Hendi 270875 handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 3 van 4

1
270875
Valymas ir priežiūra
• Kiekvieną kartą po darbo kruopščiai išplaukite purkštuvą
švariu vandeniu, sumaišytu su maisto konteineriniu plovikliu.
• Apsauginiu vožtuvu atleiskite slėgį iš bako. Įpilkite 25 % bako
vandens ir pripilkite į jį slėgio. Purkškite, tada atleiskite slėgį,
atsukite galvutę ir pašalinkite likusį vandenį.
• Išimkite mėgintuvėlį (Pav. 1.9) Atsukite siurblio korpusą (fig.
1.16), nuimkite sandarinimo žiedą (Pav. 1.11) ir siurblio vožtu-
vo galvutė (Pav. 1.15) Nuskalaukite šiuos daiktus šiltu vande-
niu, tada sudrėkinkite žiedelį alyvuogių aliejumi ir vėl surinkite
atvirkštine tvarka.
• Atsukite sifono veržlę (Pav. 1.18) nuo galvos ir nuimkite veržlės
bloko elementus, jėga stumdami smeigės vamzdį link sriegi-
nės angos. Atsukite purškimo dangtelį ir nuplaukite visas
dalis šiltu vandeniu.
Trikčių šalinimas
Problemos Galima priežastis
Galimas spren-
dimas
Siurbiant bake nėra
slėgio.
Po galvute ar
sandarikliu sanda-
rinimo žiedo nėra
pažeisto.
Atsukite galvutę ir
siurblio korpusą.
Patikrinkite sanda-
riklį, jei jis pažeis-
tas, jį pakeiskite.
Artikuliuota sifono
veržlė prateka.
Nėra pažeisto
dangtelio sandari-
klio ar sandariklio.
Atsukite sifono
veržlę. Patikrinkite
dangtelį, jei jis
pažeistas.
Priveržkite veržlę.
Nėra purškiamo
skysčio srauto.
Užsikimšusi purkš-
tuvo veržlė.
Nuimkite ir
išvalykite purkštuvo
veržlę.
Siurbimo vamzdelis
atskirtas nuo
galvos.
Nuimkite galvutę
ir patikrinkite, ar
prijungtas siurbimo
vamzdelis. Pritvir-
tinkite, jei ne.
Garantija
Bet koks defektas, turintis įtakos gaminio funkcionalumui, kuris
paaiškėja per vienerius metus nuo įsigijimo, bus nemokamai
taisomas arba pakeičiamas, jei gaminys buvo naudojamas ir pri-
žiūrimas pagal instrukcijas ir nebuvo piktnaudžiaujama ar netin-
kamai naudojamas. Įstatymų numatytos teisės neturi įtakos. Jei
prekė pretenduojama pagal garantiją, nurodykite, kur ir kada ji
buvo įsigyta, ir pateikite pirkimo įrodymą (pvz., kvitą).
Laikydamiesi savo nuolatinio produktų kūrimo politikos, pasilie-
kame teisę be įspėjimo keisti produkto, pakuotės ir dokumenta-
cijos specifikacijas.
Šalinimas ir aplinka
Gaminį, kuris netinka tolesniam naudojimui, reikia nuplauti ir
išsiųsti į atliekų šalinimo vietą.
PORTUGUÊS
Caro Cliente,
Obrigado por adquirir este aparelho Hendi. Leia atentamente
este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re-
gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e
utilizar este aparelho pela primeira vez.
Instruções de segurança
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas
com falta de experiência e conhecimento.
• NUNCA UTILIZE UM APARELHO DANIFICADO! Verifique regu-
larmente a válvula de segurança quanto a danos.
Instruções especiais de segurança
• AVISO! Pulverizador sob pressão, proteja contra impactos!
• É estritamente proibido deixar ou armazenar o pulverizador
sob pressão.
• Não armazene líquido de pulverização no depósito. Esvazie
e limpe o depósito se este não for utilizado durante muito
tempo.
• A temperatura máxima do líquido de pulverização não pode
exceder os 40 °C!
Utilização prevista
• O produto destina-se apenas à aplicação de óleo de cozinha
e outros líquidos alimentares. Qualquer outra utilização pode
levar a danos no produto ou lesões pessoais.
• A utilização do produto para qualquer outra finalidade será
considerada uma utilização indevida do produto. O utilizador
será o único responsável pela utilização indevida do produto.
Principais partes do produto (Fig. 1).
N.o de
peça
Nome da peça
N.o de
peça
Nome da peça
1
Tanque com faixa de
nível de líquido
10
O-ring do corpo da
bomba Ø28x2
2 Cabeça 11
O-ring do pistão da
bomba Ø20x2,5
3 Haste do pistão 12
O-ring do pino de
corte Ø4,4x2,4
4
Pino da válvula de
segurança com anel
em O Ø3,8x1,9
13 O-ring da cabeçaØ65x3,5
5
Alavanca da válvula
de corte da cabeça
14 Tampa
6 Porca do pulverizador 15
Cabeça da válvula
da bomba
7 Figote articulado 16 Corpo da bomba
8
Porca do espigão
articulado
17
O-ring articulado
spogit Ø4,8x1,9
9 Tubo de sucção com filtro 18 Pega da cabeça
Instruções de funcionamento
Preparação antes da utilização
• Teste da válvula de segurança: encha o depósito com água,
aperte a cabeça (fig. 1.2) e fazer vários movimentos com a
haste do pistão (fig. 1.3) até a válvula de segurança (fig. 1.4.)
abre-se e ouve-se o som da fuga de ar.
