Milwaukee MXF WBT60 handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 35 van 93

68 69
MXF WBT60
5033 95 01 XXXXXX MJJJJ
2402-2480 MHz
1,8 dBm
4.0 BT signal mode
1600 min
-1
3600 min
-1
70 min
-1
160 min
-1
56 kg
59... 62 kg
1422,4 / 762 / 933,5 mm
882,7 / 762 / 914,4 mm
610 mm
direct
-18...+50 °C
MXF CP203, MXF HD812, MXF XC406, MXF XC608
MXFC, MXFPS, MXFSC
75,8 dB(A) / 3 dB(A)
91,2 dB(A) / 3 dB(A)
1,42 m/s
2
/ 1,5 m/s
2
FRANÇAIS
Le contact de la peau avec le béton, le ciment ou d’autres agrégats peut
provoquer une irritation cutanée. Évitez tout contact avec la peau.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. Milwaukee off re un système d’évacuation écologique des accus
usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système MXF qu’avec le chargeur
d’accus du système MXF. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Ne jamais forcer les accus et les chargeurs et les conserver uniquement
dans des locaux secs. Protéger de l‘humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique
peut s’échapper d’un accu endommagé. En cas de contact avec le liquide
caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et
consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT ! Ce dispositif contient une batterie bouton au
lithium.
Une batterie neuve ou déjà utilisée peut causer de graves brûlures
internes et provoquer la mort en moins de 2 heures en cas d‘ingestion ou si
elle pénètre à l‘intérieur du corps. Toujours fermer d’une manière sûre le
couvercle du logement de la batterie.
En cas de couvercle défectueux, désactiver le dispositif, enlever la batterie et
la garder hors de la portée des enfants.
Si l’on soupçonne que des batteries ont été ingérées ou que des batteries
ont pénétrées dans le corps, consulter un médecin immédiatement.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles
et de dommages causés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil,
le bloc-piles ou le chargeur dans un liquide ou laisser couler un fl uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de
mer, certains produits chim-iques industriels, les produits de blanchiment ou
de blanchiment, etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Cette machine guidée à la main est uniquement destinée à un usage
professionnel. Elle est destinée exclusivement au lissage et au ponçage
du béton et des chapes en cours de durcissement. Elle est conçue pour le
lissage et le ponçage des bords des sols en béton à proximité des murs,
autour des colonnes et dans les espaces restreints.
N’utilisez pas la machine sur des surfaces non compactables, telles que
l’asphalte, le béton durci, la terre ou le sable ; cela pourrait endommager la
machine.
Lorsque vous utilisez la machine, veuillez respecter l’intégralité des
instructions indiquées dans ce manuel et les manuels d’entretien et de
maintenance.
Il est interdit de connecter des composants non autorisés au système
d’entraînement.
Ne pas utiliser ce produit de manière non conforme à l’utilisation normale.
RISQUES RÉSIDUELS
Même en cas d‘utilisation correcte, il n‘est pas possible d‘exclure tous les
risques résiduels. Lors de l‘utilisation, les risques suivants pourront être
présents et l‘utilisateur devra prêter une attention particulière en vue de les
éviter :
• Blessures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à l‘aide de ses
poignées et limiter les temps de travail et d‘exposition.
• Blessures causées par des techniques de levage ou d’utilisation
inadéquates
• L‘exposition au bruit peut causer des dommages auditifs. Porter une
protection auditive et limiter la durée de l‘exposition.
• Lésions oculaires causées par des particules de déchets.
Toujours porter des lunettes de sécurité, de pantalon long lourd, des gants
et des chaussures robustes.
• Lésions oculaires causées par des particules de déchets.
Toujours porter des lunettes de sécurité, de pantalon long lourd, des gants
et des chaussures robustes.
• Inhalation de gaz toxiques.
• Porter un masque antipoussière approprié et assurer une bonne
ventilation.
INDICATION DE L’ETAT DE CHARGE
Après l‘activation de la machine, l‘indicateur de batterie avertit du temps
de fonctionnement restant. L‘écran affi che l‘état de charge de l’accu
interchangeable. Si la charge est inférieure à 10 %, l’indicateur de batterie
se met à clignoter. Lorsque la charge tombe à 0 %, l‘indicateur de batterie
clignote 8 fois. Chargez alors l’accu interchangeable.
10-32% 32-55% 55-77% 77-100%
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE
En cas de surchauff e de la machine, l‘indicateur de température clignote et
la machine s‘éteint.
La machine est à nouveau prête à fonctionner lorsque l’indicateur de
température cesse de clignoter.
ONE-KEY™
Pour tout renseignement complémentaire sur la fonction ONE-KEY de cet
appareil, lire les instructions rapides annexées ou consulter notre page
Internet www.milwaukeetool.eu/one-key. L‘application ONE-KEY peut être
téléchargée à partir de l‘App Store ou de Google Play sur votre smartphone.
En cas de décharges électrostatiques, la connexion Bluetooth est
interrompue. Dans ce cas, rétablissez la connexion manuellement.
Affi chage ONE-KEY™
Éclairage bleu La liaison radio est active et peut être réglée
via l’appli ONE-KEY™.
