Xiaomi Electric Scooter 4 Go handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 21 van 21

纳恩博(常州)科技有限公司
小米 电动滑板车4 Go
版本 E
2023.04.18
张文文
选择正确的
方向图标拖
动到图纸里
纹理方向
色相正确、印迹牢固、
套印准确、各色套印
不露杂色,套印误差≤ 0.1mm
正反印刷+过哑油+模切+骑马钉
80g金东太空梭哑粉纸,
过哑油,
骑马钉
模切走位≤±0.5mm
Pantone Cool Gray 11C
Pantone 1655C
15%单色黑
物料名称:图像指南-4 Go欧;物料编码:CE.04.00.0786.00
化学环保要求:符合欧盟包装指令要求、符合法国最新矿物油墨要求
45482 BHR7029GL Xiaomi Electric Scooter 4 Go 6941812713495 DDHBC32NEB
30
29
32
31
28
27
26
25
24
23
22
21
18
17
16
15
14
13
08
07
1
5
6
7
8
2
4
3
06
05
04
03
02
01
Reflector
Відбивач
Отражатель
ﺲﻛﺎﻌﻟا
Manillar
Кермо
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
Руль
دﻮﻘﻤﻟا
Luz delantera
Передня фара
Передняя фара
ﻲﻣﺎﻣﻷا حﺎﺒﺼﻤﻟا
1
2
3
Handlebar
Front Light
Timbre del patinete
Дзвоник самоката
Сигнальный звонок
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا سﺮﺟ
Scooter Bell
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
4
Eje
Стійка
Рулевая стойка
ﺐﻴﻀﻘﻟ ا
Stem
Palanca de freno
Важіль гальма
Тормозная ручка
ﺢﺒﻜﻤﻟا عارذ
Brake Lever
5
6
Reflector
12
11
10
09
20
19
Assembly and Set-up/Montaje e instalación/Сборка и подготовка к эксплуатации/
/
Збирання/Montaż i konfiguracja/Kokoaminen ja asennus/Montering och konfiguration/
Montering og oppse/Samling og justering/Assemblage et configuration
36
35
34
33
Package Contents/Contenido del paquete/Комплект поставки/
ﺔﺒﻠﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
/
Комплект постачання/Zawartość opakowania/Paketin sisältö/ Förpackningens innehåll/
Pakkeinnhold/Indhold af pakken/Contenu du paquet
EN
ES
RU
AR
UK
PL
SV
FI
NO
DA
NO
DA
PL
SV
FI
EN
ES
RU
AR
UK
10
11
12
14
13
15
16
17
18
19
20
1
3
2
4
5
7
6
8
9
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
Acelerador
Кнопка акселератора
Рычаг газа
عرﺎﺴﻤﻟا عارذ
Horquilla delantera
Передня вилка
Вилка передней оси
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻛﻮﺸﻟا
7
Front Fork
10
Accelerator
EN
ES
RU
AR
UK
Panel de control y botón de encendido
Панель керування та кнопка живлення
Панель управления и кнопка питания
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رزو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
8
Motor de la rueda
Колісний двигун
Мотор-колесо
ﺔﻠﺠﻌﻟا رﻮﺗﻮﻣ
Wheel Motor
11
Control Panel & Power Buon
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
Puerto de carga
Порт для заряджання
Разъем для зарядки
ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ
9
12
Charging Port
Palanca del timbre del patinete eléctrico
Важіль дзвоника
Ручка звонка
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا سﺮﺟ عارذ
Bell Lever
EN
ES
RU
AR
UK
13
14
Guardabarros
Крило
Брызговик
فﺮﻓﺮﻟا
Mudguard
EN
ES
RU
AR
UK
Luz trasera
Задня фара
Задний габаритный фонарь
Taillight
ﻲﻔﻠﺨﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟا
EN
ES
RU
AR
UK
ENEN
15
Quick-release Clamp
16
Clamp Nut
1
EN
Speedometer: Display the current speed of the scooter, as well as to display error codes.
2
Bluetooth: Cuando este icono se ilumina, indica que el patinete eléctrico se p21-ha conectado con éxito al dispositivo móvil.
Velocímetro: Muestra la velocidad actual del patinete eléctrico, así como los códigos de error.
Bluetooth: When this icon lights up, it indicates that the scooter has been successfully connected to the mobile device.
Panel de control y botón de encendido: pulse el botón de encendido para encender el patinete eléctrico y manténgalo pulsado durante
3 segundos para apagarlo. Cuando el patinete eléctrico esté encendido, pulse el botón para apagar/encender la luz delantera y trasera,
y púlselo dos veces para cambiar el modo.
Modos: es para el modo peatón: La velocidad máxima del patinete eléctrico es de 6km/h, y la luz trasera parpadea en este modo.
D es para el modo estándar y S para el modo deportivo.
Nivel de batería: Nivel de la batería viene indicada por 5 barras, cada una representa aproximadamente el 20 % de la batería completa.
1
5
6
8
2
4
ES
Спидометр. Отображает текущую скорость самоката, а также коды ошибок.
1
Уведомление об ошибке. Значок гаечного ключа красного цвета указывает на то, что самокату требуется ремонт. Мигающий
значок гаечного ключа красного цвета указывает на то, что в самокате произошла ошибка.
Уровень заряда. Уровень заряда аккумулятора отображается в виде 5 полосок, каждая из которых соответствует примерно 20 %
полного заряда аккумулятора.
7
8
Bluetooth. Когда значок загорается, это означает, что самокат успешно подключился к мобильному устройству.
2
RU
.لﻮﻤﺤﻤﻟازﺎﻬﺠﻟﺎﺑ حﺎﺠﻨﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ ﺎﻬﻧﺈﻓ ،ﺔﻧﻮﻘﻳﻷا ءﻲﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ :ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا
.ﺄﻄﺨﻟا داﻮﻛأ ضﺮﻌﻟ ﻚﻟﺬﻛو ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ضﺮﻋ :ﺔﻋﺮﺴﻟا داﺪﻋ
AR
ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻓﺎﻘﻳﻹ
ٍ
ناﻮﺛ ٣ ةﺪﻤﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿاو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رزو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
عﺎﺿوﻷا ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﻂﻐﺿاو ,ﻲﻔﻠﺨﻟاو ﻲﻣﺎﻣﻷا حﺎﺒﺼﻤﻟا
ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ S فﺮﺤﻟا ﺮﻴﺸﻳو ،ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ D فﺮﺤﻟا ﺮﻴﺸﻳ . ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ﰲ ﻲﻔﻠﺨﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟا ﺾﻣﻮﻳو ،ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ 6 ﺮﺗﻮﻜﺴﻠﻟ ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻎﻠﺒﺗ ، ةﺎﺸﻤﻟا ﻊﺿو ﰲ :عﺎﺿوﻷا
.ﻲﺿﺎﻳﺮﻟا
دﻮﺟو ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ اﺬﻬﻓ ،ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺰﻣر ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .حﻼﺻإ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺰﻣر ﺮﻬﻈﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ :ﺄﻄﺧ دﻮﺟﻮﺑ رﺎﻌﺷإ
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﰲﺄﻄﺧ
.Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺮﺒﻋ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓ/ﻞﻔﻗ ﻚﻨﻜﻤﻳ .ﻞﻔﻘﻣ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ ﺎﻬﻧﺈﻓ ،ﺔﻧﻮﻘﻳﻷا ءﻲﻀﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ :ﻞﻔﻘﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ %20 ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﺜﻤﻳ ﻂﻳﺮﺷ ﻞﻛ ،ﺔﻃﺮﺷأ 5 لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ :ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
Locking Reminder: When the icon lights up, it indicates that the scooter is locked. You can lock/unlock the scooter via the Mi
Home/Xiaomi Home app.
5
6
7
8
4
Modes: is for pedestrian mode; the maximum speed of the scooter is 6 km/h, and the taillight is blinking in this mode. D is for
standard mode, and S for sport mode.
Control Panel & Power Buon: Press the buon to turn the scooter on, and hold the buon for 3 seconds to turn the scooter off. When
the scooter is on, press the buon to turn on/off the headlight and taillight, and press twice to cycle through the modes.
Baery Level: The baery power is indicated by 5 bars, each representing approximately 20% of a full baery.
Error Notification: When the wrench icon displays red, it indicates that the scooter needs repair. When the wrench icon blinks red, it
indicates that the scooter has an error.
Notificación de error: Si aparece el icono rojo de la llave inglesa, esto indica que hay que reparar el patinete eléctrico. Cuanto el icono
de la llave inglesa parpadee en color rojo, querrá indicar que el patinete eléctrico tiene algún error.
7
Recordatorio de bloqueo: Cuando el icono se ilumina, indica que el patinete eléctrico está bloqueado. Puede bloquear/desbloquear el
patinete eléctrico a través de la aplicación Mi Home/Xiaomi Home.
Панель управления и кнопка питания. Нажмите кнопку один раз, чтобы включить самокат; нажмите и удерживайте кнопку в
течение 3 секунд, чтобы выключить его. Когда самокат включен, нажмите кнопку для включения/выключения передней фары и
заднего габаритного фонаря; двойное нажатие позволяет переключаться между режимами.
Режимы. режим пешехода: максимальная скорость самоката составляет 6 км/ч, а задняя фара в этом режиме мигает. Буквой D
обозначается стандартный режим, а буквой S — спортивный.
5
6
4
Напоминание о блокировке. Когда значок загорается, это означает, что самокат заблокирован. Вы можете
заблокировать/разблокировать самокат с помощью приложения MiHome/XiaomiHome.
Bluetooth: Коли піктограма світиться, це означає, що самокат успішно підключено до мобільного пристрою.
Панель керування та кнопка живлення: натисніть її, щоб увімкнути самокат, і утримуйте протягом 3секунд, щоб вимкнути його. Коли
самокат увімкнено, натисніть цю кнопку, щоб увімкнути чи вимкнути передню та задню фари. Натискайте її двічі, щоб перемикатися між
режимами.
Спідометр: відображення поточної швидкості самоката, а також кодів помилок.
Режими: – пішохідний режим. Максимальна швидкість самоката становить 6км/год, і задня фара блимає в цьому режимі. D–
стандартний режим, S– спортивний режим.
Сповіщення про помилку: якщо значок гайкового ключа світиться червоним, самокат потрібно відремонтувати. Якщо значок
гайкового ключа блимає червоним, у роботі самоката виникла помилка.
Рівень заряду батареї: позначається 5смугами, кожна з яких відповідає приблизно 20% повного заряду.
1
5
6
7
8
2
4
UK
Нагадування про блокування: Коли піктограма світиться, це означає, що самокат заблокований. Ви можете
заблокувати/розблокувати самокат за допомогою програми Mi Home/Xiaomi Home.
3
Temperature Warning:
• When the scooter is not being charged, if the ambient temperature is lower than -10°C or higher than 45°C, the temperature error icon
on the control panel will blink. Riding in such circumstances may result in reduced performance of the scooter and other risks. You
can use the scooter aer the temperature returns to the normal operating range.
• When the scooter is being charged, if the ambient temperature becomes lower than 0°C or higher than 40°C, the temperature error
icon on the control panel will blink and the scooter may become unable to be charged. Continuing charging the scooter may even
pose a risk. When the ambient temperature returns to the range of 0°C to 40°C, the temperature error icon will go out and you can
charge the scooter again.
Advertencia de temperatura:
• Cuando el patinete eléctrico no se está cargando, si la temperatura ambiente es inferior a -10 °C o superior a 45 °C, el icono de error de
temperatura en el panel de control parpadeará. Conducir en estas circunstancias puede provocar una reducción del rendimiento del
patinete eléctrico y otros riesgos. Podrá utilizar el patinete eléctrico una vez que la temperatura vuelva a ser la normal.
• Cuando el patinete eléctrico se está cargando, si la temperatura ambiente es inferior a 0 °C o superior a 40 °C, el icono de error de
temperatura en el panel de control parpadeará y el patinete eléctrico no podrá cargarse. Seguir cargando el patinete eléctrico
puede incluso suponer un riesgo. Cuando la temperatura ambiente vuelva al rango de 0 °C a 40 °C, el icono de error de temperatura
se apagará y podrá cargar el scooter de nuevo.
3
Предупреждение о температурных условиях.
• Когда самокат не заряжается, если температура окружающей среды ниже -10°C или выше 45°C, на панели управления будет
мигать значок температурной ошибки. Эксплуатация в таких условиях может привести к снижению производительности
самоката и другим рискам. Вы можете использовать самокат после того, как температура вернется в нормальный рабочий диапазон.
• Во время зарядки самоката, если температура окружающей среды становится ниже 0°C или выше 40°C, на панели управления
будет мигать значок температурной ошибки, а зарядка самоката может прерваться. Продолжение зарядки самоката может быть
связано с риском. Когда температура окружающей среды вернется к диапазону от 0 °C до 40 °C, значок тепловой ошибки
погаснет, и вы сможете продолжить зарядку самоката.
3
:ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺪﻗ .ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺄﻄﺧ ﺰﻣر ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 45 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ وأ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 10- ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ
•
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ةدﻮﻋ ﺪﻌﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا مﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ .ىﺮﺧأ ﺮﻃﺎﺨﻣو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ءادأ ﰲ ﻒﻌﺿ ﻰﻟإ فوﺮﻈﻟا ﻚﻠﺗ ﰲ بﻮﻛﺮﻟا يدﺆﻳ
ﺪﻗو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺄﻄﺧ ﺰﻣر ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ وأ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺖﺤﺒﺻأو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ •
،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﻮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .
ً
ﺎﻀﻳأ
ً
اﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ﺪﻗ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻠﺻاﻮﻣ نأ ﺎﻤﻛ .ﻦﺤﺸﻟا ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺢﺒﺼﻳ
.