• Para libertar a pressão do depósito, levante a cabeça da válvu-
la de segurança durante pelo menos 5 segundos.
Funcionamento do pulverizador
• Desaperte a cabeça, encha o depósito e volte a aparafusá-lo.
Faça aproximadamente 20 movimentos completos com a
haste do pistão até que a válvula de segurança esteja ativa-
da. Aponte a tampa de pulverização para o ponto designado e
pressione a alavanca (fig. 1,5). Pode obter diferentes graus de
pulverização desaparafusando a porca.
Limpeza e manutenção
• De cada vez que trabalhar, lave bem o pulverizador com água
limpa misturada com um detergente seguro para contamina-
ção de alimentos.
• Liberte a pressão do depósito com a válvula de segurança.
Encha 25% do depósito com água e acrescente pressão. Pul-
verize e, em seguida, liberte a pressão, desaperte a cabeça e
remova a água restante.
• Remova o tubo (fig. 1,9). Desaperte o corpo da bomba (fig.
1.16), retire o o-ring (fig. 1.11) e a cabeça da válvula da bomba
(fig. 1,15). Enxagúe estas peças com água morna e, em se-
guida, humedeça o o-ring com azeite e volte a montar pela
ordem inversa.
• Desaperte a porca do espigão (fig. 1,18) da cabeça e remova
os elementos do conjunto da porca empurrando com força o
tubo de encaixe em direção ao orifício roscado. Desaperte a
tampa de pulverização e lave todas as peças com água morna.
Resolução de problemas
Problemas Causa possível Solução possível
Sem pressão
no depósito ao
bombear.
Não existe vedante
O-ring por baixo da
cabeça ou vedante
danificado.
Desaperte a cabeça
e o corpo da bomba.
Verifique o vedante,
substitua se estiver
danificado.
A porca articulada
do espigão apre-
senta fugas.
Nenhuma vedação
da tampa ou veda-
ção danificada.
Desaperte a
porca do espigão.
Verifique a tampa,
substitua se estiver
danificada.
Aperte a porca.
Sem fluxo de líqui-
do de pulverização.
Porca do pulveriza-
dor obstruída.
Retire e limpe a
porca do pulveri-
zador.
Tubo de aspiração
separado da
cabeça.
Retire a cabeça e
verifique se o tubo
de aspiração está
ligado. Se não,
anexe.
Garantia
Qualquer defeito que afete a funcionalidade do produto e que se
torne aparente no prazo de um ano após a compra será repara-
do por reparação ou substituição gratuita, desde que o produto
tenha sido utilizado e mantido de acordo com as instruções e
não tenha sido utilizado de forma abusiva ou indevida. Os seus
direitos legais não são afetados. Se o produto for reclamado ao
abrigo da garantia, indique onde e quando foi comprado e inclua
o comprovativo de compra (por exemplo, recibo).
Em linha com a nossa política de desenvolvimento contínuo de
produtos, reservamo-nos o direito de alterar as especificações
do produto, embalagem e documentação sem aviso prévio.
Eliminação e Ambiente
O produto que não é adequado para utilização adicional deve ser
lavado e enviado para um ponto de eliminação de resíduos.
ESPAÑOL
Estimado cliente:
Gracias por comprar este aparato Hendi. Lea atentamente este
manual del usuario, prestando especial atención a las normati-
vas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y
utilizar este aparato por primera vez.
Instrucciones de seguridad
• Este aparato no debe ser utilizado por personas con capacida-
des físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas
que carezcan de experiencia y conocimientos.
• ¡NUNCA UTILICE UN APARATO DAÑADO! Compruebe periódi-
camente si la válvula de seguridad presenta daños.
Instrucciones especiales de seguridad
• ¡ADVERTENCIA! Pulverizador a presión, ¡proteja contra im-
pactos!
• Está estrictamente prohibido dejar o almacenar el pulveriza-
dor bajo presión.
• No guarde el líquido de pulverización en el depósito. Vacíe y
limpie el depósito si no va a utilizarlo durante mucho tiempo.
• La temperatura máxima del líquido en espray no puede su-
perar los 40 °C.
Uso previsto
• El producto está diseñado únicamente para aplicar aceite de
cocina y otros líquidos alimentarios. Cualquier otro uso puede
provocar daños al producto o lesiones personales.
• El uso del producto para cualquier otro fin se considerará un
uso indebido del producto. El usuario será el único responsa-
ble del uso indebido del producto.
Piezas principales del producto (Fig. 1).
