Xiaomi Electric Scooter 4 Pro handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 18 van 21

34
33
Alinhe a campainha e a fivela
e prenda-os.
Lijn de bel en de uitstulping
uit en haak ze aan elkaar vast.
Para transportar a trotinete, segure na
haste com uma ou com as duas mãos.
Houd de stuurpen met één of beide
handen vast om de step te dragen.
Desengate a alavanca da
campainha da fivela no
para-lamas.
Maak de belklepel los van de
uitstulping op het spatbord.
Align the bell and the
buckle and hook them.
Сумістіть дзвоник із
гачком і зафіксуйте їх.
Сложите рулевую стойку
так, чтобы звонок прилегал
к крючку, и зафиксируйте
ее.
Allineare il campanello e il
punto di aggancio e
agganciarli.
Alinee el timbre con la
hebilla y engánchelas.
Alignez la sonnee et le
systeme d'aache, puis
accrochez-les.
Bringen Sie die Klingel und
den Verschluss
zusammen und haken Sie
sie ineinander.
.ﺎﻤﻬﻄﺑراو ﻚﺒﺸﻤﻟاو سﺮﺠﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
4
Hold the stem with either one hand
or both hands to carry.
Під час транспортування тримайте
кермову стійку однією чи обома
руками.
Во время транспортировки удерживайте
рулевую стойку одной или обеими
руками.
Tenere l’asta del manubrio con una
mano o entrambe le mani.
Sujete el manillar con una mano o con
ambas.
Pour le transport, tenez la potence d’une
seule main ou avec les deuxmains.
Halten Sie den Lenkervorbau mit
einer oder beiden Händen.
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ وأ ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ ﺎﻣإ دﻮﻘﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻤﺣا
Disengage the bell lever from the
buckle on the mudguard.
Від’єднайте важіль дзвоника від
гачка на крилі.
При раскладывании отсоедините
ручку звонка от крючка на
брызговике.
Per l’apertura, sganciare la leva del
campanello dal punto di aggancio
sul parafango.
Al abrirlo, desenganche la palanca
del timbre de la hebilla del
guardabarros.
Lors de l’ouverture, dégagez le
levier de la sonnee du système
d’aache sur le garde-boue.
Zum Öffnen lösen Sie den
Klingelhebel von dem Verschluss
auf dem Schutzblech.
ا ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻦﻣ سﺮﺠﻟا عارذ ﻚﻓ ،ﺢﺘﻔﻟا ﺪﻨﻋ
.ﻲﻗاﻮﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟ
5
3
Open
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging.
If the brake is too tight/loose, use the 4 mm Allen key to loosen the screw on the caliper. Then slightly adjust the brake line
(decrease/increase the exposed length), and tighten the screw again.
PT Antes de ajustar, certifique-se de que a trotinete está desligada e não está a carregar.
Se o travão estiver demasiado apertado/solto, utilize uma chave Allen de 4mm para desapertar o parafuso no calibrador. Depois
ajuste ligeiramente a linha do travão (diminuir/aumentar o comprimento exposto), e aperte o parafuso novamente.
NL Voordat u de remschijf afstelt, moet u ervoor zorgen dat de step is uitgeschakeld en niet aan het opladen is.
Als de rem te strak/los zit, gebruik dan de 4 mm inbussleutel om de schroef op de remklauw los te draaien. Stel vervolgens de
remleiding iets bij (verkort/verleng de zichtbare lengte) en draai de schroef weer vast.
Перед регулюванням переконайтеся, що самокат вимкнений і не заряджається.
Якщо гальмо затягнено надто сильно чи ослаблено, за допомогою торцевого ключа на 4мм послабте гвинт на супорті. Після
цього злегка відрегулюйте гальмівну магістраль (зменште чи збільште довжину гальмівного троса), а потім знову затягніть гвинт.
Перед регулировкой убедитесь, что самокат выключен и не находится на зарядке.
Если тормоз слишком тугой/ослаблен, воспользуйтесь шестигранным ключом 4мм, чтобы ослабить винт на суппорте. Затем
немного отрегулируйте тормозную магистраль (уменьшить/увеличить длительность воздействия) и снова затяните винт.
Prima di effeuare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopaino sia spento e non in carica.
Se il freno è troppo streo/allentato, utilizzare la chiave a brugola da 4 mm per allentare la vite sul calibro. Quindi regolare
leggermente la linea del freno (ridurre/aumentare la lunghezza esposta) e serrare nuovamente la vite.
Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
Si el freno está demasiado apretado/flojo, utilice la llave Allen de 4 mm para aflojar el tornillo del calibrador. A continuación, ajuste
ligeramente el cable del freno (disminuir/aumentar la duración de la exposición) y vuelva a apretar el tornillo.
Avant tout réglage, assurez-vous que la troinee est éteinte et n’est pas en charge.
Si le frein est trop serré/lâche, utilisez la clé Allen de 4 mm pour desserrer la vis de l’étrier.Ajustez ensuite légèrement la ligne de frein
(diminuez/augmentez la durée d'exposition), puis serrez les vis.
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
Wenn die Bremse zu fest/locker ist, lösen Sie die Schraube am Bremssael mit dem 4-mm-Inbusschlüssel. Stellen Sie dann die
Bremsleitung leicht ein (verringern/erhöhen Sie die freiliegende Länge) und ziehen Sie die Schraube wieder an.
Brake Cable
.ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺲﻴﻟ ﻪﻧأو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻂﺒﻀﻟا ﻞﺒﻗ
، (فﻮﺸﻜﻤﻟا لﻮﻄﻟا ةدﺎﻳز/ﻞﻴﻠﻘﺗ) ﻒﻴﻔﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﻂﺧ ﻂﺒﺿا ﻢﺛ .رﺎﺟﺮﻔﻟا ﰲ دﻮﺟﻮﻤﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا ءﺎﺧرﻹ ﻢﻣ 4 ﻦﻴﻟأ حﺎﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ، ﺎ
ً
ﺿﺎﻔﻀﻓ/ا
ً
ﺪﺟ ﺎ
ً
ﻘﻴﺿ ﺢﺒﻜﻤﻟا نﺎﻛ اذإ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﺪﺷو
Adjust the Disc Brake / Scheibenbremse einstellen / Réglage du frein à disque /
Regolare il freno a disco / Ajustar el freno de disco / Настройка тормозного диска
/ / De remschijf bijstellen / Регулювання дискового гальма / Ajuste o
travão de disco
ﻞﻣاﺮﻔﻟا صﺮﻗ ﻂﺒﺿ
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Bekijk gratis de handleiding van Xiaomi Electric Scooter 4 Pro, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Xiaomi |
| Model | Electric Scooter 4 Pro |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 4996 MB |
Caratteristiche Prodotto
| Kleur van het product | Zwart |
| Ingebouwd display | Ja |
| Gewicht | 17000 g |
| Breedte | 1198 mm |
| Diepte | 480 mm |







