InSinkErator Model 66-2 handleiding

19 pagina's
PDF beschikbaar

Handleiding

Je bekijkt pagina 13 van 19
33 mm
10 11
Note: You must have access to an earth (grounded) wall socket. Any
additional socket should be tted by a qualied electrician and properly
earthed (grounded). The disposer is tted with a molded plug and cable.
Note: Double Pole Switch (1): If a wall switch (not supplied) is required for
your installation, it must have on/off markings and be installed by a qualied
tradeperson. It should be located in a convenient position above the work
surface with a minimum of 3 mm contact separation between each pole (20
ADP switches to BS 3676). Connect to a 20 amp earth (grounded) wall socket
(2) using a 20 amp cable. (See Step 10)
ENGLISH
WARNING (Electrical Shock) To avoid electrical shock, disconnect power before
installing or servicing disposer. If you are not thoroughly familiar with electric
power, contact a qualied electrician to connect disposer to electrical circuit. If
three-prong, earth (grounded) plug is used, plug must be inserted into three-hole,
earth (grounded) receptacle. Do not modify plug provided with unit (if applicable).
Improper connection of equipment earth (grounded) conductor can result in
electric shock. All wiring must comply with local electrical codes. Do not attach
earth wire (ground wire) to gas supply pipe. Do not reconnect electrical current at
main service panel until proper earth (grounded) outlets are installed. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied-persons in order to avoid a hazard.
CAUTION (Personal Injury) Install and route tubing for air switch as such to
reliably reduce likelihood of mechanical damage or stress, allowing proper
on/off operation of the air switch.
!
!
Merk: Du må ha tilgang til en (jordet) veggkontakt. Alle tilleggsuttak bør
installeres av en autorisert elektriker og være riktig jordet (grounded).
Avfallskvernen er utstyrt med en formspt kontakt og ledning.
Merk: Dobbeltpolet bryter (1): Dersom en veggbryter (medlger ikke)
kreves for din installasjon, må den ha på/av-markeringer og bli installert av
en kvalisert fagperson. Den bør plasseres på et praktisk sted over benken
med minst en 3 mm kontaktavstand mellom hver pol (20 ADP-brytere til BS
3676). Koble til en 20 amp jordet veggkontakt (2) med en 20 amp ledning.
(Se trinn 10)
NORSK
ADVARSEL (Elektrisk Støt) For å unngå elektrisk st, koble fra strømmen før
installasjon eller vedlikehold av kvernen. Dersom du ikke er godt kjent med
elektrisk kobling, kontakt en autorisert elektriker for å koble avfallskvernen til
stmnettet. Ved bruk av en tretannet (jordet) støpsel, må det settes inn i et
trehullet (jordet) stmuttak. Ikke modisert kontakten som leveres med utstyret
(hvis medlevert). Feilkobling av jording kan føre til elektrisk støt. All kabling må være
i henhold til lokalt regelverk. Ikke sett jordingskabel på gassforsyningsledning.
Ikke tilkoble elektrisk strøm til panelet før riktig, jordet strømuttak er installert.
Hvis tilførselsledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten, hans
servicerepresentant eller tilsvarende kvalisert person for å unngå risikosituasjoner.
FORSIKTIG (Personskade) Installer og rut slangen for luftbryteren slik at
sannsynligheten for mekanisk skade eller stress blir redusert, og at på-/
avfunksjon av luftbryteren virker.
!
!
Obs! Du måste p13-ha tillng till ett jordat vägguttag. En behörig elektriker måste
anlitas för installation av eventuellt extrauttag. Detta ska jordas på lämpligt sätt.
Kvarnen har en gjuten stickkontakt och kabel.
