP65
Alimentazione 24 Vac/Vdc ±10%
Consumo 3 VA
Interno della parte frontale
Frontalino rimovibile
Retro della custodia sso
Bloque activo
1
2
3
4
Switch actif
1
2
3
4
Active switch
1
2
3
4
Bloque activo
1
2
3
4
Interruttore attivo
Bekijk gratis de handleiding van Kimo PST, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Kimo |
| Model | PST |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 2662 MB |