ً
ادﺪﺠﻣ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻦﺤﺷ ﻚﻨﻜﻤﻳو ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﰲ ﺄﻄﺧ ﺰﻣر ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ
1
2
5
4
6
7
8
3
Попередження про температуру:
• Якщо температура навколишнього середовища нижча за -10°C або вище 45°C, і самокат не заряджається, на панелі керування
блиматиме значок помилки температури. Їзда в таких умовах може призвести до зниження продуктивності самоката та інших ризиків.
Ви можете використовувати ссамокат після того, як температура повернеться до нормального робочого діапазону.
• Якщо температура навколишнього середовища стає нижчою за 0°C або вище 40°C коли самокат заряджається, на панелі керування
блиматиме значок помилки температури, і заряджання самоката може стати неможливим. Продовження заряджання самоката може
навіть становити ризик. Коли температура навколишнього середовища повернеться в діапазон від 0°C до 40°C, значок помилки
температури згасне, і ви зможете знову зарядити самокат.
3
Control Panel & Power Buon/Panel de control y botón de encendido/Панель
управления и кнопка питания/ /Панель керування та кнопка
живлення/Panel sterowania i przycisk zasilania/Ohjaus paneeli ja virtapainike/
Kontrollpanel och strömbrytare/Kontrollpanel og strømknapp/Kontrolpanel og
tænd-/sluk-knap/Panneau de contrôle et bouton d'alimentation
Product Overview/Descripción general del producto/Описание изделия/
نظرة عامة حول المنتج/Опис продукту/Opis produktu/Produktöversikt/Tuoeen yleiskuva/
Produktoversikt/Produktoversigt/Présentation du produit
Światło odblaskowe
KierownicaPL
Światło przednie
Dzwonek
Kolumna
Dźwignia hamulca
PL
PL
PL
PL
PL
Ohjaustanko
FI
Etuvalo
FI
Skooerin soiokello
FI
Jarruvipu
FI
Varsi
FI
Heijastin
FI
Styre
SV
Framljus
SV
Klocka
SV
Bromsspak
SV
Ska
SV
Reflex
SV
Gniazdo ładowania
Manetka przyspieszania Panel sterowania i przycisk zasilania
Przedni widelec
Silnik napędzający koło
Dźwignia
PL PL
PL
PLPLPL
Etuhaarukka
FI
Napamooori
FI
Latauspori
FI
Soiokellon vipuFIOhjauspaneeli ja virtapainikeFIKaasuFI
Framgaffel
SV
Hjulmotor
SV
Laddningsport
SV
Ringspak
SV
Kontrollpanel och strömbrytare
SV
Gasreglage
SV
Błotnik
PL
Lokasuoja
FI
Stänkskärm
SV
Światło tylne
PL
Takavalo
FI
Bakljus
SV
Ostrzeżenia dotyczące temperatury:
• Gdy hulajnoga nie jest ładowana: jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż -10°C lub wyższa niż 45°C, na panelu sterowania zamiga
ikona błędu temperatury. Jazda w takich warunkach może zmniejszyć osiągi hulajnogi i spowodować inne zagrożenia. Gdy
temperatura ponownie znajdzie się w zwykłym zakresie roboczym, można zacząć z niej korzystać.
• Gdy hulajnoga jest ładowana: jeśli temperatura otoczenia spadnie poniżej 0°C lub wzrośnie powyżej 40°C, na panelu sterowania
zamiga ikona błędu temperatury, a ładowanie hulajnogi może okazać się niemożliwe. Dalsze ładowanie może nawet wiązać się z
ryzykiem. Gdy temperatura otoczenia ponownie znajdzie się w zakresie 0–40°C, ikona błędu temperatury zgaśnie i można przystąpić
do ładowania hulajnogi.
1
2
3
4
PL
Prędkościomierz: wyświetla bieżącą prędkość hulajnogi oraz kody błędów.
Bluetooth: Ta świecąca ikona wskazuje, że hulajnoga została pomyślnie połączona z urządzeniem mobilnym.
Panel sterowania i przycisk zasilania: Nacisnąć, aby włączyć hulajnogę. Nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy, aby ją wyłączyć. Gdy
hulajnoga jest włączona, nacisnąć przycisk, aby włączyć/wyłączyć światła przednie i tylne, oraz nacisnąć dwukrotnie, aby przełączać
pomiędzy trybami jazdy.
5
6
7
8
Tryby: oznacza tryb pieszego (tryb spacerowy*), w którym maksymalna prędkość hulajnogi wynosi 6 km/h, a światło tylne miga w tym
trybie (światła przednie i tylne* są włączone). D oznacza tryb standardowy, a S — sportowy.
Przypomnienie o zablokowaniu: Świecąca ikona wskazuje, że hulajnoga jest zablokowana. Hulajnogę można zablokować/odblokować za
pomocą aplikacji Mi Home/Xiaomi Home.
Powiadomienie o błędzie: Czerwona ikona klucza oznacza, że hulajnoga wymaga naprawy. Gdy ikona klucza miga na czerwono, oznacza
to, że wystąpił błąd hulajnogi.
Poziom naładowania akumulatora: Poziom naładowania reprezentuje 5 pasków, z których każdy odpowiada 20% pełnego naładowania.
Bluetooth: När ikonen tänds indikerar det a elsparkcykeln har anslutits till den mobila enheten.
Hastighetsmätare: Visar elsparkcykelns aktuella hastighet, samt visar felkoder.
Temperaturvarning:
• När elsparkcykeln inte laddas och den omgivande temperaturen är lägre än -10 °C eller högre än 45 °C, kommer temperaturfelsikonen
på kontrollpanelen a blinka. A åka under sådana omständigheter kan resultera i minskad prestanda hos elsparkcykeln och andra
risker. Du kan använda elsparkcykeln eer a temperaturen återgå till det normala drisintervallet.
• När elsparkcykeln laddas och den omgivande temperaturen blir lägre än 0 °C eller högre än 40 °C, kommer temperaturfelsikonen på
kontrollpanelen a blinka och elsparkcykeln kanske inte kan laddas. A fortsäa ladda elsparkcykeln kan till och med utgöra en risk.
När den omgivande temperaturen återgår till intervallet 0 °C till 40 °C, slocknar temperaturfelsikonen och du kan ladda elsparkcykeln
igen.
Kontrollpanel och strömbrytare: Tryck på knappen för a slå på elsparkcykeln och håll knappen nedtryckt i 3 sekunder för a stänga av
den. När elsparkcykeln är påslagen trycker du in knappen för a stänga av eller säa på strålkastaren och bakljuset, och klicka två
gånger för a växla mellan lägen.
Lägen: avser fotgängarläge, elsparkcykelns maxhastighet är 6 km/h och bakljuset blinkar i det här läget. D betecknar standardläge
och S betecknar sportläge.
Låspåminnelse: När ikonen tänds indikerar det a elsparkcykeln är låst. Du kan låsa/låsa upp elsparkcykeln via Mi Home/Xiaomi Home-appen.
Baerinivå: Baerinivån indikeras med 5 staplar, där varje representerar ca 20 % av e fulladdat baeri.
Felmeddelande: När skinyckelikonen visas röd, indikerar det a elsparkcykeln måste repareras. När skinyckelikonen blinkar rö
betyder det a elsparkcykeln har e fel.
SV
1
5
6
8
7
2
3
4
38
37
Styre
NO
DA
Styr
Frontlys
NO
DA
Forlys
Sparkesykkelklokke
NO
DA
Løbehjulsklokke
Bremsespak
NO
DA
Bremsegreb
Styrestag
NO
DA
Styrepind
Reflektor
NO
DA
Refleks
Forgaffel
NO
DA
Forgaffel
Hjulmotor
NO
DA
Hjulmotor
Ladeport
NO
DA
Ladeport
Klokkespak
NO
DA
Klokkegreb
Kontrollpanel og strømknapp
NO
DA
Kontrolpanel og tænd-sluk-knap
Gass
NO
DA
Speeder
Skvelapp
NO
DA
Skærm
Baklys
NO
DA
Baglygte
User Manual
Manual de usuario
Руководство пользователя
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد
Посібник користувача
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
käyöopas
Brukerhåndbok
Brugervejledning
Manuel d'utilisation
Specifications and Certifications
Especificaciones y certificaciones
Технические характеристики и сертификаты
تادﺎﻬﺷو تﺎﻔﺻاﻮﻣ
Технічні характеристики та сертифікати
Specyfikacje i certyfikacje
Specifikationer och certifikat
tekniset tiedot ja sertifikaatit
Spesifikasjoner og sertifiseringer
specifikationer- og certificeringer
Caractéristiques techniques et certifications
Guidon
FR
FR
FR
Phare
Sonnee de la troinee
Réflecteur
FR
FR
FR
Potence
Levier de frein
FR
FR
FR
Port de charge
Fourche avant
Moteur-roue
FR
Accélérateur
Panneau de contrôle et bouton d�alimentation Levier de sonnee de la troinee
FR
FR
Garde-boue
FR
Feu arrière
17
Drum Brake
EN
Freno de tambor
Барабанне гальмо
Барабанный тормоз
ﺔﻧاﻮﻄﺳﻷا ﻞﻣاﺮﻓ
ES
RU
AR
UK
Hamulec bębnowy
PL
Rumpujarru
FI
Trumbroms
SV
Trommelbrems
NO
DA
Tromlebremse
Frein à tambour
FR
FR
Tuerca de presión
Гайка затиску
Зажимная гайка
ﻚﺒﺸﻤﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ
ES
RU
AR
UK
Abrazadera de liberación rápida
Затиск швидкого роз’єднання
Быстросъемный зажим
ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﻚﺒﺸﻤﻟا
ES
RU
AR
UK
Nakrętka zaciskowa
Zacisk szybkiego zwalniania
PLPL
Puristusmueri
FI
Pikalukituskiinnike
FI
Klämmuer
SV
Snabbkopplingsklämman
SV
Hurtigutløserklemme
NO
DA
Hurtigudløser klemme
Muer klemme
NO
DA
Spændemøtrik
Écrou de serrage
Pince à serrage rapide
FR
FR
Compartimento de la batería
Відсік батареї
Аккумуляторный отсек
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ
Baery Compartment
EN
ES
RU
AR
UK
19
Soporte
Підніжка
Подножка
ﺪﻨﺴﻤﻟا
Kickstand
EN
ES
RU
AR
UK
20
Komora akumulatora
Podpórka
PLPL
Akkulokero
FI
Jalkatuki
FI
Baerifack
SV
Stöd
SV
Baerirom
NO
DA
Baerirum
Støebein
NO
DA
Støeben
Compartiment de baerie
Béquille
FR
FR
18
Side Reflector
EN
ES
RU
AR
UK
Reflector lateral
Боковий відбивач
Боковой отражатель
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ءﻮﻀﻟا ﺲﻛاﻮﻋ
Boczny reflektor
PL
Sivuheijastin
FI
Sidoreflex
SV
Siderefleks
NO
DA
Siderefleks
FR
Réflecteur latéral
Bluetooth: Kun ikoni syyy, se ilmoiaa, eä sähköpotkulauta on yhdistey onnistuneesti mobiililaieeseen.
Nopeusmiari: Näyää skooerin nykyisen nopeuden ja virhekoodit.
Lämpötilavaroitus:
• Kun sähköpotkulautaa ei ladata, jos ympäristön lämpötila on alle -10 °C tai yli 45 °C, ohjauspaneelin lämpötilavirhekuvake vilkkuu. Tällaisissa
olosuhteissa ajaminen voi heikentää sähköpotkulaudan suorituskykyä ja aiheuaa muita riskejä. Voit käyää sähköpotkulautaa sen
jälkeen, kun lämpötila on palautunut normaalille toiminta-alueelle.
• Kun sähköpotkulautaa ladataan, jos ympäristön lämpötila laskee alle 0 °C:n tai nousee yli 40 °C:n, ohjauspaneelin lämpötilavirhekuvake
vilkkuu ja sähköpotkulautaa ei ehkä voida ladata. Sähköpotkulaudan lataamisen jatkaminen voi jopa aiheuaa riskin. Kun ympäristön
lämpötila palaa 0 °C:n ja 40 °C:n välille, lämpötilavirhekuvake sammuu ja voit ladata sähköpotkulaudan uudelleen.
Ohjaus-paneeli ja virtapainike: Paina tästä käynnistääksesi skooerin, ja pidä sitä paineuna 3 sekuntia sammuaaksesi. Laita etu- ja
takavalo päälle ja sammuta ne painamalla painikea, kun skooerin virta on päällä; Paina kahdesti valitaksesi käyötavan.
Käyötavat: merkitsee jalankulkijatilaa, sähköpotkulaudan maksimivauhti on 6 km/h, ja takavalo vilkkuu tässä tilassa. D merkitsee
tavallista tilaa, ja S sport-tilaa.
Akun lataustaso: Lataustaso näkyy viitenä tankona, joista kukin vastaa 20 % täydestä akusta.
Virheilmoitus: Kun kiintoavainikoni on punainen, skooeri täytyy korjata. Jos tämä ikoni vilkkuu punaisena, skooerissa on vika.
FI
1
5
6
7
8
2
3
4
Lukitusmuistutus: Kun kuvake syyy, se osoiaa, eä sähköpotkulauta on lukiu. Voit lukita/avata sähköpotkulaudan Mi Home/Xiaomi
Home -sovelluksella.
Bluetooth: Når Ikonet lyser, indikerer det at scooter har bli koblet til mobilenheten vellyket.
Speedometer: Viser den nåværende hastigheten til sparkesykkelen, så vel som feilkoder.
Kontrollpanel og strømknapp: Trykk på knappen for å slå på sparkesykkelen, og hold knappen i tre sekunder for å slå av sparkesykkelen.
Når scooteren er på, trykker du på knappen for å slå søkelys og baklys på/av, og dobbelrykk for å bye mellom moduser.