N.o de
pieza
Nombre de la pieza
N.o de
pieza
Nombre de la pieza
1
Tanque con banda
de nivel de líquido
10
Junta tórica del cuerpo
de la bomba Ø28x2
2 Cabezal 11
Junta tórica del pistón
de la bomba Ø20x2,5
3 Varilla del pistón 12
Junta tórica del pasador
de cierre Ø4,4x2,4
4
Pasador de la válvula
de seguridad con junta
tórica Ø3,8x1,9
13
Junta tórica del
cabezalØ65x3,5
5
Palanca de la válvula
de cierre del cabezal
14 Tapa
6 Tuerca del pulverizador 15
Cabezal de la válvula
de la bomba
7 Llave articulada 16 Cuerpo de la bomba
8
Tuerca de espiga
articulada
17
Anillo tórico
articulado Ø4,8x1,9
9
Tubo de aspira
-
ción con filtro
18 Mango de la cabeza
Instrucciones de funcionamiento
Preparación antes del uso
• Prueba de la válvula de seguridad: llene el depósito con agua,
apriete el cabezal (fig. 1.2) y realice varios movimientos con la
varilla del pistón (fig. 1.3) hasta la válvula de seguridad (fig.
1.4.) se abre y escucha el sonido de escape del aire.
• Para liberar la presión del tanque, levante el cabezal de la vál-
vula de seguridad durante al menos 5 segundos.
Funcionamiento del pulverizador
• Desenrosque el cabezal, llene el depósito y vuelva a enroscar-
lo. Realice aproximadamente 20 recorridos completos con la
varilla del pistón hasta que se active la válvula de seguridad.
Apunte el cabezal de pulverización hacia el punto designado y
presione la palanca (fig. 1,5). Puede obtener diferentes grados
de pulverización desenroscando la tuerca.
Limpieza y mantenimiento
• Cada vez que termine de trabajar, lave bien el pulverizador con
agua limpia mezclada con un detergente apto para alimentos.
• Libere la presión del tanque con la válvula de seguridad. Llene
el 25 % del depósito con agua y agréguele presión. Pulverice,
luego libere la presión, desenrosque el cabezal y elimine el
agua restante.
• Retire el tubo (fig. 1.9). Desenrosque el cuerpo de la bomba
(fig. 1.16), retire la junta tórica (fig. 1.11) y el cabezal de la
válvula de la bomba (fig. 1,15). Enjuague estos elementos con
agua tibia, luego humedezca la junta tórica con aceite de oliva
y vuelva a montarlos en orden inverso.
• Desenrosque la tuerca de espiga (fig. 1.18) del cabezal y retire
los elementos del conjunto de la tuerca empujando con fuerza
el tubo corto hacia el orificio roscado. Desenrosque el tapón
de pulverización y lave todas las piezas con agua tibia.
Resolución de problemas
Problemas Posible causa Posible solución
No hay presión en
el tanque durante
el bombeo.
No hay sello de
junta tórica debajo
del cabezal o el
sello está dañado.
Desenrosque el
cabezal y el cuerpo
de la bomba.
Compruebe el sello
y sustitúyalo si está
dañado.
La tuerca de espiga
articulada tiene
fugas.
No hay sello
de tapa o sello
dañado.
Desenrosque la
tuerca de espiga.
Compruebe la tapa
y sustitúyala si está
dañada.
Apriete la tuerca.
Sin chorro de
líquido de pulveri-
zación.
Tuerca del pulveri-
zador obstruida.
Retire y limpie la
tuerca del pulve-
rizador.
Tubo de aspiración
separado de la
cabeza.
Retire el cabezal
y compruebe si el
tubo de aspiración
está conectado. Ad-
junte si no es así.
Garantía
Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del producto que
se haga evidente en el plazo de un año después de la compra se
reparará o sustituirá gratuitamente siempre que el producto se
haya utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no
se haya abusado o utilizado indebidamente de ninguna manera.
Sus derechos legales no se ven afectados. Si el producto se re-
clama bajo garantía, indique dónde y cuándo se compró e incluya
la prueba de compra (p. ej., recibo).
De acuerdo con nuestra política de desarrollo continuo de pro-
ductos, nos reservamos el derecho de cambiar las especifica-
ciones del producto, el embalaje y la documentación sin previo
aviso.
Descarte y medio ambiente
El producto que no sea adecuado para su uso posterior debe la-
varse y enviarse a un punto de eliminación de residuos.
SLOVENSKÝ
Vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Hendi. Pred prvým
nainštalovaním a použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod na použitie, pričom venujte osobitnú pozornosť bez-
pečnostným predpisom uvedeným nižšie.
Bezpečnostné pokyny
• Tento spotrebič by nemali obsluhovať osoby so zníženými fy-
zickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ani oso-
by s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami.
• NIKDY NEPOUŽÍVAJTE POŠKODENÝ SPOTREBIČ! Pravidelne
kontrolujte bezpečnostný ventil, či nie je poškodený.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
• VAROVANIE! Striekacie zariadenie pod tlakom, chráňte pred
nárazom!
• Je prísne zakázané ponechať alebo skladovať striekacie zaria-
denie pod tlakom.
• Neskladujte striekaciu kvapalinu v nádrži. Ak nádrž nebudete
dlho používať, vyprázdnite ju a vyčistite.
• Maximálna teplota striekacej kvapaliny nesmie prekročiť 40
°C!
Určené použitie
• Výrobok je určený len na nanášanie oleja na varenie a iných
jedál. Akékoľvek iné použitie môže viesť k poškodeniu výrobku
alebo zraneniu osôb.