Dubbelpolig strömbrytare (1): Om en väggströmbrytare (medföljer ej) kvs
för din installation måste lägena för till/fnslagning vara utmärkta och den
ste monteras av en behörig elektriker. Den bör placeras på ett bekmt
ställe ovanför arbetsytan och med minst 3 mm kontaktavstånd mellan endera
polen (20 ADP-brytare till BS 3676). Anslut till ett jordat 20 A vägguttag (2) med
20 A kabel. (Se steg 10)
SVENSKA
VARNING (Elektrisk stöt) Koppla bort stmmen till kvarnen innan den monteras
eller underlls för att undvika elektrisk stöt. Om nödndigt, kontakta en berig
elektriker för att ansluta kvarnen till elnätet. Om trepolig (jordad) stickkontakt ska
användas måste stickkontakten anslutas till ett trehålsvägguttag (jordat). Modiera
inte stickkontakten som medföljer enheten (om tillämpligt). Felaktig anslutning
av utrustningens jordledning kan resultera i elektrisk stöt. All ledningsdragning
måste ske i överensstämmelse med gällande lokala bestämmelser. Jordledningen
r inte anslutas till rör för gastillförsel. Koppla inte in strömmen igen vid
huvudströmbrytaren förrän riktiga jordade uttag har monterats. Om nätsladden är
skadad måste den erttas med en sladd fn tillverkaren, servicerepresentanten
eller motsvarande berig person för att undvika fara.
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) Installera och dra slangar för tryckluftsströmbrytaren
så att du minskar sannolikheten för att mekanisk skada eller slitage inträffar,
samtidigt som det fortfarande är möjligt att aktivera och inaktivera brytaren.
!
!
Remarque : Vous devez avoir accès à une prise murale mise à la terre. Toute
prise supplémentaire devrait être installée par un électricien qualié et mise
correctement à la terre.Le broyeur est pourvu d’une che moue et d’un câble.
Remarque : Interrupteur bipolaire (1) : Si un interrupteur mural (non fourni)
est requis pour votre installation, il doit comporter les marques d’art et
de mise en marche et être installé par un professionnel. Il doit être installé à
un endroit pratique, au-dessus du plan de travail, avec un espace de 3 mm
minimum entre chaque pôle (interrupteurs 20 ADP conformes à BS 3676).
Raccordez l’interrupteur à une prise murale mise à la terre de 20 A (2) à l’aide
d’un câble de 20 A (Voir l'étape 10).
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT (Choc électrique) Pour éviter les risques de choc électrique,
coupez l’alimentation avant de procéder à l’entretien du broyeur. Si vous n’êtes pas
habitué aux travaux impliquant de l’électricité, contactez un électricien qualié pour
raccorder le broyeur au circuit électrique. Si une che de mise à la terre à trois broches
est utilisée, elle doit être insérée dans une prise à trois trous mise à la terre. Ne modiez
pas la che fournie avec l’appareil (le cas échéant). Tout raccordement inadéquat du
conducteur de terre peut entrner un choc électrique. Tout le câblage utilisé doit être
conforme aux codes de l’électricité locaux. Ne xez pas le conducteur de terre au tuyau
d’alimentation en gaz. Ne rétablissez pas le courant électrique au panneau de service
sur secteur tant que les prises mises à la terre appropres n’ont pas été instales.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
prestataire de services ou un professionnel qualié an d’éviter tout danger.
MISE EN GARDE (Blessures) Installez et acheminez les tubes vers l’interrupteur
pneumatique pour réduire de manière able la probabilité de dommages ou de
contraintes mécaniques et permettre des orations correctes de marche et
d’arrêt de l’interrupteur pneumatique.
!
!
Not: Topraklı bir duvar prizi kullanmanız gereklidir. Tüm ek prizlerin uzman bir elektrikçi
tarafından monte edilmesi ve düzgün olarak topraklanması gerekir. Öğütücüde kalıplı bir
fiş ve kablo vardır.
