Lofrans Royal handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 13 van 25

Verricello Salpa Ancora mod. Royal
12
4 USO DEL SALPA ANCORA 4 USE OF THE WINDLASS 4 UTILISATION DU GUINDEAU 4 BEDIENUNG DER ANKERWINDE 4 USO DEL MOLINETE
4.4 Uso della campana di tonneggio
La campana di tonneggio può essere
usata indipendentemente dal barbotin,
per aiutare le manovre di ormeggio.
1 - Assicurarsi che l’ancora sia
opportunamente bloccata.
2 - Aprire la frizione. Questa operazione
renderà la campana indipendente dal
barbotin.
3 - Avvolgere almeno tre giri di cima
sulla campana in senso orario.
4 - Tenendo la cima in tensione, inserire
la leva di manovra nel volantino (506)
e ruotare in senso orario vincendola
forza della molla contenuta nel
riduttore.
5 - A manovra terminata, rimuovere la
cima dalla campana e assicurarla ad una
bitta.
Rimuovere sempre la leva di
manovra quando non in uso
4.4 Use of the warping drum
The warping drum can be used
regardless of the gipsy, to help the
mooring manoeuvres.
1 – Make sure that the anchor is
appropriately blocked.
2 - Disengage the clutch. This operation
will make the drum independent of the
gipsy.
3 – Turn clockwise around the drum
with three laps of rope.
4 – By keeping the end of the rope,
insert the manoeuvre handle into the
hand-wheel (506) and turn clockwise by
overcoming the strength of the spring
contained in the reducer
5 – Once the manoeuvre is ended,
remove the rope from the drum and
fasten it to a bollard.
Always remove the manoeuvre
handle when not in use.
4.4 Utilisation de la poupée
La poupée peut être utilisée
indépendamment du barbotin, pour
rendre les manœuvres d’amarrage plus
aisées.
1 – Vérifier que l’ancre est
correctement bloquée.
2 – Ouvrir l’embrayage. Cette opération
permet de séparer la poupée du
barbotin.
3 – Enrouler le cordage d’au moins trois
tours sur la poupée dans le sens des
aiguilles d’une montre.
4 – Tout en maintenant le cordage
tendu, introduire le levier de manœuvre
dans le volant (506) et tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre, pour
vaincre la force exercée par le ressort à
l’intérieur du réducteur.
5 – Une fois la manœuvre terminée,
retirer le cordage de la poupée et le
fixer à une bitte.
Toujours retirer le levier de
manœuvre si on ne l’utilise pas.
4.4 Verwendung des Verholspills
Das Verholspill kann unabhängig von
der Kettennuss verwendet werden, um
bei Festmach-Manövern zu helfen.
1 - Sicherstellen, dass der Anker auf
geeignete Weise blockiert ist.
2 - Kupplung zum
Öffnen. Mit diesem Vorgang werden
Spill und Kettennuss voneinander
entkuppelt.
3 - Mindestens drei Umdrehungen das
Tau in Uhrzeigersinn auf dem Spill
aufwickeln.
4 - Das Taus gespannt halten, Den
Bedienhebel in das Handrad einsetzen
(506) und gegen die Kraft der im
Getriebemotor enthaltenen Feder in
Uhrzeigersinn drehen.
5 - Nach Abschluss des Festmach
Manövers da Tau vom Spill abnehmen
und an einem Poller befestigen.
Rimuovere sempre la leva di
manovra quando non in uso
4.4 Uso del virador de atoaje
El virador de atoaje se puede utilizar
independientemente del barbotén, para
ayudar las maniobras de amarre.
1 - Asegúrese de que el ancla está
bloqueada adecuadamente.
2 - Abra el embrague. Esta operación
dejará el virador independiente del
barbotén.
3 - Enrolle al menos tres vueltas de
cabo en el virador en el sentido de las
agujas del reloj.
4 - Teniendo el cabo en tensión,
introduzca la palanca de maniobra en el
volante (506) y gire en el sentido de las
agujas del reloj superando la fuerza del
muelle contenido en el reductor.
5 - Una vez terminada la maniobra,
quite el cabo del virador y asegúrelo a
un amarradero.
Quite siempre la palanca de
maniobra cuando no se usa.
Lofrans'
Bekijk gratis de handleiding van Lofrans Royal, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
Merk | Lofrans |
Model | Royal |
Categorie | Niet gecategoriseerd |
Taal | Nederlands |
Grootte | 7117 MB |