• Prevádzka výrobku na akýkoľvek iný účel sa považuje za zne-
užitie výrobku. Používateľ nesie výlučnú zodpovednosť za ne-
správne používanie produktu.
Hlavné časti výrobku (obr. 1).
Č. dielu Názov dielu Č. dielu Názov dielu
1
Nádrž s pásmom
hladiny kvapaliny
10
Telo čerpadla s tesniacim
krúžkom Ø 28 x 2
2 Hlava 11
O-krúžok piesta
čerpadla Ø 20 x 2,5
3 Piestová tyč 12
Uzatvárací kolík
o-krúžku Ø4,4 x 2,4
4
Kolík bezpečnostného
ventilu s tesniacim
krúžkom Ø3,8 x 1,9
13 O-krúžok hlaviceØ65 x 3,5
5
Páka uzatváracieho
ventilu hlavy
14 Uzáver
6
Matica striekacieho
zariadenia
15 Hlava ventilu čerpadla
7 Tvarovaná sifóna 16 Telo čerpadla
8 Tvarovaná matica trysky 17
Tvarovaný spogitový
tesniaci krúžok Ø4,8 x 1,9
9
Nasávacia trubica
s filtrom
18 Rukoväť hlavy
Prevádzkové pokyny
Príprava pred použitím
• Skúška bezpečnostného ventilu: naplňte nádrž vodou, utiah-
nite hlavicu (obr. 1.2) a s tyčou piesta urobte niekoľko pohybov
(obr. 1.3) až do bezpečnostného ventilu (obr. 1.4.) sa otvorí a
budete počuť zvuk unikajúceho vzduchu.
• Ak chcete uvoľniť tlak z nádrže, zdvihnite hlavu bezpečnostné-
ho ventilu aspoň na 5 sekúnd.
Prevádzka striekacieho zariadenia
• Odskrutkujte hlavu, naplňte nádrž a znova ju naskrutkujte.
Pomocou tyče piesta vykonajte pribl. 20 úplných zdvihov, kým
sa neaktivuje bezpečnostný ventil. Namierte kryt rozprašovača
na určený bod a stlačte páku (obr. 1,5). Odskrutkovaním matice
môžete získať rôzne stupne striekania.
Čistenie a údržba
• Vždy po práci dôkladne umyte striekacie zariadenie čistou vo-
dou zmiešanou s čistiacim prostriedkom, ktorý je bezpečný na
konzumáciu potravín.
• Uvoľnite tlak z nádrže pomocou bezpečnostného ventilu. Na-
plňte 25 % nádrže vodou a pridajte do nej tlak. Nasprejujte, po-
tom uvoľnite tlak, odskrutkujte hlavu a odstráňte zvyšnú vodu.
• Vyberte skúmavku (obr. 1.9). Odskrutkujte teleso čerpadla
(obr. 1.16), odstráňte tesniaci krúžok (obr. 1.11) a hlavu ventilu
čerpadla (obr. 1.15). Opláchnite tieto predmety teplou vodou,
potom navlhčite tesniaci krúžok olivovým olejom a znova zlož-
te v opačnom poradí.
• Odskrutkujte maticu trysky (obr. 1.18) z hlavy a odstráňte prv-
ky zostavy matice silným zatlačením protihrotovej rúrky sme-
rom k otvoru so závitom. Odskrutkujte rozprašovací uzáver a
umyte všetky jeho časti teplou vodou.
Riešenie problémov
Problémy Možná príčina Možné riešenie
Pri čerpaní v nádrži
nie je žiadny tlak.
Žiadne tesnenie s
tesniacim krúžkom
pod hlavou ani po-
škodené tesnenie.
Odskrutkujte hlavu
a teleso čerpadla.
Skontrolujte
tesnenie a v prípade
poškodenia ho
vymeňte.
Zmenená matica
trysky presakuje.
Nie je poškodené
žiadne tesnenie
uzáveru ani
tesnenia.
Odskrutkujte
maticu trysky.
Skontrolujte kryt,
ak je poškodený,
vymeňte ho.
Utiahnite maticu.
Žiadny prúd strie-
kanej kvapaliny.
Matica striekacej
pištole je upchatá.
Odstráňte a vyčistite
maticu striekacieho
zariadenia.
Odpojená nasávacia
trubica od hlavy.
Odstráňte hlavicu
a skontrolujte, či
je pripojená sacia
trubica. Ak nie,
pripojte.
Záruka
Akákoľvek chyba ovplyvňujúca funkčnosť produktu, ktorá sa pre-
javí do jedného roka od zakúpenia, bude bezplatne opravená ale-
bo nahradená za predpokladu, že produkt bol použitý a udržiava-
ný v súlade s pokynmi a nebol žiadnym spôsobom zneužitý alebo
nesprávne používaný. Vaše zákonné práva nie sú ovplyvnené. Ak
sa na výrobok vzťahuje záruka, uveďte, kde a kedy bol zakúpený, a
priložte doklad o kúpe (napr. potvrdenie).
V súlade s našimi zásadami neustáleho vývoja produktov si vyhra-
dzujeme právo zmeniť špecifikácie produktu, balenia a dokumen-
tácie bez predchádzajúceho upozornenia.