Feilvarsling: Når skrunøkkelikonet vises rødt, indikerer det at sparkesykkelen trenger reparasjon. Når skrunøkkelikonet blinker rødt,
indikerer det at sparkesykkelen har en feil.
Baerinivå: Baeristrømmen indikeres av 5 streker, hver representerer ca. 20 % av et fullt baeri.
Moduser: er for fotgengermodus. Maksimumshastigheten til scooteren er 6 km/t og baklyset blinker i denne modusen. D er for
standardmodus, og S er for sportsmodus.
Låsepåminnelse: Når ikonet lyser, indikerer det at scooteren er låst. Du kan låse/låse opp scooteren via Mi Home/Xiaomi Home-appen.
1
5
6
7
8
2
3
4
NO
Temperaturadvarsel:
• Når scooteren ikke lades og hvis omgivelsestemperaturen er lavere enn -10°C eller høyere enn 45°C, vil ikonet for temperaturfeil
blinke på kontrollpanelet. Bruk under slike omstendigheter kan føre til redusert ytelse av scooteren og andre risikoer. Du kan bruke
scooteren eer at temperaturen er tilbake til normal operativ temperatur.
• Når scooteren lades og hvis omgivelsestemperaturen blir lavere enn 0°C eller høyere enn 40°C, vil ikonet for temperaturfeil blinke på
kontrollpanelet og scooteren vil kanskje ikke kunne lades. Det kan være en risiko hvis scooteren fortseer å lades. Når omgivelsestemperaturen
er tilbake mellom 0°C og 40°C, vil ikonet for temperaturfeil slue å blinke på kontrollpanelet og du kan lade scooteren igen.
Bluetooth: Når ikonet lyser, angiver det, at løbehjulet er sluet korrekt til mobilenheden.
Kontrolpanel og tænd-sluk-knap: Tryk på knappen for at tænde løbehjulet, og hold knappen nede i 3 sekunder for at slukke løbehjulet.
Når løbehjulet er tændt, skal du trykke på knappen for at tænde eller slukke for- og baglygten, og skie tilstand ved at trykke to gange.
Speedometer: Viser løbehjulets aktuelle hastighed samt fejlkoder.
Temperaturadvarsel:
• Når el-løbehjulet ikke bliver opladet, hvis den omgivende temperatur er lavere end -10 °C eller højere end 45 °C, blinker
temperaturfejl-ikonet på kontrolpanelet. Kørsel under sådanne omstændigheder kan resultere i reduceret ydeevne for el-løbehjulet
samt andre risici. Du kan bruge el-løbehjulet, eer temperaturen vender tilbage til det normale drisinterval.
• Når el-løbehjulet bliver opladet, vil temperaturfejls-ikonet på kontrolpanelet blinke, og el-løbehjulet muligvis ikke være i stand til at
blive opladet, hvis den omgivende temperatur bliver lavere end 0 °C eller højere end 40 °C. Fortsat opladning af el-løbehjulet kan
endda udgøre en risiko. Når den omgivende temperatur vender tilbage til et interval på 0 °C til 40 °C, vil temperaturfejls-ikonet gå ud,
og du kan oplade el-løbehjulet igen.
Tilstande: er for fodgængerfunktion (gåfunktion*), løbehjulets maksimumhastighed er 6 km/t, og baglygten blinker i denne funktion
(forlygte og baglygte er begge tændt*). D er for standardfunktion, og S er for sportsfunktion.
Låsepåmindelse: Når ikonet lyser op, indikerer det, at løbehjulet er låst. Lås/oplås løbehjulet op via Mi Home-Xiaomi Home-appen.
Baeritilstand: Baeristyrken er angivet med 5 bjælker, der hver repræsenterer ca. 20 % af fuld baerikapacitet.
1
5
6
7
8
2
3
4
DA
Fejlmeddelelse: Når skruenøgleikonet lyser rødt, angiver det, at løbehjulet skal repareres. Når skruenøgleikonet blinker rødt, angiver
det, at der er en fejl på løbehjulet.
Bluetooth : Lorsque l’ icône s’ allume, cela indique que la troinee s’ est connectée avec succès au dispositif mobile.
Compteur de vitesse : affiche la vitesse actuelle de la troinee, ainsi que les codes d�erreur.
Avertissement lié à la température:
• Lorsque la troinee n’ est pas en cours de charge, si la température ambiante est inférieure à -10 °C ou supérieure à 45 °C, l’ icône
d’ erreur de température sur le panneau de contrôle clignotera. Conduire dans de telles circonstances peut induire la diminution de
performance de la troinee et d’ autres risques. Vous pouvez utiliser la troinee après que la température soit revenue à la plage de
fonctionnement normale.
• Lorsque la troinee est en cours de charge, si la température ambiante devient inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C, l’ icône d’ erreur de
température sur le panneau de contrôle clignotera et la troinee peut ne pas être en mesure de charger. Continuer à charger la troinee
peut même poser un risque. Lorsque la température ambiante revient à la plage de température comprise entre 0°C et 40°C, l’ icône
d’ erreur de température s’ éteindra et vous serez en mesure de charger la troinee à nouveau.
Panneau de contrôle et bouton d'alimentation : appuyez sur le bouton pour démarrer la troinee, et maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes pour l�éteindre. Quand la troinee est allumée, appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre les phares avant et arrière, et
effectuez une double pression pour changer de mode.
Modes : est pour le mode piéton. La vitesse maximale de la troinee s’ élève à 6km/h et le feu arrière clignote . «D» correspond au mode
standard et «S» au mode sport.
Remarque : Pour les produits respectant la directive eKFV uniquement.
Niveau de baerie : l�énergie de la baerie est indiquée avec 5 barres, chacune représentant environ 20 % d�une baerie entièrement chargée.
Notification d�erreur : si l�icône de clé à molee s�affiche en rouge, cela signifie que la troinee doit être réparée. si l�icône de clé à molee
clignote en rouge, cela signifie que la troinee a une erreur.
1
5
6
7
8
2
3
4
FR
Rappel sur le verrouillage : Lorsque l’ icône s’ allume, cela indique que la troinee est verrouillée. Vous pouvez verrouiller/déverrouiller la
troinee via l’ application MiHome/XiaomiHome.
FRFR
NO
DA
PL
SV
FI
Important Information
Важлива інформація
Ważne informacje
Viktig information
Tärkeitä tietoja
Viktig informasjon
Vigtige oplysninger
Informations importantes
Важная информация
Información importante
EN
ES
RU
AR
UK
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
FR
NO
DA
PL
SV
FI
Baery Charger
Зарядний пристрій
Зарядное устройство
Cargador de la batería
EN
ES
RU
AR
UK
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ
Ładowarka do akumulatora
Baeriladdare
Akkulaturi
Baerilader
Baerioplader
Chargeur de baerieFR
Electric Scooter 4 Go User Manual
Manual de usuario de Xiaomi Electric Scooter 4 Go
Руководство пользователя Электросамоката Xiaomi Electric Scooter
4 Go
Xiaomi ﻦﻣ Go ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺮﺗﻮﻜﺳ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻴﻟد
Посібник користувача електричного самоката Xiaomi Electric Scooter 4 Go
Instrukcja obsługi Hulajnoga elektryczna Xiaomi 4 Go
Bruksanvisning för Xiaomi Elsparkcykel 4 Go
Xiaomi 4 Go -sähköpotkulaudan käyöopas
Brukerhåndbok for Xiaomi elektrisk scooter 4 Go
Brugervejledning til Xiaomi El-løbehjul 4 Go
Manuel d'utilisation de XiaomiElectricScooter4Go
CE.04.00.0786.00-E
Original instructions
22
1
DA
NO
Hold the stem and the middle of the deck to place the
scooter on the ground. Then put down the kickstand.
Утримуючи кермову стійку та деку посередині,
поставте самокат на землю. Поставте самокат на
підніжку.
Возьмитесь за рулевую стойку и середину деки и
поставьте самокат на землю.
Sostenga el eje y la mitad de la plataforma para colocar
el patinete eléctrico sobre la superficie. Baje entonces
la patilla.
EN
ES
RU
AR
UK
لاﺰﻧﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ .ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿﻮﻟ ﺢﻄﺴﻟا ﻂﺳوو ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﺪﻨﺴﻤﻟا
PL
FI
SV
Trzymać kolumnę kierownicy i środek deski, stawiając
hulajnogę na podłożu. Następnie opuścić podpórkę.
Håll i styret och mien av däcket för a placera
sparkcykeln på marken. Fäll däreer ned stödet.
Pidä varsi kiinni ja kannen keskeltä aseaaksesi
skooeri maahan. Laske sien jalkatuki alas.
Hold i styrestaget og midten av dekket for å plassere
scooteren på bakken. Se dereer ned støen.
Hold stangen og midten af dækket for at placere løbehjulet
på jorden. Sæt støebenet ned.
Maintenez la potence et le milieu du plancher pour
positionner la troinee sur terre. Ensuite, abaissez la
béquille.
FR
2
DA
NO
Li the stem up, and open the quick-release clamp. Align
the stem with the groove and install it onto the front fork
assembly.
Підніміть кермову стійку й відкрийте затиск швидкого
роз'єднання. Вирівняйте кермову стійку відносно
пазу і встановіть у вузол передньої вилки.
Поднимите рулевую стойку и ослабьте быстросъемный
зажим. Выровняйте рулевую стойку относительно паза
и установите в узел вилки передней оси.
Levante el eje y abra la abrazadera de liberación rápida.
Alinee el eje con la ranura e instálelo en el montaje de la
horquilla delantera.
EN
ES
RU
AR
UK
ﻊﻣ ﺐﻴﻀﻘﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﻚﺒﺸﻤﻟا ﺢﺘﻓاو ﻰﻠﻋﻷ ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻊﻓرا
.ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻛﻮﺸﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﻖﺸﻟا
PL
FI
SV
Unieść kolumnę kierownicy i otworzyć zacisk szybkiego
zwalniania. Zgrać kolumnę z rowkiem i zamontować ją
na zespole przedniego widelca.
Fäll upp styret och öppna snabbkopplingsklämman. Rikta
in styret med spåret och montera det på framgaffelfästet.
Nosta varsi ylös ja avaa pikalukituskiinnike. Kohdista
varsi uran kanssa ja asenna se etuhaarukkaan.
Lø styrestaget opp, og åpne hurtigutløserklemmen.
Juster styrestaget med sporet og installer den på den
fremre gaffelenheten.
Lø stangen op, og åbn hurtigudløserklemmen. Juster
stangen med rillen, og monter den på forgaffelenheden.
Soulevez la potence et ouvrez la pince à serrage rapide.
Alignez la potence avec la rainure et l’installer sur
l’assemblage fourche avant.
FR
Read this manual carefully before use, and retain it for future reference.
Lea detenidamente este manual antes de usar el producto y consérvelo para futuras consultas.
Перед использованием внимательно прочтите это руководство. Сохраните его— оно может
понадобиться вам в дальнейшем.
.
ً
ﻼﺒﻘﺘﺴﻣ ﻪﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﻪﺑ ﻆﻔﺘﺣاو ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ أﺮﻗا
Уважно прочитайте цю інструкцію й збережіть її для подальшого використання.
Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i
zachować ją na przyszłość.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant innan användning och bevara den för framtida
användning.
Lue tämä käyöopas huolellisesti ennen käyöä ja säilytä se tulevaa käyöä varten.
Les denne håndboken nøye før bruk, og ta vare på den for fremtidig referanse.
Læs denne vejledning omhyggeligt før brug, og opbevar den til senere brug.
Lisez aentivement ce manuel avant toute utilisation et conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
EN
ES
RU
AR
UK
PL
FI
SV
NO
DA
FR
Adjusting the Quick-release Clamp/Ajustar la abrazadera de liberación rápida/Регулировка
быстросъемного зажима/ /Регулювання затиску швидкого
роз'єднання/Regulacja zacisku szybkiego zwalniania/Justering av snabbkopplingsklämman/
Pikalukituskiinnike säätäminen/Justere hurtigutløserklemmen/Justering af
hurtigudløserklemmen/Réglage de la pince à serrage rapide
EN
Open the Mi Home/Xiaomi Home app.
ES
Abra la aplicación Mi Home/Xiaomi Home.
RU
Откройте приложение MiHome / XiaomiHome.
UK
Відкрийте Додаток Mi Home/Xiaomi Home.
AR
.Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺢﺘﻓ
EN
Tap "+" on the top right corner, and then select "Add a
device" or "Scan".
ES
Toque «+» en la parte superior derecha y seleccione
«Añadir un dispositivo» o «Escanear»
RU
Нажмите «+ » в правом верхнем углу и выберите «Добавить
устройство » или «Поиск ».
UK
Натисніть «+» у верхньому правому куті, а потім виберіть
«Додати пристрій» або «Пошук».
AR
وأ "زﺎﻬﺟ ﺔﻓﺎﺿإ" ﺮﺘﺧا ﻢﺛ ،ﻦﻤﻳﻷا يﻮﻠﻌﻟا ﻦﻛﺮﻟا ﰲ دﻮﺟﻮﻤﻟا "+" ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
."ﺢﺴﻣ"
2
3
EN
Scan the QR code to download and install the app.
ES
Escanee el código QR para descargar e instalar la
aplicación.
RU
Отсканируйте QR-код, чтобы скачать и установить
приложение.
AR
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ (QR) ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻا ﺰﻣر ﺢﺴﻣا
UK
Відскануйте QR-код, щоб завантажити й інсталювати додаток.
1
PL
FI
SV
DA
NO
PL
FI
SV
DA
NO
Zeskanuj kod QR, aby pobrać i zainstalować aplikację.
Skanna QR-koden för a ladda ner och installera appen.
Lataa ja asenna sovellus skannaamalla QR-koodi.
Skann QR-koden for å laste ned og installere appen.
Scan QR-koden for at downloade og installere appen.