Not: Çift Kutuplu Anahtar (1): Montaj için bir duvar anahtarı (ürünle verilmez)
gerekirse, açık/kapalı olarak işaretlenmesi ve bunun uzman bir kişi tarafından
takılması gerekir. Çalışma yüzeyi üzerine, her bir kutup arasında en az 3 mm mesafe
olacak şekilde, uygun bir konuma yerleştirilmesi gerekir (BS 3676’ya uygun 20 ADP
anahtarlar). 20 amperlik bir kablo kullanarak 20 amperlik bir topraklı duvar prizine
(2) takın. (Am 10'a bakın)
TÜRKÇE
UYARI (ELEKTRİK ÇARPMASI) Elektrik çarpması olmaması için, öğütücüyü monte etmeden
veya öğütücü bakımını yapmadan önce elektrik bağlantısını kesin. Elektrik konusunda
deneyimli değilseniz, öğütücüyü elektrik devresine takmak için uzman bir elektrikçiden
yardım alın. Üç dişli, topraklı fiş kullanılıyorsa, fişin üç delikli, topraklı bir prize takılması
gerekir. Birimle birlikte gelen fişi değiştirmeyin (varsa). Ekipmanın toprak iletken
bağlantısının yanlış yapılması elektrik çarpmasına neden olabilir. Tüm kabloların yerel
elektrik yönetmelikleriyle uyumlu olması gerekir. Toprak kablosunu gaz besleme borusuna
bağlamayın. Düzgün topraklı prizler monte edilene kadar ana sigorta paneline tekrar elektrik
akımı vermeyin. Elektrik kablosu hasar gördüyse, tehlike olmaması için bunun üretici, servis
yetkilisi veya benzeri uzman kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.
DİKKAT (KİŞİSEL YARALANMA) Hava anahtanın borularını, mekanik hasarı veya
gerilimi önemli ölçüde azaltacak ve hava anahtarının düzgün bir şekilde açılıp
kapanmasını sağlayacak şekilde takın ve yönlendirin.
!
!
Bemærk: Du skal have adgang til en jord (jordforbundet) vægstikkontakt. Enhver
ekstra stikkontakt bør tilpasses af en uddannet elektriker og jordet korrekt
(jordforbindes). Køkkenkrnen er tilpasset med en støbt kontakt og ledning.
Bemærk: Topolet afbryder (1): Hvis der kræves en vægkontakt (ikke
leveret) for din installering, skal den have tændt/slukket markeringer og skal
installeres af en kvaliceret fagmand. Den bør placeres på et passende
sted over arbejdsoveraden med et minimum på 3 mm kontaktadskillelse
mellem hver pol (20 ADP kontakter til BS 3676). Tilslut til 20 ampere jord
(jordforbundet vægkontakt (2) med et 20 amp kabel. (Se trin 10)
DANSK
ADVARSEL (Elektrisk Stød) Afbryd stmmen, inden du servicerer køkkenkrnen,
for at undgå elektrisk sd. Hvis du ikke har indende kendskab til elektrisk
stm, skal du kontakte en uddannet elektriker til at slutte køkkenkværnen til
det elektriske kredsløb.Hvis du anvender trefaset, jord (jordforbundet) stik,
skal stikket sættes i trehuls jord (jordforbundet) stikdåse. Undlad at ændre på
den stikkontakt der leveres med enheden (hvis den kan anvendes). Ukorrekt
tilslutning af udstyrsjord (jordforbundet) leder kan forårsage elektrisk sd. Al
ledningsføring skal overholde lokale elektriske regler. Påsæt ikke jordledning
(jordforbundet ledning) til gasforsyningsrør. Undlad at gentilslutte elektrisk strøm på
hovedservicepanelet før korrekte (jordforbundne) udgange er blevet installeret.Hvis
den stmførende ledning er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, deres
servicerepræsentant eller lignende kvalicerede personer for at undgå en fare.
FORSIGTIG (Personskade) Installer og fremfør rør til luftkontakten med
henblik på pålidelighed, reducér sandsynlighed for mekanisk skade eller
stress, så luftkontaktens tænd/sluk-funktion fungerer korrekt.
!
!
Nota: è necessario accedere a una presa di corrente con contatto a terra. Ogni
eventuale presa aggiuntiva deve essere installata da un elettricista qualicato
e deve essere dotata di contatto a terra. Il dissipatore di riuti è dotato di una
spina stampata e relativo cavo di alimentazione.