Likvidácia a prostredie
Produkt, ktorý nie je vhodný na ďalšie použitie, sa musí umyť a
odoslať do miesta likvidácie odpadu.
DANSK
Kære kunde
Tak, fordi du købte dette Hendi-apparat. Læs denne brugervej-
ledning grundigt, og vær især opmærksom på de sikkerheds-
bestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du installerer og
bruger dette apparat første gang.
Sikkerhedsanvisninger
• Apparatet mÃ¥ ikke betjenes af personer med nedsatte fysi-
ske, sansemæssige eller mentale evner, eller personer med
manglende erfaring og viden.
• BRUG ALDRIG ET BESKADIGET APPARAT! Kontrollér sikker-
hedsventilen regelmæssigt for skader.
Særlige sikkerhedsanvisninger
• ADVARSEL! Sprøjte under tryk, beskyt mod stød!
• Det er strengt forbudt at lade eller opbevare sprøjten under
tryk.
• Sprøjtevæske må ikke opbevares i tanken. Tøm og rengør tan-
ken, hvis den ikke skal bruges i længere tid.
• Den maksimale temperatur på sprøjtevæsken må ikke over-
stige 40 °C!
Tilsigtet brug
• Produktet er kun beregnet til påføring af madolie og andre fø-
devarevæsker. Enhver anden brug kan føre til beskadigelse af
produktet eller personskade.
• Betjening af produktet til andre formål skal anses som mis-
brug af produktet. Brugeren er eneansvarlig for forkert brug
af produktet.
Produktets vigtigste dele (fig. 1).
Delnr. Delens navn Delnr. Delens navn
1
Tank med væske
-
niveaubånd
10 Pumpehus O-ring Ø28x2
2 Hoved 11
Pumpestempel
O-ring Ø20x2,5
3 Stempelstang 12
Afbryderstift
O-ring Ø4,4x2,4
4
Sikkerhedsventilstift
med O-ring Ø3,8x1,9
13 O-ring til hovedetØ65x3,5
5
Hovedafspærrings
-
ventilhåndtag
14 Hætte
6 Sprøjtemøtrik 15 Pumpeventilhoved
7 Leddelt hane 16 Pumpehus
8 Leddelt tapmøtrik 17 Leddelt O-ring Ø4,8x1,9
9 Sugeslange med filter 18 Hovedhåndtag
Betjeningsvejledning
Klargøring før brug
• Sikkerhedsventiltest: Fyld tanken med vand, stram hovedet
(fig. 1.2) og foretage flere bevægelser med stempelstangen
(fig. 1.3), indtil sikkerhedsventilen (fig. 1.4.) åbnes, og du hører
lyden af udsivende luft.
• For at fjerne trykket fra tanken skal du løfte hovedet af sikker-
hedsventilen i mindst 5 sekunder.
Betjening af sprøjten
• Skru hovedet af, fyld tanken og skru det på igen. Foretag ca. 20
fulde strøg med stempelstangen, indtil sikkerhedsventilen ak-
tiveres. Ret sprøjtehætten mod det angivne punkt, og tryk på
håndtaget (fig. 1.5). Du kan opnå forskellige grader af sprøjt-
ning ved at skrue møtrikken af.
Rengøring og vedligeholdelse
• Vask sprøjten grundigt med rent vand blandet med et fødeva-
resikkert rengøringsmiddel hver gang efter arbejdet.
• Frigør trykket fra tanken med sikkerhedsventilen. Fyld 25 % af
tanken med vand, og tilsæt tryk. Spray, slip derefter trykket,
skru hovedet af, og fjern eventuelt resterende vand.
• Fjern røret (fig. 1.9). Skru pumpelegemet af (fig. 1.16), fjernes
O-ringen (fig. 1.11) og pumpeventilhovedet (fig. 1.15). Skyl dis-
se dele med varmt vand, fugt derefter o-ringen med olivenolie,
og saml dem igen i omvendt rækkefølge.
• Skru tapmøtrikken af (fig. 1.18) fra hovedet, og fjern møtrik-
samlingens elementer ved at skubbe stubrøret kraftigt mod
gevindhullet. Skru sprøjtehætten af, og vask alle dele med
varmt vand.
Fejlfinding
Problemer Mulig årsag Mulig løsning
Intet tryk i tanken
under pumpning.
Ingen O-ringstæt-
ning under hovedet
eller tætning
beskadiget.
Skru hovedet og
pumpelegemet
af. Kontrollér
pakningen, udskift
den, hvis den er
beskadiget.
Den leddelte tap-
møtrik er utæt.
Ingen hætteforseg-
ling eller forsegling
beskadiget.
Skru tapmøtrikken
af. Kontrollér
hætten, og udskift
den, hvis den er
beskadiget.
Spænd møtrikken.
Ingen sprøjtevæ-
skestrøm.
Sprøjtemøtrikken
er tilstoppet.
Fjern og rengør
sprøjtemøtrikken.
Sugerøret løsnes
fra hovedet.
Fjern hovedet og
kontroller, om
sugeslangen er
fastgjort. Fastgør
hvis ikke.