Otwórz aplikację Mi Home/Xiaomi Home.
Öppna Mi Home/Xiaomi Home-appen.
Avaa Mi Home/Xiaomi Home -sovellus.
Åpne Mi Home/Xiaomi Home-appen.
Åbn Mi Home-/Xiaomi Home-appen.
PL
FI
SV
DA
NO
Tryck på ”+” längst upp i högre hörnet och sedan på ”Lägg
till enhet” eller ”Skanna”.
Napauta oikeassa yläkulmassa "+" ja valitse "Lisää laite"
tai "Skannaa".
Trykk på «+» øverst til høyre, og velg «Legg til en enhet»
eller «Skann».
Tryk på "+" i øverste højre hjørne, og vælg dereer "Tilføj
en enhed" eller "Scan".
W prawym górnym rogu dotknij symbolu „+”, a następnie
wybierz opcję „ Dodaj urządzenie „Scan” (Skanowanie).
Charge Your Scooter/Cargar el patinete eléctrico/Зарядка самоката/ /
Заряджання самоката/Ładowanie hulajnogi/Ladda elsparkcykeln/Lataa skooerisi/ Lad
sparkesykkelen din/Opladning af dit løbehjul/Charge de votre troinee
The scooter is fully charged when the LED on the charger
changes from red (float charging) to green (trickle charging).
EN
El patinete eléctrico está completamente cargado cuando el
LED del cargador cambia de rojo (carga dinámica) a verde
(carga lenta).
ES
Когда самокат полностью заряжен, светодиодный
индикатор на зарядном устройстве меняет цвет с красного
(непрерывный заряд) на зеленый (компенсационная
подзарядка).
RU
Самокат повністю заряджено, коли червоний колір
світлодіодного індикатора на зарядному пристрої
(заряджання) змінюється на зелений (підзаряджання).
UK
AR
نﻮﻠﻟا ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ LED حﺎﺒﺼﻣ نﻮﻟ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻦﺤﺷ ﻞﻤﺘﻜﻳ
.(ﺾﻳﻮﻌﺘﻠﻟ ءﻲﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﻊﺿو) ﺮﻀﺧﻷا ﻰﻟإ (ﻦﺤﺸﻟا نﺎﻳﺮﺟ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳو) ﺮﻤﺣﻷا
EN
ES
RU
AR
UK Якщо рівень заряду батареї становить менше 30% і самокат не вмикається протягом 10днів поспіль, батарея переходить у
режим сну. У такому разі самокат не ввімкнеться. Заряджайте його протягом трьох секунд, щоб активувати батарею.
When the baery level is under 30% and the scooter is not powered on for about 10 consecutive days, the baery will enter into sleep mode.
If this happens, your scooter cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the baery.
La batería entrará en modo Reposo cuando su nivel sea inferior al 30% y el patinete eléctrico no se encienda durante 10 días
consecutivos. Si esto sucede, su patinete eléctrico no se puede encender. Cárguelo durante tres segundos para activar la batería.
Если не включать самокат в течение 10дней подряд при уровне заряда менее 30%, аккумулятор автоматически перейдет в спящий
режим. В этом режиме самокат не включится. Зарядите его в течение трех секунд, чтобы активировать аккумулятор.
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺧﺪﺘﺳ ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﻴﻟﺎﺘﺘﻣ مﺎﻳأ 10 ةﺪﻤﻟ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻو %30 ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻂﻴﺸﻨﺘﻟ
ٍ
ناﻮﺛ ثﻼﺛ ةﺪﻤﻟ ﻪﻨﺤﺷ ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
≤30%
+ =
≈ 10
1
2 3
PL
FI
SV
DA
NO
PL
FI
SV
Hulajnoga jest w pełni naładowana, gdy dioda LED na
ładowarce zmienia kolor z czerwonego (ładowanie płynne)
na zielony (ładowanie podtrzymujące).
Elsparkcykeln är fulladdad när lysdioden på laddaren växlar
från rö (laddar) till grönt (underhållsladdning).
Sähköpotkulauta on täysin ladau, kun LED-valo laturilla
muuuu punaisesta (latautuu) vihreäksi (kestovaraus).
Sparkesykkelen er fulladet når lysdioden på laderen skier
fra rødt (flytende lading) til grønt (drypplader).
Løbehjulet er helt opladet, når LED'en på opladeren skier
fra rød (lader op) til grøn (vedligeholdelsesladning).
Gdy poziom naładowania akumulatora spadnie poniżej 30%, a hulajnoga nie zostanie włączona przez około 10 kolejnych dni, akumulator
wejdzie w tryb uśpienia. Należy uruchomić ładowanie na trzy sekundy, aby aktywować akumulator.
Når sparkesykkelen ikke har vært i bruk i omtrent 10 dager på rad og baerinivået er under 30 %, går baeriet i hvilemodus. Hvis dee skjer,
kan ikke sparkesykkelen slås på. Lad den i tre sekunder for å aktivere baeriet.
Baeriet går in i viloläge när skotern inte har varit påslagen under ca. 10 dagar i rad och dess baerinivå är under 30 %. Om dea händer, kan
du inte starta din skoter. Ladda den i tre sekunder för a aktivera baeriet.
DA
NO Når sparkesykkelen ikke har vært i bruk i omtrent 10 dager på rad og baerinivået er under 30 %, går baeriet i hvilemodus. Hvis dee skjer,
kan ikke sparkesykkelen slås på. Lad den i tre sekunder for å aktivere baeriet.
Baeriet går i dvaletilstand, når løbehjulet ikke har været tændt i ca. 10 dage i træk, og dets baeriniveau er på under 30 %. Hvis dee sker,
kan du ikke tænde dit løbehjul. Oplad det i tre sekunder for at aktivere baeriet.
EN Before being activated, the scooter will keep beeping when
turned on and is limited to 10 km/h. Once the scooter is
activated, the beeping alarm will stop and the speed restriction
will be lied.
ES
Antes de ser activado, el patinete eléctrico emitirá pitidos
cuando se encienda y su velocidad estará limitada a 10 km/h.
Una vez se active el patinete eléctrico, se detendrá la alarma de
pitidos y se levantará la restricción de velocidad.
RU
Если использовать самокат без активации, он будет издавать
звуковые сигналы, а его скорость будет ограничена 10км/ч.
После активации самоката подача звукового сигнала
прекратится, и ограничение скорости будет снято.
UK
Якщо ввімкнути самокат без активації, він відтворюватиме звукові
сигнали, а його швидкість буде обмежено до 10км/год. Після
активації самоката звуковий сигнал припиняється, а обмеження
швидкості знімається.
AR
ةدوﺪﺤﻣ ﻪﺘﻋﺮﺳ نﻮﻜﺗو ،ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺎ
ً
ﻬﻴﺒﻨﺗ رﺪﺼ
ُ
ﻳ ﻞﻈﻴﺳ ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻞﺒﻗ
ﻊﻓﺮ
ُ
ﺘﺳو ،ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ةرﺎﻔﺻ ﻒﻗﻮﺘﺘﺳ ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ دﺮﺠﻤﺑو .ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ 10 ﻰﻠﻋ
.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻦﻋ دﻮﻴﻘﻟا
≤ 10 km/h/
≤ 10 км/ч/
≤ 10 км/г/
≤ 10 km/tim/
≤ 10 km/t/
ﺔﻋﺎﺴﻟا /ﻢﻠﻛ 10 ≥
PL
FI
SV
DA
NO
Innan elsparkcykeln aktiveras piper den när den slås på och
hastigheten begränsas till 10 km/h. När elsparkcykeln har
aktiverats slutar den pipa och hastighetsbegränsningen
upphör.
Aktivoimaton sähköpotkulauta piippaa käynnisteynä, ja
sen huippunopeus on rajoiteu 10 km/h:iin. Kun
sähköpotkulauta on aktivoitu, äänimerkki lakkaa ja
nopeusrajoitus poistuu.
Før aktivering vil sparkesykkelen fortsee å pipe når den
slås på, og hastigheten er begrenset til 10km/t. Når
sparkesykkelen er aktivert, vil pipingen stoppe og
hastighetsbegrensningen oppheves.
Når løbehjulet ikke er aktiveret, vil det blive ved med at
bippe, når det tændes, og dets hastighed er begrænset til 10
km/t. Når løbehjulet er aktiveret, stopper det med at bippe,
og hastighedsbegrænsningen ophæves.
Przed aktywacją po włączeniu hulajnoga będzie wydawać dźwięk, a
jej prędkość zostanie ograniczona do 10 km/h. Zaraz po aktywacji
pojazdu alarm się wyłączy, a dozwolona prędkość wzrośnie.
Note: The app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be taken as
the default.
Примітка. У Європі (крім Росії) цей додаток називається XiaomiHome. Потрібно вибрати назву додатку за замовчуванням, що відображається на
пристрої.
Примечание. B Европе приложение называется "Xiaomi Home" (кроме России). Название приложения, которое отображается на
вашем устройстве, должно быть принято по умолчанию.
Nota: La aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia). El nombre de la aplicación que aparece en su dispositivo
debe ser tomado como el predeterminado.
.ﻲﺿاﺮﺘﻓا ﻪﻧأ ﻰﻠﻋ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ يﺬﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻢﺳا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳو .(ﺎﻴﺳور اﺪﻋ) ﺎﺑوروأ ﰲ Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺳﺎﺑ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ .ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
Uwaga: Nazwa aplikacji Xiaomi Home obowiązuje w Europie ( z wyjątkiem Rosji). Nazwa aplikacji wyświetlana w urządzeniu użytkownika jest
obowiązująca.
Anteckning: Denna app kallas Xiaomi Home-appen i Europa (förutom Ryssland). Namnet på appen som visas i din enhet bör användas som
standard.
Huomautus: Sovellus tunnetaan Euroopassa nimellä Xiaomi Home (paitsi Venäjällä). Laieessa näkyvää sovelluksen nimeä tulee pitää
sovelluksen oletusarvoisena nimenä.
Merknad: Appen er referert til som Xiaomi Home-appen i Europa (unnta Russland). Navnet som vises på appen skal brukes som standard.
Bemærk: Appen kaldes Xiaomi Home i Europa (bortset fra Rusland). Appens navn, der vises på din enhed, bør indstilles som standard.
Note: The version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
Nota: La versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.
Примечание. Версия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для текущей версии приложения.
.ﻲﻟﺎﺤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﻰﻟإ ا
ً
دﺎﻨﺘﺳا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ءﺎﺟﺮﻟا ،ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﺚﻳﺪﺤﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺎﻤﺑر :ﺔﻈﺣﻼﻣ
Примітка. Версію програми може бути оновлено. Дотримуйтесь інструкцій для її поточної версії.
Uwaga: Wersja aplikacji mogła zostać uaktualniona. Wykonuj instrukcje bieżącej wersji aplikacji.
Anteckning: Versionen av appen kan p21-ha uppdaterats. Följ instruktionerna baserat på den aktuella app-versionen.
Huomaa: Sovelluksen versiota on saateu päiviää. Noudatathan uusimman version ohjeita.
Merk: Versjonen av appen har kanskje ikke bli oppdatert, følg instruksjonene basert på den nåværende appversjonen.
Bemærk: Appen skal muligvis opdateres til en nyere version. Følg vejledningerne i forhold til den aktuelle appversion.
Remarque : la version de l'application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l'application.
DA
NO
4
Струсніть кермову стійку перед поїздкою, щоб
переконатися в тому, що затиск швидкого
роз’єднання закріплений.
EN
ES
RU
AR
UK
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﻚﺒﺸﻤﻟا مﺎﻜﺣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ بﻮﻛﺮﻟا ﻞﺒﻗ ﺐﻴﻀﻘﻟا ﺰﻬﺑ ﻢﻗ
PL
FI
SV
Shake the stem before riding to make sure the
quick-release clamp is secured.
Sacuda el eje antes de conducir para asegurarse de
que la abrazadera de liberación rápida esté fija.
Встряхните рулевую стойку перед поездкой, чтобы
убедиться в том, что быстросъемный зажим
закреплен.
DA
NO
Turn the nut on the quick-release clamp counterclockwise or
clockwise to loosen or tighten the clamp.
Поверніть гайку на затиску швидкого роз’єднання проти
годинникової стрілки або за годинниковою стрілкою, щоб
ослабити або затягнути затиск.
Поверните гайку на быстросъемном зажиме против
часовой стрелки или по часовой стрелке, чтобы ослабить
или затянуть зажим.
Gire la tuerca de la abrazadera de liberación rápida en sentido
antihorario o en sentido horario para aflojar o apretar la
abrazadera.
EN
ES
RU
AR
UK
هﺎﺠﺗا ﰲ وأ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻟﻮﻤﺼﻟا ﻒﻟ
.ﻚﺒﺸﻤﻟا مﺎﻜﺣإ وأ ﻚﻔﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ
PL
FI
SV
Obrócić nakrętkę na zacisku szybkiego zwalniania w lewo lub
w prawo, aby poluzować lub dokręcić zacisk.
Vrid muern på snabbkopplingsklämman moturs eller medurs
för a lossa eller dra åt klämman.
Kierrä pikalukituskiinnikkeen mueria vasta- tai
myötäpäivään löysääksesi tai kiristääksesi puristinta.
Vri mueren på hhurtigutløserklemmen mot klokken eller med
klokken for å løsne eller stramme til klemmen.
Drej møtrikken på hurtigudløserklemmen mod uret eller med uret
for at løsne eller stramme klemmen.
Tournez le verrou sur le pince à serrage rapide dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre ou dans le sens des
aiguilles de la montre pour desserrer ou serrer la pince.
FR
FR
Przed rozpoczęciem jazdy potrząsnąć kolumną
kierownicy, aby upewnić się, że zacisk szybkiego
zwalniania jest unieruchomiony.
Skaka styret innan du kör för a se till a
snabbkopplingsklämman är säkrad.