Clignotement
bleu
L’outil communique avec l’appli ONE-KEY™.
Clignotement
rouge
L‘outil a été verrouillé pour des raisons de
sécurité et peut être déverrouillé par l‘opérateur
via l‘appli ONE-KEY™.
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d’accus Li-Ion
Des batteries qu‘on n‘a pas employées pendant longtemps devraient êtres
rechargées avant leur usage.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter
les expositions prolongées au soleil ou au chauff age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés à fond après
l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlevez les accus du chargeur quand
celles-ci sont chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Stockez l’accu dans un endroit sec où la température est inférieure à 27 °C.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Protection des accus Li-Ion
En cas d’une surcharge de l’accu à cause d’une très haute consommation
de courant, par exemple suite à des couples extrêmement élevés,
un arrêt soudain ou un court-circuit, l’outil électrique vibre pendant 5
secondes, l’indicateur de charge clignote et l’outil électrique se déconnecte
automatiquement.
Pour le ré-enclencher, relâcher le poussoir de l’interrupteur, puis enclencher
à nouveau l’appareil.
Sous des sollicitations extrêmes, l’accu s’échauff e trop fortement. Dans
ce cas, tous les témoins de l’indicateur de charge clignotent jusqu’à ce
que l’accu se soit refroidi. Il est possible de continuer à travailler dès que
l’indicateur de charge s’est éteint.
Transport des accus Li-Ion
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives
concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s‘eff ectuer dans le respect des
dispositions et des normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
FRANÇAIS
DONNÉES TECHNIQUES
Type
Numéro de série
Bande (bandes) de fréquence Bluetooth
Puissance à haute fréquence
Version Bluetooth
N. tours moteur, min.
N. tours moteur, max.
Vitesse de rotation à vide, min.
Vitesse de rotation à vide, max.
Poids (machine uniquement)
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah ... 12 Ah)
Longueur/Largeur/Hauteur
Longueur/largeur/hauteur (repliée)
Diamètre cage
Type d’accouplement
Température conseillée lors du travail
Batteries conseillées
Chargeurs de batteries conseillés
Informations sur le bruit:
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 12649.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique / Incertitude K
Niveau d‘intensité acoustique / Incertitude K
Portez une protection acoustique.
Informations sur les vibrations:
Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire a
h
/ Incertitude K
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité,
les instructions opérationnelles, les illustrations et les spécifi cations
fournies avec cet outil électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques, des incendies
ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s‘y reporter ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA TRUELLE MÉCANIQUE
Maintenez toujours les personnes non autorisées, inexpérimentées et non
formées à l’écart de la machine.
Faites attention aux mouvements d’autres personnes et d’autres appareils se
trouvant dans la zone de travail ou sur le lieu d’utilisation.
Prenez garde aux dangers particuliers (par ex. sol instable, risque de chute)
et prenez des mesures pour les éliminer avant de mettre la machine en
service.
DANGER ! N’utilisez jamais la machine dans une atmosphère explosive ou
près de matériaux infl ammables.
Les pièces en rotation et en mouvement peuvent provoquer des blessures
en cas de contact. Vérifi ez que tous les dispositif de sécurité sont en place.
Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces en mouvement.
Pour contrôler la machine, utilisez uniquement les poignées.
Faites attention si des tuyaux ou des conduites dépassent de la surface à
lisser. Si les lames de la truelle mécanique rencontrent de tels obstacles,
il existe un risque de blessure pour l’opérateur ou de détérioration de la
machine.
Risque de coupure ! Au cours du temps, les lames de la truelle présente des
arêtes vives. Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez
des lames anciennes.
Portez la machine en utilisant la poignée de transport et soulevez-la avec
précaution pour éviter toute blessure au dos.
Ne transportez jamais la machine avec le moteur en marche.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des lunettes de protection
pendant le travail avec la machine. Il est recommandé de porter des
articles de protection, tels que masque antipoussière, gants de protection,
chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et protection
acoustique.
Assurez toujours un appui stable et veillez à conserver l‘équilibre à tout
moment. Évitez de travailler en extension, vous risqueriez de perdre
l’équilibre.
Garder les poignées sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse. Les
poignées graisseuses, huileuses sont glissantes et entraînent la perte de
contrôle.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives
pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque
de protection approprié contre les poussières.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores indiqué dans cette fi che de données a été mesuré en respect d‘une méthode standard de test selon la norme
EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour évaluation préliminaire de l‘exposition.
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores déclaré correspond à l‘application principale de l‘outil. Cependant, si l‘outil est utilisé pour des applications
diff érentes, avec diff érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent diff érer. Cela peut augmenter considérablement
le niveau d‘exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d‘exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d‘arrêt de l‘outil ou des périodes où il est en marche
mais n‘eff ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d‘exposition au cours de la période de travail totale.
Identifi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l‘opérateur des eff ets des vibrations et/ou du bruit tels que : l‘entretien de
l‘outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l‘organisation des processus de travail.
Truelle mécanique
)
Bekijk gratis de handleiding van Milwaukee MXF WBT60, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Milwaukee |
| Model | MXF WBT60 |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 27010 MB |