Garanti
Enhver defekt, der påvirker produktets funktionalitet, og som
bliver synlig inden for et år efter købet, vil blive repareret gratis,
forudsat at produktet er blevet brugt og vedligeholdt i overens-
stemmelse med anvisningerne og ikke er blevet misbrugt eller
misbrugt på nogen måde. Dine lovbestemte rettigheder påvirkes
ikke. Hvis produktet er dækket af garantien, skal du angive, hvor
og hvornår det blev købt og inkludere købsbevis (f.eks. kvittering).
I overensstemmelse med vores politik om kontinuerlig produkt-
udvikling forbeholder vi os ret til at ændre produkt-, emballage-
og dokumentationsspecifikationer uden varsel.
Kassering og miljø
Produktet, der ikke er egnet til yderligere brug, skal vaskes og
sendes til et affaldsbortskaffelsessted.
SUOMALAINEN
Hyvä asiakas,
Kiitos, että ostit tämän Hendi-laitteen. Lue tämä käyttöopas
huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla esitettyihin tur-
vallisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja
käyttöä.
Turvallisuusohjeet
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistin-
varaiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai henkilöt, joilla
ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa.
• ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ VAURIOITUNUTTA LAITETTA! Tarkista
varoventtiili säännöllisesti vaurioiden varalta.
Erityiset turvallisuusohjeet
• VAROITUS! Paineistettu ruisku, suojaa iskuilta!
• Ruiskun jättäminen tai säilyttäminen paineistettuna on ehdot-
tomasti kielletty.
• Älä säilytä ruiskutusnestettä säiliössä. Tyhjennä ja puhdista
säiliö, jos sitä ei aiota käyttää pitkään aikaan.
• Ruiskutusnesteen enimmäislämpötila ei saa olla yli 40 °C!
Käyttötarkoitus
• Tuote on tarkoitettu ainoastaan keittoöljyn ja muiden elintar-
vikenesteiden levittämiseen. Muu käyttö voi johtaa tuotteen
vaurioitumiseen tai henkilövahinkoihin.
• Tuotteen käyttö muihin tarkoituksiin katsotaan tuotteen vää-
rinkäytöksi. Käyttäjä on yksin vastuussa tuotteen virheellises-
tä käytöstä.
Tuotteen pääosat (kuva 1).
Osan
nro
Osan nimi
Osan
nro
Osan nimi
1
Säiliö, jossa
nestetasonauha
10
Pumpun rungon
O-rengas Ø28x2
2 Pää 11
Pumpun männän
O-rengas Ø20x2,5
3 Männän varsi 12
Sulkutappi O-rengas
Ø4,4x2,4
4
Varoventtiilin tappi ja
O-rengas Ø3,8x1,9
13 Pään O-rengasØ65x3,5
5 Pään sulkuventtiilin vipu 14 Korkki
6 Ruiskun mutteri 15 Pumpun venttiilin pää
7 Nivelletty suuputki 16 Pumpun runko
8
Nivelletty suutti
-
men mutteri
17
Nivelletty spogit
O-rengas Ø4,8x1,9
9 Imuputki ja suodatin 18 Pään kahva
Käyttöohjeet
Valmistelu ennen käyttöä
• Turvaventtiilin testi: täytä säiliö vedellä, kiristä pää (kuva 1.2)
ja liikuta männänvartta useita kertoja (kuva 1.3), kunnes varo-
venttiili (kuva 1.4.) avautuu ja kuulet pakenevan ilman äänen.
• Vapauta paine säiliöstä nostamalla varoventtiilin päätä vähin-
tään 5 sekunnin ajan.
Ruiskun toiminta
• Kierrä pää irti, täytä säiliö ja ruuvaa se takaisin paikalleen. Tee
noin 20 täyttä iskua männänvarresta, kunnes varoventtiili ak-
tivoituu. Suuntaa ruiskutuskorkki määrättyyn kohtaan ja paina
vipua (kuva 1.5). Voit saada erilaisia ruiskutusasteita ruuvaa-
malla mutterin auki.
Puhdistus ja huolto
• Pese ruisku perusteellisesti joka kerta työn jälkeen puhtaalla
vedellä, johon on sekoitettu turvallista pesuainetta.
• Vapauta paine säiliöstä varoventtiilillä. Täytä 25 % säiliöstä
vedellä ja lisää siihen painetta. Ruiskuta, vapauta sitten paine,
kierrä pää auki ja poista jäljellä oleva vesi.
• Irrota putki (kuva 1.9). Kierrä pumpun runko irti (kuva 1.16),
irrota O-rengas (kuva 1.11) ja pumpun venttiilin pää (kuva
1.15). Huuhtele nämä astiat lämpimällä vedellä, kostuta sitten
O-rengas oliiviöljyllä ja kokoa päinvastaisessa järjestyksessä.
• Kierrä poistoviemärimutteri auki (kuva 1.18) päästä ja irrota
mutterikokoonpanon osat työntämällä putkiputkea voimak-
kaasti kohti kierrereikää. Kierrä ruiskutussuutin auki ja pese
kaikki osat lämpimällä vedellä.
READ MANUAL
LATVISKI
Cienījamais klient,
Pateicamies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms ierīces
pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet šo
lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības no-
teikumiem, kas izklāstīti tālāk.
Drošības norādījumi
• Šo ierīci nedrīkst izmantot cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām, kā arī cilvēki ar nepietiekamu
pieredzi un zināšanām.