Nota: Interruttore bipolare (1) Se fosse necessario un interruttore a parete
(non fornito in dotazione), deve essere installato da un elettricista qualicato
e indicare chiaramente le posizioni di acceso/spento. Esso deve essere
installato in una posizione conveniente al di sopra del piano di lavoro, con
almeno 3 mm di distanza tra ciascun polo (interruttori 20 ADP conformi alla
norma BS 3676). Collegare a una presa di corrente 20 A con contatto a terra
(2), mediante un cavo 20 A. (vedere il Punto 10)
ITALIANO
AVVERTENZA (Scosse elettriche) Per non correre il rischio di scosse elettriche,
togliere la corrente prima di installare o fare la manutenzione del dissipatore di
riuti. Se non si è pratici di lavori elettrici, fare eseguire i collegamenti elettrici del
dissipatore di riuti a un elettricista qualicato. Se si utilizza una spina tripolare con
contatto di terra, tale spina dev’essere inserita in una presa di corrente tripolare (a tre
fori) con contatto di terra. Non modicare la spina in dotazione (se applicabile). Se
il collegamento del conduttore di terra (massa) dell’apparecchio non viene eseguito
a regola d’arte, ciò può provocare scosse elettriche. Tutti i cablaggi devono essere
eseguiti in conformità con le norme elettriche locali. Non collegare il lo di terra al
tubo del gas. Non ricollegare l’alimentazione elettrica dal quadro prima di avere
installato una presa di corrente con contatto a terra. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dall’azienda produttrice, dal centro di assistenza
autorizzato o da personale qualicato, onde evitare pericoli.
ATTENZIONE (Lesioni personali) Installare e instradare i tubi per interruttore
pneumatico in modo da ridurre signicativamente le probabilità di
sollecitazioni o danni meccanici, consentendo il corretto funzionamento
dell’interruttore pneumatico in termini di accensione/spegnimento.
!
!
Informacja: Konieczny jest dostęp do gniazda z uziemieniem. Dodatkowe gniazda
powinny być instalowane przez wykwalifikowanego elektryka i zaopatrzone w
odpowiednie uziemienie. Rozdrabniacz wyposażony jest we wtyczkę i kabel.
Informacja: Przełącznik dwubiegunowy (1): Jeśli do instalacji potrzebny jest
przełącznik ścienny (nie znajduje się w zestawie), powinien zostać zainstalowany
przez osobę wykwalifikowaną i mieć oznaczenie wł./wył. Naly go umicić w
odpowiedniej pozycji nad obszarem roboczym, z minimalnie 3 mm odstępem
między biegunami (przełączniki 20 ADP dla BS 3676). Podłączyć do uziemionego
gniazda ściennego 20 A (2) za pomocą kabla 20 A. (Patrz krok 10)
POLSKI
OSTRZEŻENIE (Porażenie prądem) Przed rozpoczęciem instalacji lub konserwacji
rozdrabniacza należy odłączyć go od źródła prądu, aby unikć porażenia. Osoby, kre nie
znają zasad pracy z prądem elektrycznym powinny poprosić wykwalifikowanego elektryka
o poączenie rozdrabniacza do obwodu elektrycznego. Jeśli używana jest wtyczka z trzema
wtykami (z uziemieniem) należy ją włożyć do gniazda z trzema otworami (z uziemieniem).
Nie naly modyfikować wtyczki dołączonej do urządzenia (jeśli dotyczy). Nieprawidłowe
podłączenie przewodu uziemiającego urządzenia może doprowadzić do porażenia prądem.
Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi przepisami elektrycznymi. Nie podłącz
przewodu uziemiającego do rury z gazem. Nie podłączać prądu elektrycznego na tablicy
bezpieczników, jeśli nie są zainstalowane odpowiednie gniazda z uziemieniem. Jeśli kabel
zasilający zostanie uszkodzony, naly wymienić go u producenta, przedstawiciela serwisu lub
innej wykwalifikowanej osoby, aby uniknąć ryzyka.
PRZESTROGA (Obrażenia ciała) Zamontować i poprowadzić przewód włącznika
pneumatycznego tak, aby ograniczyć prawdopodobieństwo jego uszkodzenia
mechanicznego lub naprężenia, umożliwiając prawidłową obsługę włącznika
pneumatycznego.
!
!
Opmerking: U moet toegang hebben tot een geaard wandstopcontact. Eventuele
extra stopcontacten dienen te worden geïnstalleerd door een erkende elektricien
en op de juiste wijze worden geaard. De vermaler is uitgerust met een gegoten
plug en kabel.