Ravista varresta ennen ajoa varmistaaksesi, eä
pikalukituskiinnike on kiinni.
Rist styrestaget før du rir for å sikre at hurtigutløser
klemmen er festet.
Ryst stangen, før du rider, for at sikre, at hurtigudløser
klemmen er fastgjort.
Puis, pour vous assurer que la pince à serrage rapide
est bien bloquée, secouez la potence avant de
conduire la troinee.
Votre troinee est entièrement chargée lorsque le voyant
LED du chargeur passe du rouge (charge en cours) au vert
(charge lente).
FR
FR Lorsque le niveau de la baerie est inférieur à 30% et que la troinee n’est pas utilisée pendant 10jours consécutifs environ, la baerie
passe en mode veille. Dans ce cas, votre troinee ne peut pas s’allumer. Chargez-la pendant trois secondes pour activer la baerie.
FR
Avant d’être activée, la troinee émera un bip à
l’allumage et sa vitesse sera limitée à 10km/h. Une fois la
troinee activée, le bip s’arrêtera et la restriction de
vitesse sera levée.
Remarque : Cee application est appelée l’application XiaomiHome en Europe (sauf en Russie). Le nom de l’application qui s’affiche sur
votre appareil devrait être utilisé comme nom par défaut.
FR
Ouvrez l’application MiHome/XiaomiHome.
FR
Scannez le code QR pour télécharger et installer
l’application.
FR
Appuyez sur «+» dans le coin supérieur droit, puis
sélectionnez «Ajouter un appareil» ou «Scanner».
1
2
ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻂﺒﺿا
DA
NO
3
Secure the quick-release clamp firmly aer the spring
buon pops out.
Міцно закріпіть затиск швидкого роз’єднання після
того, як з'явиться пружинна кнопка.
Надежно закрепите быстросъемный зажим после
того, как покажется пружинная кнопка.
Ajuste bien la abrazadera de liberación rápida después
de que se salga el botón con resorte.
EN
ES
RU
AR
UK
.كﺮﺒﻧﺰﻟا رز قﺎﺜﺒﻧا ﺪﻌﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ
PL
FI
SV
FR
Pewnie unieruchomić zacisk szybkiego zwalniania po
wysunięciu się przycisku sprężynującego.
Fäst snabbkopplingsklämman ordentligt eer a
äderknappen har öppnats.
Kiinnitä pikalukituskiinnike tiukasti, kun jousipainike
ponnahtaa esiin.
Fest hurtigutløserklemmen godt eer at ærknappen
spreer ut.
Fastgør hurtigudløser klemmen, når ederknappen
springer ud.
Bloquez fermement le pince à serrage rapide une fois
que le bouton est sorti.
PL
How to Ride/Cómo conducir/Обучение езде/بﻮﻛﺮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ/ Вказівки з їзди/Jazda na
hulajnodze/Ajo-ohjeet/Hur man åker/Hvordan bruke sykkelen/Sådan kører du/
Comment la conduire
1
Warning: Wear a helmet, elbow pads and knee pads.
Note: Please check the tire pressure before riding.
Nota: Compruebe la presión de las ruedas antes de conducir.
Примечание. Проверяйте давление в шинах перед ездой.
.بﻮﻛﺮﻟا ﻞﺒﻗ تارﺎﻃﻹا ﻂﻐﺿ ﺺﺤﻓ ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
Попередження. Користуйтеся шоломом,
налокітниками та наколінниками.
Предупреждение: надевайте шлем, налокотники и
наколенники.
Примітка. Перевіряйте тиск у шинах перед поїздкою.
Advertencia: Use casco, coderas y rodilleras.
EN
ES
RU
AR
UK
.ﺔﺒﻛﺮﻟا تﺎﺼﻨﻣو عﻮﻜﻟا تادﺎﺳو ، ةذﻮﺧ ءاﺪﺗرا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
2
Step on the deck with one foot, and slowly kicks off
the other on the ground.
Встаньте однією ногою на платформу та повільно
відштовхніться іншою від землі.
Поместите одну ногу на платформу, а второй
медленно оттолкнитесь от земли.
Mantenga un pie en la cubierta, y baje lentamente el
otro al suelo.
EN
ES
RU
AR
UK
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧﻷﺎﺑ ﻊﻓداو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ﺎ
ً
ﻣﺪﻗ ﻊﺿ
PL
FI
SV
DA
NO
DA
NO
PL
FI
SV
Ostrzeżenie: Przed jazdą należy założyć kask oraz
ochraniacze łokci i kolan.
Uwaga: Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić ciśnienie w oponach.
Varning: Sä på hjälm, armbågsskydd och knäskydd innan du kör.
Anteckning: Kontrollera däcktrycket innan du åker.
Varoitus: Pidä kypärää, kyynärsuojia ja polvisuojia.
Huomautus: Tarkista rengaspaine ennen ajamista.
Advarsel: Bruk hjelm og albue- og knebeskyere før du kjører.
Merknad: Sjekk dekktrykket før du kjører.
Advarsel: Bær hjelm, albue- og knæbeskyere, før der køres
på løbehjulet.
Bemærk: Kontrollér dæktrykket, før du kører.
Stanąć jedną stopą na platformie i powoli odepchnąć
się drugą stopą od podłoża.
Kliv upp på brädan med en fot och sparka långsamt
iväg från marken med den andra.
Astu dekille yhdellä jalalla, ja potkaise toisella jalalla
hitaasti vauhtia maan pinnasta.
Trå på dekket med en fot, og spark forsiktig fra med
den andre.
Træd op på platformen med én fod, og skub langsomt
bagud med den anden fod på jorden.
4
EN
Note: The QR code aached on the control panel is
unique to your scooter, please keep this code safe.
Follow the instructions to add and pair the scooter.
ES
Nota: El código QR adherido al panel de control es
único para su patinete eléctrico, guárdelo.
Siga las instrucciones para añadir y vincular el
patinete eléctrico.
RU
Примечание. Сохраните QR-код, прикрепленный на
панели управления, так как он является уникальным
идентификатором самоката.
Чтобы добавить электросамокат и выполнить
сопряжение с ним, следуйте инструкциям.
AR
ﺰﻴﻤﻣ ﺰﻣر ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﰲ ﻦﻤﻀﻤﻟا ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻا ﺰﻣر :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻪﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ ،ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺮﺗﻮﻜﺴﻠﻟ
.ﻪﺑ ناﺮﺘﻗﻻاو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺔﻓﺎﺿﻹ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
UK
Примітка. Відображений на панелі керування QR-код
є унікальним для вашого самоката, і його слід
ретельно зберігати.
Дотримуйтесь інструкції, щоб додати самокат і
встановити з'єднання.
PL
FI
NO
DA
SV
Postępować zgodnie z instrukcjami dodawania urządzenia,
aby sparować hulajnogę.
Uwaga: Kod QR widoczny na panelu sterowania hulajnogi
jest niepowtarzalny — należy go zachować w dobrym stanie.
Följ instruktionerna för a lägga till och parkoppla
elsparkcykeln.
Anteckning: Den bifogade QR-koden på kontrollpanelen är
unik för din sparkcykel. Håll denna kod säker.
Noudata ohjeita sähköpotkulaudan lisäämiseksi ja
muodosta pariliitos ohjeiden mukaan.
Huomautus: Ohjauspaneeliin liitey QR-koodi yksilöi
sähköpotkulautasi. Pidä koodi suojassa.
Følg anvisningene for å legge til og koble til sparkesykkelen.
Merknad: QR-koden på kontrollpanelet er unik for
sparkesykkelen, så pass på at uvedkommende ikke får
tilgang til den.
Følg anvisningerne for at tilføje og opree forbindelse til
løbehjulet.
Bemærk: QR-koden placeret på kontrolpanelet er unik for dit
løbehjul. Pas godt på denne kode.
FR
Remarque: le codeQR joint au panneau de contrôle est
propre à votre troinee. Veillez à le conserver en lieu sûr.
Suivez les instructions pour ajouter et coupler la
troinee.
NO
DA
FI
SV
FR Regardez le tutoriel à destination des débutants pour
découvrir comment activer la troinee.
Remarque: Ne quiez pas le tutoriel avant de l’avoir
terminé. Sinon, l’activation échouera.
Remarque: vérifiez la pression des pneus avant de partir.
Avertissement: Portez un casque, des coudières et des
genouillères. Lisez aentivement la notice avant utilisation.
Pour plus de précision sur ces consignes : se référer à la notice.
FR
Placez un pied sur le repose-pied et prenez appui
avec l’autre au sol pour avancer lentement.
FR
Do not keep your feet on the rear mudguard.
Не наступайте на заднє крило.
Не наступайте на задний брызговик.
No coloque el pie sobre el guardabarros trasero.
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
.ﻲﻔﻠﺨﻟا فﺮﻓﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻴﻣﺪﻗ ﻖﺒﺗ ﻻ
PL
SV
FI
PL
SV
FI
Nie stawać na tylnym błotniku.
Håll inte föerna på bakre stänkskärmen.
Älä pidä jalkojasi takalokasuojalla.
Ikke p21-ha føene dine på bakre skvelapp.
Hold ikke dine fødder på bagskærmen.
EN
ES
RU
AR
UK
Do not accelerate when going downhill, and brake
in time to slow down. When on a steep slope, you
need to step off the scooter and push.
Не прискорюйтеся під час спуску з гірки та вчасно
пригальмовуйте, щоб уповільнити рух. Перед крутим
схилом зійдіть із самоката й пройдіть пішки.
Не ускоряйтесь при спуске с горки и вовремя тормозите,
чтобы замедлить ход. При движении по крутому подъему
сойдите с самоката и толкайте его вручную.
No acelere cuando vaya cuesta abajo y frene a tiempo para
reducir la velocidad. Cuando se encuentre en una pendiente
inclinada, deberá bajarse del patinete eléctrico y empujar.
EN
ES
RU
AR
UK
Do not use mobile phone or wear earphones when
operating the scooter.
Не користуйтеся мобільним телефоном або
навушниками за кермом самоката.
При управлении самокатом не разговаривайте по
мобильному телефону и не надевайте наушники.
No use el teléfono móvil ni lleve auriculares puestos
al utilizar el patinete eléctrico.
ﺪﻨﻋو .ءﺎﻄﺑﻺﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﺪﺷو رﺪﺤﻨﻣ ﻦﻣ لوﺰﻨﻟا ﺪﻨﻋ عرﺎﺴﺘﺗ ﻻ
.بﻮﻛﺮﻟﺎﺑ ﺮﻃﺎﺨﺗ ﻻأو ،ﻊﻓﺪﻟاو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ لوﺰﻨﻟا ﻚﻴﻠﻋ ،دﺎﺣ رﺪﺤﻨﻣ ﺔﻬﺟاﻮﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﺲﺒﻠﺗ وأ لﻮﻤﺤﻤﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا
PL
SV
FI
NO
DA
NO
DA
PL
SV
FI
Nie przyspieszać podczas zjazdu i hamować na czas, aby
zwolnić. W przypadku stromych wzniesień należy zejść z
hulajnogi i pchać ją.
Accelerera inte när du kör nedför och bromsa i tid så a du
hinner sakta ner. I branta backar ska du stiga av och leda
elsparkcykeln.
Älä kiihdytä alamäkeen, ja jarruta ajoissa hidastaaksesi.
Jyrkissä rinteissä sinun pitää astua laudalta ja työntää.
Ikke akselerer når du kjører nedover, og brems i tide for å
senke farten. I brae bakker må du gå av scooteren og dye.
Accelerér ikke, når du kører ned ad bakke, og brems i tide til at
sænke farten. Hvis du skal op ad en stejl bakke, skal du træde
af løbehjulet og skubbe.
Nie korzystać z telefonu komórkowego ani nie nosić
słuchawek podczas korzystania z hulajnogi.
Använd inte mobiltelefon eller hörlurar när du kör
elsparkcykeln.
Älä käytä puhelinta tai korvakuulokkeita ajaessasi
skooerilla.
Ikke bruk mobiltelefonen eller bruk øretelefoner når
du bruker sparkesykkelen.
Brug ikke mobiltelefon, og bær ikke hovedtelefoner,
mens du betjener løbehjulet.
EN
ES
RU
AR
UK
Unless otherwise authorized by the local laws, it is
forbidden and illegal to ride on public roads, motorways,
and expressways.
Якщо місцевими законами не передбачено інше,
заборонено їздити дорогами загального користування,
автострадами та швидкісними автомагістралями.
Если в местных законах не допускается иное, ездить по
дорогам общего пользования, автострадам и
скоростным автомагистралям запрещено.
A menos que las leyes locales autoricen lo
contrario, está prohibido y es ilegal circular
por vías públicas, autopistas y autovías.
قﺮﻃو ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا قﺮﻄﻟاو ﺔﻣﺎﻌﻟا قﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا بﻮﻛر ﺎ
ً
ﻧﻮﻧﺎﻗ ﺮﻈﺤ
ُ
ﻳ
.ﻚﻟذ فﻼﺨﺑ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟا ﺢﻤﺴﺗ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻘﻨﻟا
Do not abruptly change the steering direction at
high speed.
Не повертайте кермо надто різко на
високій швидкості.
Не поворачивайте резко руль самоката на
большой скорости.
No cambie de dirección de forma abrupta a altas
velocidades.
EN
ES
RU
AR
UK
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﰲ ةﺄﺠﻓ ةدﺎﻴﻘﻟا هﺎﺠﺗا ﺮ
ّ
ﻴﻐﺗ ﻻ
PL
SV
FI
PL
SV
FI
NO
DA
NO
DA
O ile lokalne prawo nie stanowi inaczej, jazda po drogach
publicznych, autostradach i drogach szybkiego ruchu jest
zabroniona i nielegalna.
Om inte lokala lagar föreskriver annat är det förbjudet a
köra på offentliga vägar och motorvägar.