• NEIZMANTOJIET BOJĀTU IERĪCI! Regulāri pārbaudiet, vai dro-
šības vārsts nav bojāts.
Īpašas drošības instrukcijas
• BRĪDINĀJUMS! Izsmidzinātājs zem spiediena aizsargā pret
triecieniem!
• Stingri aizliegts atstāt vai uzglabāt izsmidzinātāju zem spie-
diena.
• Neuzglabājiet smidzinātāju tvertnē. Ja tvertne ilgu laiku netiks
lietota, iztukšojiet un iztīriet to.
• Izsmidzināmā šķidruma maksimālā temperatūra nedrīkst
pārsniegt 40 °C!
Paredzētā lietošana
• Produkts ir paredzēts tikai taukvielu un citu pārtikas šķidrumu
uzpildīšanai. Izmantojot ierīci citos veidos, tā var sabojāt ierīci
vai iegūt miesas bojājumus.
• Ja izstrādājums tiek izmantots citiem nolūkiem, tas tiek uz-
skatīts par neatbilstošu izstrādājumam. Lietotājs ir atbildīgs
tikai par nepareizu produkta lietošanu.
Izstrādājuma galvenās daļas (1. att.).
Daļas
Nr.
Daļas nosaukums
Daļas
Nr.
Daļas nosaukums
1
Tvertne ar šķidruma
līmeņa joslu
10
Sūkņa korpusa
blīvgredzens Ø28x2
2 Galvene 11
Sūkņa virzuļa
blīvgredzens Ø20x2,5
3 Virzuļa stienis 12
Izslēgšanas tapas
blīvgredzens Ø4,4x2,4
4
Drošības vārsta tapa ar
blīvgredzenu Ø3,8x1,9
13
Galvas O-gre
-
dzensØ65x3,5
5 Galvas slēgvārsta svira 14 Vāciņš
6 Smidzinātāja uzgrieznis 15 Sūkņa vārsta galviņa
7 Šarnīra sifona pieslēgvieta 16 Sūkņa korpuss
8
Artikulēts sifona
uzgrieznis
17
Šarnīrveida spoguļ
-
gredzens Ø4,8x1,9
9
Nosūkšanas
caurule ar filtru
18 Galvas rokturis
Lietošanas instrukcijas
Sagatavošana pirms lietošanas
• Drošības vārsta pārbaude: uzpildiet tvertni ar ūdeni, pievelciet
galvu (attēls 1.2.) un veiciet vairākas kustības ar virzuļa kātu
(attēls 1.3) līdz drošības vārstam (attēls 1.4.) atveras un dzirdi,
ka izplūst gaiss.
• Lai atbrīvotu spiedienu no tvertnes, drošības vārsta galvu ce-
liet vismaz 5 sekundes.
Izsmidzinātāja darbība
• Atskrūvējiet galviņu, uzpildiet tvertni un pieskrūvējiet to vēl-
reiz. Veiciet aptuveni 20 pilnu gājienu ar virzuļa stieni, līdz
drošības vārsts ir aktivizēts. Pavērsiet izsmidzinātāja vāciņu
paredzētajā vietā un nospiediet sviru (attēls 1,5). Izsmidzinā-
šanu var veikt dažādā līmenī, atskrūvējot uzgriezni.
Tīrīšana un apkope
• Katru reizi pēc darba rūpīgi nomazgājiet smidzinātāju ar tīru
ūdeni, kas sajaukts ar drošu pārtikas mazgāšanas līdzekli.
• Atbrīvojiet spiedienu no tvertnes ar drošības vārstu. Piepildiet
25% tvertnes ar ūdeni un piespiediet to. Izsmidziniet un pēc
tam atlaidiet spiedienu, atskrūvējiet galvu un izlejiet atlikušo
ūdeni.
• Izņemiet stobriņu (attēls. 1.9). Atskrūvējiet sūkņa korpusu (at-
tēls 1.16), noņemiet blīvgredzenu (attēls 1.11) un sūkņa vārsta
galvu (attēls 1.15). Noskalojiet šos priekšmetus ar siltu ūdeni,
tad samitriniet gredzenveida starpliku ar olīveļļu un salieciet
atpakaļ, ievērojot kārtību.
• Atskrūvējiet sifona uzgriezni (attēls 1.18) no galvas un izņe-
miet uzgriežņa daļas, ar spēku stumjot padziļinājuma cauruli
vītņotās atveres virzienā. Atskrūvējiet izsmidzināšanas uzgali
un nomazgājiet visas daļas ar siltu ūdeni.
Traucējummeklēšana
Problēmas
Iespējamais
iemesls
Iespējamais
risinājums
Sūknējot tvertnē
nav spiediena.
Blīvgredzena
blīve zem galvas
vai blīvējuma nav
bojāta.
Atskrūvējiet galviņu
un sūkņa korpusu.
Pārbaudiet blīvēju-
mu, nomainiet to, ja
tas ir bojāts.
Kustīgam sifona
uzgrieznim ir
noplūde.
Nav bojāts vāciņa
vai blīvējums.
Atskrūvējiet
sifona uzgriezni.