Opmerking: Schakelaar met dubbele pool (1): Als er een wandschakelaar (niet
meegeleverd) benodigd is voor uw installatie, moet deze een aan/uit-markering
hebben en gnstalleerd worden door een erkend vakman. De schakelaar
dient op een geschikte plaats boven het aanrecht te worden aangebracht met
minimaal 3 mm contactafstand tussen elke pool (20 ADP-schakelaars tot BS
3676). Sluit de schakelaar aan op een geaard wandstopcontact van 20 ampère
(2) met behulp van een kabel van 20 ampère. (Zie stap 10)
NEDERLANDS
WAARSCHUWING ( Elektrische Schok) Schakel de voeding uit alvorens de vermaler te
installeren en te onderhouden , om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt.
Indien u niet grondig bekend bent met elektrische stroom, neem dan contact op met
een erkend elektricien om de vermaler op het net aan te sluiten. Indien een driepolige,
geaarde stekker wordt gebruikt, moet de stekker in een geaard stopcontact met drie
openingen worden gestoken. De meegeleverde stekker mag niet worden aangepast
(indien van toepassing). Een onjuiste aansluiting van de aardingsgeleider van de
apparatuur kan een elektrische schok tot gevolg hebben. Alle bedrading moet
voldoen aan de plaatselijke elektrische normen. Bevestig geen aardingsdraad aan
de gastoevoerleiding. Schakel de elektriciteit in de hoofdmeterkast pas in als de
apparatuur op de juiste wijze geaard is. Als het netsnoer is beschadigd, moet dit
door de fabrikant, diens onderhoudsdienst of vergelijkbaar erkend personeel worden
vervangen, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
VOORZICHTIG (Persoonlijk Letsel) Installeer de slang voor de luchtdrukschakelaar
en plaats deze zodanig dat er zo min mogelijk kans is op mechanische schade en
spanningen en de luchtdrukschakelaar eenvoudig in en uit kan worden geschakeld.
!
!
Nota: Debe tener acceso a un tomacorriente de pared conectado a tierra. Todo
tomacorriente adicional debe colocarlo un electricista calicado y debe estar
conectado adecuadamente a tierra. El triturador incluye un enchufe moldeado
y un cable.
Nota: Interruptor de dos polos (1): Si se requiere un interruptor de pared (no
suministrado) para su instalación, este debe tener las marcas de encendido/
apagado y debe ser instalado por un técnico calicado. Debe estar ubicado
en una posición cómoda sobre la supercie de trabajo con una separación
de contacto mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS
3676). Conecte a un tomacorriente con conexn a tierra de 20 amperios (2)
utilizando un cable de 20 amperios. (Consulte el Paso 10)
ESPAÑOL
ADVERTENCIA (Choques eléctricos) Para evitar choques ectricos, desconecte la
enera antes de instalar o reparar el triturador. Si no está totalmente familiarizado
con la energía eléctrica, comuquese con un electricista calicado para conectar
el triturador al circuito eléctrico. Si se utiliza un enchufe de tres patas con
conexn a tierra, el enchufe debe introducirse en un recepculo de tres oricios
con conexión a tierra. No cambie el enchufe que viene con el aparato (si esta
instrucción es aplicable). La conexión inadecuada de un conductor a tierra puede
dar lugar a choques ectricos. Todo el cableado debe cumplir con los códigos
eléctricos locales. No conecte el cable de conexión a tierra a un tubo de suministro
de gas. No reconecte la corriente eléctrica en el panel de servicio principal sino
hasta que se instalen las conexiones a tierra adecuadas.Si el cable de suministro
está dañado, debe ser substituido por el fabricante, agente de servicio o personas
calicadas similares, de modo que se eviten riesgos.
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Instale y pase la tubería del interruptor
de aire de tal modo que se reduzca la probabilidad de dos o tensiones
menicas para que el interruptor de aire se apague y encienda correctamente.
!
!
Poznámka: Musíte mít přístup k uzemněné síťové zásuvce na sně. Jakoukoli další
zásuvku musí nainstalovat a řádně uzemnit kvalifikovaný elektrikář. Drtič je vybavený
litou zástrčkou a kabelem.