Yleisillä teillä, moooriteillä ja pikateillä ajaminen on
kielleyä ja laitonta, elleivät paikalliset lait toisin määrää.
Med mindre annet er godkjent av lokale lover, er det
forbudt og ulovlig å kjøre på offentlige veier og motorveier.
Medmindre det er godkendt af den lokale lovgivning, er det
forbudt at køre på offentlige veje, motorveje og
motortrafikveje.
Nie zmieniać gwałtownie kierunku jazdy przy
dużych prędkościach.
Ändra inte styrriktningen plötsligt vid hög hastighet.
Älä vaihda ajosuuntaa äkkinäisesti korkeilla
nopeuksilla.
Ikke endre styreretning i høy hastighet brå.
Ski ikke pludseligt styreretning ved høj hastighed.
Safety Reminder/Recordatorio de seguridad/Помните о безопасности/ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ/
Нагадування про техніку безпеки/Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa/
Turvallisuusmuistutus/ Säkerhetspåminnelse/Sikkerhetspåminnelse/
Sikkerhedspåmindelse/Rappel de sécurité
Always steer clear of obstacles.
Manténgase siempre alejado de
posibles obstáculos.
EN
ES
Завжди об’їжджайте перешкоди.
.تﺎﺒﻘﻌﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﻤﺋاد صﺮﺣا
Всегда объезжайте различные
препятствия на дороге.
RU
AR
UK
PL
SV
FI
NO
DA
Zawsze omijać przeszkody.
Undvik alltid hinder.
Ohjaa skooeri aina esteiden ohi.
Hold deg alltid unna hindringer.
Styr altid uden om forhindringer.
0
DA
NO
DA
NO
3
The accelerator initiates once the coasting speed
exceeds 5 km/h.
Акселератор ввімкнеться, коли швидкість за
інерцією перевищуватиме 5км/год.
Акселератор включится после того, как скорость
превысит 5км/ч.
El acelerador arranca cuando la velocidad de avance
supera los 5 km/h.
EN
ES
RU
AR
UK
4
Release the accelerator and squeeze the brake lever
for a sudden brake.
Щоб різко загальмувати, відпустіть кнопку
акселератора та стисніть важіль гальмування.
Отпустите рычаг газа. Чтобы резко остановиться,
нажмите на тормозную ручку.
Suelte el acelerador; Apriete la palanca de freno para
frenar rapidamente.
EN
ES
RU
AR
UK
.ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ 5 كﺮﺤﺘﻟا ﺔﻋﺮﺳ زوﺎﺠﺘﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑ ع
ّ
ﺮﺴﻤﻟا ﻞﻤﻋ أﺪﺒﻳ
.ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا ﺔﻠﻣﺮﻔﻠﻟ ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ع
ّ
ﺮﺴﻤﻟا رﺮﺣ
PL
FI
SV
PL
FI
SV
Układ przyspieszenia będzie aktywny, gdy prędkość
hulajnogi przekroczy 5km/h.
Gasreglaget aktiveras när rullningshastigheten
överskrider 5 km/h.
Kaasu käynnistyy, kun ajonopeus yliää 5 km/h.
Gassen initieres så snart hastigheten overskrider 5 km/t.
SpeederenAcceleratoren startes, så snart
kørehastigheden overstiger 5 km/t.
Zwolnić manetkę przyspieszenia. Aby szybko się
zatrzymać, nacisnąć dźwignię hamulca.
Släpp gasreglaget och tryck på bromsspaken för
snabb inbromsning.
Pysäyääksesi äkkinäisesti irrota kaasusta ja purista
jarruvivusta.
Slipp gassen og vri bremsespaken for hurtig bremsing.
Slip speederen, og klem bremsegrebet ind for at
bremse hurtigt.
NO
DA
NO
DA
Do not try dangerous actions./No intente realizar maniobras peligrosas./Избегайте опасного вождения./
.ةﺮﻴﻄﺨﻟا تﺎﻛﺮﺤﻟا بﺮﺠﺗ ﻻ/Не робіть небезпечних дій./Nie próbuj niebezpiecznych działań./Pröva inte på några
farliga manövreringar./Älä kokeile vaarallisia ajotapoja./Ikke prøv farlige handlinger./Prøv ikke at udføre
farlige handlinger./N’essayez pas d’actions dangereuses.
Do not ride with anyone else, including children.
Не катайтеся на самокаті з пасажирами,
зокрема дітьми.
Не ездите на самокате с пассажиром, в том
числе ребенком.
No conduzca con nadie más, incluidos los niños.
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
Do not ride in the rain. Do not ride through puddles
or any other (water) obstacles.
Не катайтеся в дощову погоду. Не їдьте через
калюжі чи будь-які інші водні перешкоди.
Не ездите в дождливую погоду. Не ездите по
лужам или любым другим (водным) препятствиям.
No conduzca bajo la lluvia. No conduzca por
charcos ni sobre ningún otro obstáculo (líquido).
يأ وأ ءﺎﻤﻟا كﺮﺑ ﻦﻴﺑ ﻪﺒﻛﺮﺗ ﻻ ×ﺮﻄﻤﻟا ﰲ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
×ىﺮﺧأ (ﺔﻴﺋﺎﻣ) تﺎﺒﻘﻋ
.لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﰲ ﺎﻤﺑ ،ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ يأ ﻊﻣ ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
Do not try dangerous actions./No intente realizar maniobras peligrosas./Избегайте опасного вождения./
.ةﺮﻴﻄﺨﻟا تﺎﻛﺮﺤﻟا بﺮﺠﺗ ﻻ/Не робіть небезпечних дій./Nie próbuj niebezpiecznych działań./Pröva inte på några
farliga manövreringar./Älä kokeile vaarallisia ajotapoja./Ikke prøv farlige handlinger./Prøv ikke at udføre
farlige handlinger./N'essayez pas d'actions dangereuses.
PL
SV
FI
PL
SV
FI
Nie używać hulajnogi w deszczu. Nie przejeżdżać
przez kałuże ani inne przeszkody (wodne).
Åk inte i regnväder. Åk inte genom pölar eller andra
(vaen-) hinder.
Älä aja sateella. Älä aja lätäköiden tai muiden
vesiesteiden läpi.
Ikke kjør i regnvær. Ikke kjør gjennom sølepyer eller
andre (vann) hindringer.
Kør ikke i regnen. Kør ikke gennem vandpyer eller
andre (vand) forhindringer.
Nie przewozić jednocześnie innych osób, w tym
dzieci.
Åk inte tillsammans med någon, inklusive barn.
Älä kyyditse muita, edes lapsia.
Ikke kjør med noen andre, inkludert barn.
Kør ikke med nogen andre, herunder børn.
EN
ES
RU
AR
UK
Do not hang bags or other heavy stuff on
the handlebar.
Не вішайте сумки чи інші важкі предмети
на кермо.
Не вешайте рюкзаки и другие тяжелые
предметы на руль.
No cuelgue bolsas ni nada pesado en el manillar.
.دﻮﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺜﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺐﺋﺎﻘﺤﻟا ﻖﻠﻌﺗ ﻻ
Do not try dangerous actions./No intente realizar maniobras peligrosas./Избегайте опасного вождения./
.ةﺮﻴﻄﺨﻟا تﺎﻛﺮﺤﻟا بﺮﺠﺗ ﻻ/Не робіть небезпечних дій./Nie próbuj niebezpiecznych działań./Pröva inte på några
farliga manövreringar./Älä kokeile vaarallisia ajotapoja./Ikke prøv farlige handlinger./Prøv ikke at udføre
farlige handlinger./N’essayez pas d’actions dangereuses.
Do not ride on one foot.
Під час їзди не стійте на одній нозі.
Во время движения не стойте на одной ноге.
No conduzca con un solo pie.
EN
ES
RU
AR
UK
.ةﺪﺣاو مﺪﻘﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
Nie zawieszać toreb ani innych ciężkich
przedmiotów na kierownicy.
Häng inte väskor eller andra tunga saker på
handtaget.
Älä ripusta tangolle kasseja tai muita painavia
esineit
Ikke heng poser eller andre tunge ting på styret.
Hæng ikke poser eller andre tunge genstande
på styret.
PL
SV
FI
PL
SV
FI
NO
DA
NO
DA
Nie jeździć z jedną nogą umieszczoną na
hulajnodze.
Åk inte på e ben.
Älä aja yhdellä jalalla.
Ikke kjør på én fot.
Kør ikke på ét ben.
Watch out for safety risks./Tenga en cuenta los riesgos de seguridad./Избегайте опасных ситуаций./
ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ سﺮﺘﺣا/Уникайте небезпечних ситуацій./Zwracać uwagę na zagrożenia bezpieczeństwa./Se
upp för säkerhetsrisker./Varo vaaratekijöitä./Vær oppmerksom på sikkerhetsrisiko./Hold øje med
sikkerhedsrisici./Faites aention aux risques de sécurité.
Avoid hiing your head on door frames, elevators, and
other overhead obstacles.
Будьте обережні, щоб не вдаритися головою об одвірок у
приміщенні чи ліфті, а також об інші предмети над головою.
.ىﺮﺧﻷا ﻖﺋاﻮﻌﻟاو ﺪﻋﺎﺼﻤﻟاو باﻮﺑﻷا تارﺎﻃﺈﺑ ﻚﺳأر مﺎﻄﺗرا ﺐﻨﺠﺗ
Будьте осторожными, чтобы не удариться головой о дверную
коробку в помещении, лифте или о другие объекты.
Tenga cuidado de no golpearse la cabeza con los marcos de
las puertas, ascensores y otros obstáculos elevados.
Do not press the accelerator when you are
walking alongside the scooter.
Не натискайте кнопку акселератора, коли
йдете пішки із самокатом.
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﺑ ﻲﺸﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ عﺮﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ
ّ
Когда вы идете рядом с самокатом, не
нажимайте на рычаг газа.
No presione el acelerador cuando camine
al lado del patinete eléctrico.
EN
ES
RU
AR
UK
EN
ES
RU
AR
UK
Zachować ostrożność, aby nie uderzać głową o framugi drzwi i
wind oraz inne przeszkody znajdujące się u góry.
Undvik a slå huvudet i dörrkarmar, hissar och andra hinder
ovanför huvudet.
Varo, eei pääsi osu ovenkarmeihin, hisseihin tai muihin pääsi
yläpuolella oleviin esteisiin.
Unngå å slå hodet di i dørrammer, heiser og andre hindringer
over hodet.
Sørg for ikke at slå hovedet mod dørkarme, elevatorer og andre
forhindringer i hovedhøjde.
PL
SV
FI
PL
SV
FI
Nie naciskać manetki przyspieszenia
podczas prowadzenia hulajnogi obok siebie.
Tryck inte på gasreglaget när du går bredvid
elsparkcykeln.
Älä paina kaasua, kun kävelet skooerin
vieressä.
Ikke trykk på gassen når du går ved siden av
sparkesykkelen.
Tryk ikke på speederen, når du går ved siden
af løbehjulet.
DA
NO
DA
NO
NO
DA
NO
DA
L'accélérateur se déclenche une fois que la
vitesse en roue libre dépasse 5km/h.
FR
Relâchez l’accélérateur pour; Actionnez le levier de
frein pour un freinage rapide.
FR
6
Put down the kickstand when parking.
Опустіть вниз підніжку при зупинці
самоката.
Во время стоянки ставьте самокат на подножку.
Baje el pie de apoyo al estacionar.
EN
ES
RU
AR
UK
5
Tilt your body to the steering direction as you turn, and
slowly turn the handlebar.
Під час поворотів нахиляйте тіло в потрібному напрямку
та повільно повертайте кермо.
При выполнении поворотов наклоняйте корпус в
нужную сторону и медленно поворачивайте руль.
Incline el cuerpo en la dirección de conducción a
medida que gira y gire lentamente el manillar.
EN
ES
RU
AR
UK
.ءﻂﺒﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ردأ ﻢﺛ ،ناروﺪﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا هﺎﺠﺗا ﻰﻟإ ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ
.فﻮﻗﻮﻟا ﺪﻨﻋ ﺪﻨﺴﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
PL
SV
FI
PL
SV
FI
Podczas skręcania przechylić się w kierunku skrętu i
lekko przekręcić kierownicę.
Luta kroppen i styrriktningen när du svänger och vrid
långsamt styret.
Kallista vartaloasi ohjaussuuntaan käännöksissä ja
käännä tankoa hitaasti.
Len kroppen din til styreretningen mens du snur deg og
drei forsiktig styret.
Lad din krop hælde i styreretningen, når du drejer, og drej
styret langsomt.
Postawić podpórkę podczas parkowania.
Fäll ned stödet när du parkerar.
Laske jalkatuki pysäköidessäsi.
Se ned beinstøen når du parkerer.
Sæt støebenet ned, når du parkerer.
DA
NO
DA
NO
Abaissez la béquille lors du stationnement.FR
Penchez-vous dans la direction vers laquelle vous
souhaitez tourner, puis tournez doucement le guidon.
FR
Évitez systématiquement les obstacles.
FR
Aention à ne pas vous cogner la tête contre les encadrements
de portes, les ascenseurs, et autres obstacles en hauteur.
N'appuyez pas sur l'accélérateur lorsque
vous marchez à côté de la troinee.
FR
FR
FR Sauf autorisation contraire par la législation locale, il est
interdit et illégal de circuler sur les voies publiques, les
autoroutes et les voies express.
Ne changez pas brusquement de direction a
vitesse elevee.
FR
FR N'accrochez pas de sacs ou autres objets
lourds sur le guidon.
Ne conduisez pas sur un pied.
FR
FR
N’accélérez pas en descente, et freinez à temps pour ralentir. En cas
de pente raide, vous devez descendre de la troinee et pousser.
FR N'utilisez pas de téléphone portable ni d'écouteurs
lors de l'utilisation du scooter.