Pārbaudiet vāciņu,
nomainiet, ja tas ir
bojāts.
Pievelciet uzgriezni.
Neizsmidzina šķid-
ruma plūsmu.
Aizsērējis izsmidzi-
nātāja uzgrieznis.
Noņemiet un notī-
riet izsmidzinātāja
uzgriezni.
Nosūkšanas
caurule ir atvienota
no galvas.
Noņemiet galvu un
pārbaudiet, vai ir
pievienota iesūkša-
nas caurule. Ja nē,
pievienojiet .
Garantija
Jebkādi defekti, kas ietekmē izstrādājuma funkcionalitāti un pa-
rādās gada laikā pēc tā iegādes, tiks remontēti, tos bez maksas
salabojot vai nomainot, ja izstrādājums ir izmantots un uzturēts
atbilstoši instrukcijām un nav ticis ļaunprātīgi izmantots vai ļaun-
prātīgi izmantots. Jūsu likumīgās tiesības netiek ietekmētas. Ja
garantija attiecas uz šo izstrādājumu, norādiet, kur un kad tas
tika iegādāts, un iekļaujiet pirkuma apliecinājumu (piemēram,
kvīti).
Saskaņā ar mūsu pastāvīgas produktu izstrādes politiku mēs pa-
turam tiesības bez brīdinājuma mainīt produktu, iepakojumu un
dokumentācijas specifikācijas.
Likvidēšana un vide
Izstrādājums, kas nav piemērots turpmākai lietošanai, jāmazgā
un jānosūta uz atkritumu izmešanas vietu.
LIETUVIŲ
Gerbiamas kliente,
Dėkojame, kad įsigijote šį „Hendi“ prietaisą. Prieš pirmą kartą
įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite šį
naudotojo vadovą, ypač atidžiai laikydamiesi toliau nurodytų
saugos taisyklių.
Saugos instrukcijos
• Šio prietaiso neturėtų naudoti asmenys, turintys fizinių, juti-
minių ar protinių gebėjimų, arba asmenys, neturintys patirties
ir žinių.
• NIEKADA NENAUDOKITE PAŽEISTO PRIETAISO! Reguliariai
tikrinkite, ar nepažeistas apsauginis vožtuvas.
Specialios saugos instrukcijos
• ĮSPĖJIMAS! Puršktuvas esant slėgiui, apsaugokite nuo smū-
gių!
• Griežtai draudžiama palikti arba laikyti purkštuvą esant slė-
giui.
• Nelaikykite purškiamojo skysčio bake. Ištuštinkite ir išvalykite
baką, jei jis ilgą laiką nebus naudojamas.
• Maksimali purškimo skysčio temperatūra negali viršyti 40 °C!
Numatytoji paskirtis
• Produktas skirtas tik kepimui ir kitiems maisto skysčiams. Bet
koks kitoks naudojimas gali pakenkti gaminiui arba sužaloti
žmogų.
• Produkto naudojimas bet kokiais kitais tikslais laikomas ne-
tinkamu gaminio naudojimu. Vartotojas yra atsakingas tik už
netinkamą produkto naudojimą.
Pagrindinės gaminio dalys (1 pav.).
Dalies
Nr.
Dalies pavadinimas
Dalies
Nr.
Dalies pavadinimas
1
Bakas su skysčio
lygio juosta
10
Siurblio korpuso
sandarinimo žiedas Ø28x2
2 Galva 11
Siurblio stūmoklio san
-
darinimo žiedas Ø20x2,5
3 Stūmoklio strypas 12
Užrakto kaiščio sanda
-
rinimo žiedas Ø4,4x2,4
4
Apsauginio vožtuvo
kaištis su sandarinimo
žiedu Ø3,8x1,9
13 Galvutės žiedasØ65x3,5
5
Galvos uždarymo
vožtuvo svirtis
14 Dangtelis
6 Purkštuvo veržlė 15 Siurblio vožtuvo galvutė
7 Artikuliuotas sifonas 16 Siurblio korpusas
8 Artikuliuota sifono veržlė 17
Artikuliuotas žiedinis
žiedas Ø4,8x1,9
9
Siurbimo vamz
-
delis su filtru
18 Galvos rankena
Naudojimo instrukcijos
Paruošimas prieš naudojimą
• Apsauginio vožtuvo bandymas: pripildykite baką vandens, pri-
veržkite galvutę (Pav. 1.2) ir kelis judesius atlikite stūmoklio
kotu (pvz., 1.3) iki apsauginio vožtuvo (Pav. 1.4.) atsidaro ir
išgirstamas oras.
• Norėdami išleisti slėgį iš bako, pakelkite apsauginio vožtuvo
galvutę bent 5 sekundes.
Purkštuvo veikimas
• Atsukite galvutę, pripildykite baką ir vėl užsukite. Maždaug 20
pilnų smūgių su stūmoklio kotu, kol apsauginis vožtuvas bus
suaktyvintas. Nukreipkite purškimo dangtelį į nurodytą vietą ir
paspauskite svirtį (Pav. 1.5) Galite gauti skirtingus purškimo
laipsnius, atsukdami veržlę.
Bekijk gratis de handleiding van Hendi 270875, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Hendi |
| Model | 270875 |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 3246 MB |