Poznámka: Dvoulový vynač (1): Pokud vaše instalace vyžaduje nástěnný
vypínač (není soástí dodávky), musí na něm být označena poloha zapnutí/
vypnutí a musí jej instalovat pouze autorizovaný obchodní zástupce. Vynač musí
t umístěný na příhodm místě nad pracovní plochou, s minimálním oddělem
kontaktů 3 mm mezi každým pólem (vypínače 20 ADP dle normy BS 3676). Připojte
k 20 A uzemněné síťové zásuvce na sně (2) s použitím 20 A kabelu. (Viz 10. krok.)
ČESKY
VAROVÁNÍ (Zasažení elektrickým proudem) Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
odpojte před instalací nebo údržbou elektrické napájení drtiče. Pokud nejste dokonale
seznámeni s elektrotechnikou, kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře, který zapojí drtič
do elektrického okruhu. Je-li použita tříkoková uzemněná zástrčka, musí být zapojena
do uzemné zásuvky se třemi otvory. Neupravujte zástrčku dodanou s přístrojem
(je-li součástí dodávky). Nesprávné zapojení uzemňovacího vodiče přístroje může vést
k zasažení elektrickým proudem. Veškeré elektrické zapojení musí vyhovovat místm
elektrotechnickým norm a předpisům. Nepřipojujte uzeovací vodič k trubce
přívodu plynu. Nepřipojujte elektrické najení k hlavnímu rozvodnému panelu, dokud
nebudou nainstalovány správné uzemňovací vývody. Jestliže se poškodí napájecí
šňůra, musíte ji nechat vynit výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo podob
kvalifikovanou osobou, aby bylo vyloučeno jakékoli riziko.
POZOR (Zranění) Nainstalujte a veďte hadice pneumatického vypínače tak,
abyste minimalizovali riziko mechanického poškození či zatížení a umožnili řádné
vypnutí/zapnutí pneumatického vypínače.
!
!
Hinweis: Sie müssen Zugang zu einer (geerdeten) Wandsteckdose haben.
Alle weiteren Wandsteckdosen sollten von einem qualizierten Elektriker
installiert und angemessen geerdet werden. Der Entsorger ist mit einem
Spritzgussstecker und einem Kabel ausgerüstet.
Hinweis: Zweipoliger Schalter (1): Falls ein Wandschalter (nicht im
Lieferumfang enthalten)r die Installation erforderlich ist, muss dieser Ein-/
Aus-Markierungen besitzen und muss von einem qualizierten Handwerker
installiert werden. Er sollte an einem bequem erreichbaren Ort über der
Arbeitsäche angebracht sein, wobei ein Kontaktabstand von 3 mm
zwischen jedem Pol bestehen sollte (20 ADP-Schalter zu BS 3676). Eine 20
A geerdete Wandsteckdose (2) wird mit einem 20 A Kabel angeschlossen
(Siehe Schritt 10).
DEUTSCH
WARNUNG (Stromschlag) Stellen Sie zur Vermeidung von Stromschgen vor Einbau oder
Reparatur des Gerätes den Strom ab. Wenn Sie mit Elektrizität nicht bestens vertraut sind,
beauftragen Sie eine qualizierte Elektrofachkraft mit dem Anschließen des Entsorgers an
den Stromkreis. Bei Verwendung eines dreipoligen, geerdeten Steckers muss dieser in eine
dreipolige, geerdete Steckdose eingesteckt werden. Nehmen Sie keine Änderungen am
mitgelieferten Stecker vor (falls zutreffend). Falsches Anschließen der Erdleitung kann einen
Stromschlag zur Folge haben. Alle Leitungsführungen müssen den gesetzlichen Vorschriften
vor Ort entsprechen. Befestigen Sie die Erdleitung nicht an einem Gasrohr. Stellen Sie die
Stromzufuhr im Hauptschaltschrank erst dann wieder her, wenn ordnungsgeß geerdete
Steckdosen installiert sind. Ein beschädigtes Netzkabel muss aus Sicherheitsgründen vom
Hersteller, von einem autorisierten Kundendienst oder einer entsprechend qualizierten
Person ersetzt werden, um eine Gefahrensituation zu vermeiden.
VORSICHT (Körperverletzung) Schläuche für den Druckluftschalter so installieren
und führen, dass sie zuverlässig mechanischen Schäden oder Belastungen
vorbeugen und der Druckluftschalter ordnungsgemäß ein- und ausgeschaltet
werden kann.