Ne conduisez pas avec une autre personne,
notamment des enfants.
FR
FR Ne conduisez pas sous la pluie. Ne roulez pas
dans les flaques d’eau ou les autres obstacles
(formés par l'eau).
Ne laissez pas vos pieds sur le garde-boue arrière.FR FR
Do not try riding up or down stairs, nor try
jumping over obstacles.
Не катайтеся на самокаті сходами та не
намагайтеся перестрибувати перешкоди.
Не ездите на самокате по лестницам и не
пытайтесь перепрыгивать через препятствия.
No intente subir ni bajar escaleras, ni saltar
obstáculos.
EN
ES
RU
AR
UK
Do not let go of the handlebar while riding.
Не відпускайте кермо під час їзди.
Не отпускайте руль во время езды.
No suelte el manillar mientras conduce.
EN
ES
RU
AR
UK
.بﻮﻛﺮﻟا ءﺎﻨﺛأ دﻮﻘﻤﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
.ﺰﺟاﻮﺤﻟا قﻮﻓ ﺰﻔﻘﻟا وأ ،ﺎ
ً
ﻃﻮﺒﻫ وأ ا
ً
دﻮﻌﺻ جرﺪﻟا ﻰﻠﻋ بﻮﻛﺮﻟا لوﺎﺤﺗ ﻻ
PL
SV
FI
PL
SV
FI
Nie puszczać kierownicy w czasie jazdy.
Släpp inte styret under körning.
Älä päästä irti ohjaustangosta ajaessasi.
Ikke slipp styret mens du kjører.
Giv aldrig slip på styret, mens du kører.
Nie podejmować prób zjechania po schodach ani
przeskakiwania przez przeszkody.
Försök inte köra upp- eller nedför trappor och
försök inte hoppa över hinder.
Älä aja ylös tai alas portaita, äläkä yritä hypätä
esteiden yli.
Ikke prøv å kjøre opp eller ned trapper, eller å
hoppe over hindringer.
Prøv ikke at køre op eller ned ad trapper eller
hoppe over forhindringer.
NO
DA
NO
DA
Ne tentez pas de monter ou descendre les
escaliers avec votre troinee, ni de franchir
des obstacles.
FR
Ne lâchez pas le guidon lorsque vous conduisez.
FR
Do not touch the drum brake.
No toque el freno de tambor.
Не касайтесь барабанного тормоза.
.ﺔﻧاﻮﻄﺳﻷا ﻞﻣاﺮﻓ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
Не торкайте барабанне гальмо.
Nie dotykać hamulca bębnowego.
Rör inte trumbromsen.
Älä kosketa rumpujarrua.
Ikke berør trommelbremsen.
Rør ikke ved tromlebremsen.
Ne touchez pas au frein à tambour.
Carry Your Scooter/Portar su patinete eléctrico/Переносите самокат/ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻤﺣ/
Переносіть самокат/Przenoszenie hulajnogi/Bär din sparkcykel/Kanna
skooeriasi/Bær scooteren din/Bær din løbehjul/Emportez votre troinee
1
Put down the kickstand, and open the quick-release clamp.
Note: This scooter cannot be folded. Please uninstall the stem before carrying the scooter.
Nota: Este patinete eléctrico no es plegable. Desinstale el eje antes de llevar el patinete eléctrico.
Примечание: Самокат не складывается. Прежде чем переносить самокат, демонтируйте рулевую стойку.
ﻞﻤﺣ ﻞﺒﻗ ﺐﻴﻀﻘﻟا ﺔﻟازإ ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا اﺬﻫ ﻲﻃ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ : ﺔﻈﺣﻼﻣ
Примітка: Самокат не складається. Перш ніж переносити самокат, демонтуйте кермову стійку.
Uwaga: Tej hulajnogi nie można złożyć. Przed przystąpieniem do transportu hulajnogi należy odłączyć kolumnę kierownicy.
Anteckning: Denna sparkcykel kan inte vikas. Avinstallera styret innan du ska bära din sparkcykel.
Huomautus: Tätä skooeria ei voi taiaa kokoon. Irrota varsi ennen kuin kuljetat skooeria.
Merk: Denne scooteren kan ikke brees. Vennligst avinstallere styrestaget før du bærer scooteren.
Bemærk: Løbehjulet kan ikke foldes. Afinstaller venligst stangen før du bærer løbehjulet.
Remarque: Cee troinee ne peut être pliée. Veuillez démonter la tige avant de transporter votre troinee.
Baje la patilla y abra la abrazadera de liberación rápida.
EN
ES
RU
AR
UK
PL
SV
FI
Опустите подножку и ослабьте быстросъемный зажим..
.ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا ﻊﻳﺮﺳ ﻚﺒﺸﻤﻟا ﺢﺘﻓاو ﻞﻔﺳﻸﻟ ﺪﻨﺴﻤﻟا ﻊﺿ
Опустіть підніжку й відкрийте затиск швидкого роз’єднання.
Opuścić podpórkę i otworzyć zacisk szybkiego zwalniania.
Fäll ner stödet och öppna snabbkopplingsklämman.
Laske jalkatuki alas ja avaa pikalukituskiinnike.
NO
DA
Se ned støen, og åpne hurtigløserklemmen.
Læg støebenet ned, og åbn hurtigudløser klemmen.
FR Baissez ensuite la béquille et ouvrez le pince à serrage rapide.
Press the spring buon and li up the stem.
2
Flip up the kickstand, and simultaneously hold the stem and the
middle of the deck to carry the scooter.
EN
Presione el botón con resorte y levante el eje.
De vuelta la patilla, y sostenga el eje y el medio de la plataforma
al mismo tiempo para llevar el patinete eléctrico.
Чтобы поднять самокат, уберите подножку, одновременно
взявшись руками за рулевую стойку и середину деки.
ﻞﻤﺤﻟ ﺢﻄﺴﻟا ﻂﺳوو ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﰲ ﻂﻐﺿاو ،ﻰﻠﻋﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻠﻗا
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا
Підніміть підніжку й одночасно тримайте шток і середину деки
для перенесення самоката.
Odchylić podpórkę, a jednocześnie trzymać kolumnę kierownicy
i środek deski, w celu przeniesienia hulajnogi.
Fäll upp stödet och håll samtidigt i styret och mien av däcket
för a bära sparkcykeln.
ES
3
EN
ES
RU
AR
UK
PL
SV
FI
Нажмите пружинную кнопку и поднимите рулевую стойку.
.ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻊﻓراو كﺮﺒﻧﺰﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
Натисніть пружинну кнопку й підніміть кермову стійку.
Nacisnąć przycisk sprężynujący i unieść kolumnę kierownicy.
Tryck in äderknappen och ly upp styret.
Paina varsi nappia ja nosta varsi.
RU
AR
UK
PL
SV
FI Käännä jalkatuki ylöspäin ja pidä samanaikaisesti kiinni varresta
ja kannen keskiosasta kantaaksesi skooeria.
Vipp opp støen, og samtidig holde styrestaget og midten av
dekk for å bære scooteren.
NO
DA Flip støebenet op, og hold samtidigt stangen og midten af
dækket for at bære løbehjulet.
NO
DA
Trykk på ærknappen og lø opp styrestaget.
Tryk på ederknappen, og lø stangen op.
FR Relevez la béquille, maintenez en même temps la tige et le milieu
du plancher pour porter la troinee.
FR Puis appuyez sur le bouton à ressort et soulevez la tige.
Image 3 Tap Unlock the motor
Imagen 3 Pulse Desbloquear el motor
Рисунок 3 Нажмите «Разблокировать двигатель»
كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻔﻟ ﻂﻐﺿا 3 ةرﻮﺼﻟا
Зображення 3 Натисніть Розблокувати двигун
Ilustracja 3 Dotknij opcję Odblokuj silnik
Bild 3 Klicka på Lås upp motorn
Kuva 3 Napauta mooorin lukituksen avaaminen
Bilde 3 Trykk på Lås opp motor
Billede 3 Tryk på lås motoren op
Image 3 Tapoter Déverrouiller le moteur
Unlocking the Scooter: Tap Unlock the motor in the Mi Home/Xiaomi Home app to unlock the scooter as illustrated in Image 3.EN
ES
RU
AR
UK
Desbloqueo del patinete eléctrico: Pulse desbloquear el motor en la aplicación Mi Home/Xiaomi Home para desbloquear el patinete
eléctrico como se ilustra en la Imagen 3.
Разблокировка самоката: Нажмите «Разблокировать двигатель» в приложении Mi Home/Xiaomi Home, чтобы разблокировать
самокат, как показано на рисунке 3.
.3 ةرﻮﺼﻟا ﰲ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻔﻟ Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﰲ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا :ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓ
Розблокування самоката: Натисніть Розблокувати двигун у додатку Mi Home/Xiaomi Home, щоб розблокувати самокат, як
показано на зображенні 3.
FI Mooori lukiu: Kun mooori on lukiu kuvan 2 mukaisesti, sähköpotkulaudan etupyörä ei voi liikkua normaalisti. Ohjauspaneeli
antaa hälytyksen, kun joku työntää sähköpotkulautaa väkisin.
PL
FI
SV
Odblokowywanie hulajnogi: W aplikacji Mi Home/Xiaomi Home dotknij opcję Odblokuj silnik, aby odblokować hulajnogę, jak pokazano
na ilustracji 3.
Sähköpotkulaudan avaaminen: Napauta Mooorin lukituksen avaaminen Mi Home/Xiaomi Home -sovelluksessa avataksesi
sähköpotkulaudan lukituksen kuvan 3 mukaisesti.
Låsa upp elsparkcykeln: Klicka på Lås upp motorn i Mi Home/Xiaomi Home-appen för a låsa upp elsparkcykeln som illustreras i bild 3.
Locking the Scooter: Tap Lock the motor in the Mi Home/Xiaomi Home app to lock the scooter as illustrated in Image 1. When
the scooter is locked, the motor is locked and all the icons on the control panel will automatically go out except the Bluetooth
icon and the lock icon. If the scooter goes beyond the Bluetooth connection range, the Bluetooth will be disconnected and its
icon will go out.
EN
ES
RU
AR
Lock & Unlock Your Scooter/Bloquee & Desbloquee su patinete eléctrico/Блокировка и
разблокировка самоката/ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓو ﻞﻔﻗ/Блокування & розблокування
вашого самоката/Blokowanie i odblokowywanie hulajnogi/Lås & lås upp din elsparkcykel
/
Sähköpotkulaudan lukitseminen & lukituksen avaaminen/Lås og lås opp scooteren
din/Lås & oplås din løbehjul/Verrouillez & déverrouillez votre troinee
Image 1 Tap Lock the motor
Imagen 1 Pulsación para bloqueo del motor
Рисунок 1 Нажмите «Заблокировать двигатель»
كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟ ﻂﻐﺿا 1 ةرﻮﺼﻟا
Зображення 1 Натисніть Заблокувати двигун
Ilustracja 1 Dotknij opcję Zablokuj silnik
Bild 1 Klicka på Lås motorn
Kuva 1 Napauta mooorin lukitus
Bilde 1 Trykk på Lås motor
Billede 1 Tryk på lås motoren
Image 1 Tapoter Verrouiller le moteur
Bloqueo del patinete eléctrico: Pulse bloquear el motor en la aplicación Mi Home/Xiaomi Home para bloquear el patinete eléctrico
como se ilustra en la Imagen 1. Cuando el patinete eléctrico está bloqueado, el motor se bloquea y todos los iconos del panel de
control se apagan automáticamente excepto el icono de Bluetooth y el icono de bloqueo. Si el patinete eléctrico sale del rango de la
conexión Bluetooth, se desconectará del Bluetooth y se apagará dicho icono.
Блокировка самоката: Нажмите «Заблокировать двигатель» в приложении Mi Home/Xiaomi Home, чтобы заблокировать
самокат, как показано на рисунке 1. Когда самокат заблокирован, двигатель также заблокирован, и все значки на панели
управления автоматически гаснут, кроме значка Bluetooth и значка блокировки. Если самокат выходит за пределы диапазона
Bluetooth-соединения, Bluetooth отключается, а его значок гаснет.
ﻊﻴﻤﺟ ﺊﻔﻄﻨﺘﺳو كﺮﺤ
ُ
ﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻢﺘﻳ ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺪﻨﻋ .1 ةرﻮﺼﻟا ﰲ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟ Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﰲ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا :ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ
.هﺰﻣر ﺊﻔﻄﻨﻴﺳو ﻪﻠﺼﻓ ﻢﺘﻴﺴﻓ ،ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا لﺎﺼﺗا قﺎﻄﻧ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻲﻄﺨﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲو .ﻞﻔﻘﻟا ﺰﻣرو ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺰﻣر ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا
UK Блокування самоката: Торкніться «Заблокувати двигун» у додатку Mi Home/Xiaomi Home, щоб заблокувати самокат, як
показано на зображенні 1. Після блокування самоката двигун буде заблоковано, а всі значки на панелі керування, крім значка
Bluetooth і значка блокування, автоматично згаснуть. Якщо самокат розташований за межами діапазону з’єднання Bluetooth,
функцію Bluetooth буде відключено, а її значок згасне.
EN
ES
RU
AR
UK
PL
FI
SV
NO
NA
FR
Blokowanie hulajnogi: W aplikacji Mi Home/Xiaomi Home dotknij opcję Zablokuj silnik, aby zablokować hulajnogę, jak pokazano na
ilustracji 1. Gdy hulajnoga jest zablokowana, silnik jest również zablokowany, awszystkie ikony na panelu sterowania automatycznie
się wyłączą, zwyjątkiem ikony Bluetooth iikony blokady. Jeśli hulajnoga znajdzie się poza zasięgiem połączenia Bluetooth, połączenie
zostanie przerwane, ajego ikona zgaśnie.
Låsa elsparkcykeln: Klicka på Lås motorn i Mi Home/Xiaomi Home-appen för a låsa elsparkcykeln som illustreras i bild 1. När
elsparkcykeln är låst är motorn låst och alla ikoner på kontrollpanelen slocknar automatiskt förutom Bluetooth-ikonen och låsikonen.
Om elsparkcykeln kommer utanför Bluetooth-anslutningens räckvidd kommer Bluetooth a kopplas bort och dess ikon slocknar.
PL
SV
EN
ES
RU
AR
UK
PL
FI
SV
NO
NA
FR
NO Låst motor: Eer at motoren er låst som illustrert på bilde 2, kan ikke forhjulet på scooteren bevege seg normalt. Kontrollpanelet vil
avgi en alarm når noen dyer scooteren med makt.
DA Motor låst: Når motoren er låst som illustreret på billede 2, kan el-løbehjulets forhjul ikke bevæge sig normalt. Kontrolpanelet
udsender en alarm, når nogen skubber el-løbehjulet med magt.
Image 2 Motor locked
Imagen 2 Motor bloqueado
Рисунок 2 Двигатель заблокирован
ﻞﻔﻘﻣ كﺮﺤﻤﻟا 2 ةرﻮﺼﻟا
Зображення 2 Двигун заблоковано
Ilustracja 2 Silnik zablokowany
Bild 2 Motorn låst
Kuva 2 Mooori lukiu
Bilde 2 Motor låst
Billede 2 Motor låst
Image 2 Moteur verrouillé
Motor Locked: Aer the motor is locked as illustrated in Image 2, the front wheel of the scooter cannot move normally. The control
panel will sound an alarm when someone forcibly pushes the scooter.
EN
ES
RU
AR
UK
Motor bloqueado: Después de que el motor se bloquee como se ilustra en la imagen 2, la rueda delantera del patinete eléctrico no
puede moverse normalmente. El panel de control emitirá una alarma cuando alguien empuje el patinete eléctrico por la fuerza.
Двигатель заблокирован: После блокировки двигателя, как показано на рисунке 2, переднее колесо самоката не может
нормально двигаться. Панель управления подаст оповещающий сигнал, когда кто-то силой толкнет самокат.
يأ مﻮﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎ
ً
ﻴﻬﻴﺒﻨﺗ ﺎ
ً
ﺗﻮﺻ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ رﺪﺼﺘﺳ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﺗﻮﻜﺳ ـﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻠﺠﻌﻟا كﺮﺤﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،2 ةرﻮﺼﻟا ﰲ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺪﻌﺑ :ﻞﻔﻘﻣ كﺮﺤﻤﻟا
.ةﻮﻘﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻊﻓﺪﺑ ﺺﺨﺷ
Заблокований двигун: Після блокування двигуна, як показано на зображенні 2, переднє колесо самоката не може рухатися
нормально. Коли хтось із силою штовхне самокат, панель керування подасть сигнал.
Sähköpotkulaudan lukitseminen: Lukitse sähköpotkulauta Mi Home/Xiaomi Home -sovelluksessa napauamalla Lukitse mooori,
kuten kuvassa 1 on esitey. Kun sähköpotkulauta on lukiuna, mooori on lukiu ja kaikki ohjauspaneelin kuvakkeet sammuvat
Bluetoothin kuvakea ja lukon kuvakea lukuun oamaa. Jos sähköpotkulauta poistuu Bluetooth-yhteyden piiristä, Bluetooth
katkaistaan ja sen kuvake sammuu.
FI
EN
ES
RU
AR
UK
PL
FI
SV
PL
SV
Silnik zablokowany: Po zablokowaniu silnika, jak pokazano na ilustracji 2, przednie koło hulajnogi nie może się normalnie poruszać.
Panel sterowania włączy alarm, gdy ktoś siłą popchnie hulajnogę.
Motorn låst: Eer a motorn har låsts som illustreras i bild 2, kan framhjulet på elsparkcykeln inte röra sig normalt. Kontrollpanelen
avger e larm när någon skjuter elsparkcykeln med med kra.
Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and
functions may vary due to product enhancements.
Ілюстрації виробу, приладдя та користувацького інтерфейсу, наведені в цьому посібнику користувача, призначено виключно
для довідки. Фактичний виріб і його функції можуть відрізнятися через подальше вдосконалення.
Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя представлены
исключительно в ознакомительных целях. Фактический вид изделия и его функции могут отличаться в связи с улучшениями
продукта.
Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para fines de referencia. El
producto y las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
EN
ES
RU
AR
تﺎﻨﻴﺴﺤﺗ لﺎﺧدإ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗو .ﻂﻘﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻫﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻬﺟاوو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ
UK
PL
SV
Ilustracje produktu, akcesoriów i interfejsu użytkownika przedstawione w niniejszej instrukcji obsługi służą jedynie jako odniesienie.
Rzeczywisty produkt i funkcje mogą różnić się od przedstawionych w związku z ulepszeniami produktu.
Bilder av produkten, tillbehör och användargränssni i bruksanvisningen är endast avsedda som referens. Den verkliga produkten
och funktioner kan variera på grund av produktförbäringar.
Käyöoppaan kuvat tuoeista, lisävarusteista ja käyöliiymästä ovat vain viieellisiä. Todelliset tuoeet ja toiminnot voivat
muuua tuoeiden kehiyessä.
Illustrasjoner av produkt, tilbehør og brukergrensesni i brukerhåndboken er kun for referanseformål. Faktisk produkt og funksjoner
kan variere grunnet produktforbedringer.
Illustrationer af produktet, tilbehør og brugergrænsefladen i brugervejledningen er udelukkende vejledende. Det faktiske produkt og
de faktiske funktioner kan variere på grund af produktforbedringer.
NO
DA
FR
NO
DA
NO Låsing av sparkesykkelen: Trykk på Lås motor i Mi Home/Xiaomi Home-appen for å låse scooteren som illustrert på bilde 1. Når
scooteren er låst, låses motoren og alle ikonene på kontrollpanelet slukkes automatisk, bortse fra Bluetooth-ikonet og låseikonet.
Hvis scooteren befinner seg utenfor rekkevidden for Bluetooth-tilkobling, vil Bluetooth frakobles og ikonet slukkes.
DA Låsning af el-løbehjulet: Tryk på låsning af motoren i Mi Home-/Xiaomi Home-appen for at låse el-løbehjulet som illustreret på billede
1. Når løbehjulet er låst, er motoren låst, og alle ikonerne på kontrolpanelet slukker automatisk, med undtagelse af Bluetooth-ikonet
og låseikonet. Hvis løbehjulet bevæger sig uden for Bluetooth-rækkevidde, vil Bluetooth blive deaktiveret, og ikonet slukker.
NO Låse opp scooteren: Trykk på Lås opp motor i Mi Home/Xiaomi Home-appen for å låse opp scooteren som illustrert på bilde 3.
DA Oplåsning af el-løbehjulet: Tryk på oplåsning af motoren med Mi Home-/Xiaomi Home-appen for at låse el-løbehjulet op som
illustreret på billede 3.
FR Verrouillage de la troinee: Tapoter Verrouiller le moteur dans l’application Mi Home/Xiaomi Home pour déverrouiller la troinee
comme le montre l’image 1. Lorsque la troinee est verrouillée, le moteur l’est aussi et toutes les icônes du panneau de contrôle
s’éteignent automatiquement, à l’exception de l’icône Bluetooth et de l’icône de verrouillage. Si la troinee se trouve hors de portée
de la connexion Bluetooth, celui-ci sera déconnecté et son icône disparaîtra.
FR Moteur verrouillé: Une fois que le moteur est verrouillé comme le montre l’image 2, la roue avant de la troinee ne peut plus bouger
normalement. Le panneau de contrôle émera une alarme si une personne pousse la troinee avec force.
FR Déverrouillage de la troinee: Tapoter Déverrouiller le moteur dans l’application Mi Home/Xiaomi Home pour déverrouiller la
troinee comme le montre l’image 3.
Les illustrations du produit, les accessoires et l’interface utilisateur présents dans le manuel d'utilisation sont uniquement fournis à
titre indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des améliorations apportées au produit.
FR
Clamp Nut/Tuerca de presión/ Зажимная
Гайка затиску/Nakrętka/ﻚﺒﺸﻤﻟا ﺔﻟﻮﻣﺎﺻ/гайка
zaciskowa/Klämmuer/Puristusmueri/Klem
muer/Spændemøtrik/Écrou de serrage
Connect with Mi Home/Xiaomi Home app/Conectar con la aplicación Mi Home/Xiaomi Home/
Подключитесь к приложению Mi Home/Xiaomi Home/
Mi Home/Xiaomi Home
Підключення за допомогою додатку Mi Home/Xiaomi Home/Połącz z aplikacją Mi Home/Xiaomi Home/
Anslut med Mi Home-/Xiaomi Home-appen/Yhdistä Mi Home/Xiaomi Home -sovellukseen/
Koble til med Mi Home/Xiaomi Home-appen/Tilslutning med Mi Home-/Xiaomi Home-appen/
Connexion avec l’application MiHome/XiaomiHome
EN
Watch the tutorial for beginners to activate the scooter.
Note: Do not exit the tutorial before finishing it.
Otherwise, the activation will fail.
ES Revise el tutorial para principiantes para activar el
patinete eléctrico.
Nota: No salga del tutorial antes de terminarlo. De lo
contrario, la activación fallará.
RU Чтобы узнать, как активировать самокат, просмотрите
обучающее видео.
Примечание. Просмотрите такие материалы полностью.
Если не сделать этого, активация будет невозможной.
AR .ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻂﻴﺸﻨﺘﻟ ﻦﻴﺋﺪﺘﺒﻤﻠﻟ ﻲﻤﻴﻠﻌﺘﻟا سرﺪﻟا ﺪﻫﺎﺷ
.ﻂﻴﺸﻨﺘﻟا ﻞﺸﻔﻴﺳ ﻻإو .ﻪﺋﺎﻬﻧإ ﻞﺒﻗ سرﺪﻟا ﻦﻣ جﺮﺨﺗ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
5
22KM
UK
Щоб активувати самокат, перегляньте навчальні
матеріали для початківців.
Примітка. Перегляньте навчальні матеріали до кінця.
Якщо не зробити цього, здійснити активацію буде
неможливо.
Se handledningen för nybörjare om hur du aktiverar
sparkcykeln.
Anteckning: Lämna inte handledningen innan du har
avslutat den. Annars misslyckas aktiveringen.
Katso aloitusoppaasta, miten sähköskooeri aktivoidaan.
Huomautus: Älä poistu aloitusoppaasta ennen sen
suoriamista loppuun. Muussa tapauksessa aktivointi
epäonnistuu.
Se veiledningen for nybegynnere for å aktivere scooteren.
Merk: Ikke avslu veiledningen før du har fullført den.
Hvis ikke vil ikke aktiveringen lykkes.
Se vejledningen for begyndere for at aktivere løbehjulet.
Bemærk: Luk ikke vejledningen, før du har læst den
færdig. Ellers vil aktiveringen ikke lykkes.
Aby aktywować hulajnogę, należy obejrzeć samouczek dla
początkujących.
Uwaga: Nie wychodź z samouczka przed jego ukończeniem.
w przeciwnym razie aktywacja się nie powiedzie.
V ≥ 5 km/h/
V ≥ 5 км/ч/
Швидкість ≥ 5 км/г/
H ≥ 5 km/tim/
V ≥ 5 km/t/
ﺔﻋﺎﺴﻟا /ﻢﻠﻛ
5 ≤ V
www.mi.com ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
www.mi.com/global/service/userguide ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ ،ﻞﺼﻔﻣ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
For further information, please go to www.mi.com
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
Щоб дізнатися більше, відвідайте сайт www.mi.com.
Докладний електронний посібник можна знайти за адресою www.mi.com/global/service/userguide.
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
Подробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguide
Para obtener más información, visite www.mi.com
Para un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguide
EN
UK
ES
RU
AR
PL
FI
SV
Więcej informacji: www.mi.com
Szczegółową elektroniczną instrukcję obsługi można znaleźć na stronie www.mi.com/global/service/userguide
För yerligare information, gå till www.mi.com
För en detaljerad e-manual, gå till www.mi.com/global/service/userguide
Lisätietoja löydät osoieesta www.mi.com
Yksityiskohtaisen e-oppaan löydät osoieesta www.mi.com/global/service/userguide
For mer informasjon, gå til www.mi.com
For detaljert e-håndbok, gå til www.mi.com/global/service/userguide
Du kan finde flere oplysninger på www.mi.com
Du finder en detaljeret e-vejledning på www.mi.com/global/service/userguide.
NO
DA
FR Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رزو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
داﺪﻋﻹاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻦﺤﺷ
ﻖﻴﺒﻄﺘﺑ لﺎﺼﺗﻻا/
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا
.
.
.
4
英 西 俄 阿 乌 波兰 瑞典 芬兰 挪 丹 法
二维码要求
类型:QRCode
大小:7*7mm
颜色:Pantone Cool Gray 11C
文件中二维码仅做示例,请供应商按照
要求生成用于实际印刷的二维码
料号
连接符
连接符
版本
供应商代码
扫码信息须显示为:此物料料
号-版本,供应商代码。(连接
符号“-”和“,”)
例如:
CE.00.0057.90-A,XXXX
*请按照蓝线框的位置放置二维码,线框请勿印刷。
*以上扫码示例部分请供应商根据实际物料情况做调整
140mm
140mm
280mm
Bekijk gratis de handleiding van Xiaomi Electric Scooter 4 Go, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Xiaomi |
| Model | Electric Scooter 4 Go |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 4829 MB |
Caratteristiche Prodotto
| Kleur van het product | Zwart |
| Ingebouwd display | Ja |
| Gewicht | 13650 g |
| Breedte | 1088 mm |
| Diepte | 420 mm |