!
!
Observação: Você deve ter acesso a um soquete de parede de terra (aterrado). Qualquer
soquete adicional deve ser instalado por um eletricista qualicado e devidamente
aterrado (ligado à terra). O triturador está instalado com um plugue e cabo moldados.
Observação: Interruptor Bipolar (1): Se for necesrio um interruptor de parede (não
fornecido) para a sua instalação, ele deve ser instalado por uma pessoa qualicada.
Deve ser localizado em uma posição conveniente acima da superfície de trabalho com
uma separão mínima de 3 mm entre cada polo (interruptores 20 ADP para BS 3676).
Conectar a um soquete de parede de terra de 20 amperes (aterrado) (2) usando um cabo
de 20 amperes. (Ver a Passo 10)
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIA (Choque Elétrico) Para evitar o choque elétrico, desligar a energia
antes da instalação ou de realizar manuteão do triturador. Se não estiver totalmente
familiarizado com a alimentão da energia etrica, entre em contato com um eletricista
qualicado para ligar o triturador a um circuito elétrico. Se for usada uma tomada de
três pinos (aterrada), a tomada deve ser ligada em uma tomada de parede de três pinos,
de terra (aterrada). Não modicar a tomada fornecida com a unidade (caso aplicável).
A ligação imprópria do condutor de terra (aterrado) do equipamento pode resultar em
choque etrico.Toda a ação deve estar conforme com os códigos etricos locais.
o ligar o o terra (o de aterramento) à canalizão de suprimento de gás. Não religar
corrente elétrica no painel de serviço principal até que as tomadas apropriadas de terra
(aterradas) estejam aterradas. Se o cabo de energia estiver danicado, deve ser trocado
pelo fabricante, seu agente de manutenção ou pessoas qualicadas de forma similar
para evitar um risco.
CUIDADO (Ferimentos Pessoais) Instale e encaminhe os tubos para o interruptor de ar de
tal forma que reduza de forma ável a probabilidade de ocorrerem danos menicos ou
de tensão, permitindo a operação de ligar/desligar adequada do interruptor de ar.
!
!



:)1

3

3676






















!
!
Примечание: необходим доступ к заземленной розетке. Установку всех
дополнительных розеток должен выполнять квалифицированный электрик, и все
розетки должны быть надлежащим образом заземлены. Диспоузер оснащен литой
вилкой с кабелем.
Примечание: двухпозиционный выключатель (1). Если требуется установить
настенный выключатель (не входит в комплект), то его должен устанавливать
квалифицированный специалист. Выключатель должен располагаться в удобном
месте над столешницей с расстоянием между разомкнутыми контактами каждого
полюса не менее 3 мм (выключатели 20 ADP согласно BS 3676). С помощью кабеля
20 А подсоедините выключатель к заземленной розетке 20 А (2). (См. шаг 10)
РУССКИЙ
ПPEДУПPEЖДEHИE (Поражение электрическим током) Для предотвращения
поражения электрическим током, перед установкой или обслуживанием диспоузера
отключите питание. Если вы недостаточно квалифицированы, вызовите электрика
для подключения диспоузера к электросети. Если используется трехконтактная
штепсельная вилка с заземлением, для подключения необходимо использовать
трехконтактную розетку с заземлением. Не допускается внесение изменений в
конструкцию штепсельной вилки, поставляемой с устройством (при ее наличии).
Неправильное заземление оборудования может привести к поражению электрическим
током. Все электрические соединения должны соответствовать местным
электротехническим правилам и нормам. Не подсоединяйте заземление к трубе
подачи газа. Не включайте питание главной сервисной панели до тех пор, пока не
будут установлены розетки с надлежащим заземлением. Во избежание опасности в
случае повреждения провода питания его замену должен произвести производитель,
сервисный представитель либо квалифицированный работник.
BHИMAHИE (Профилактика а целях безопасной эксплуатации) Установка и
прокладка трубопровода для пневмовыключателя должна выполняться так,
чтобы снизить вероятность механического повреждения или натяжения и
обеспечить надлежащее включение и выключение пневмовыключателя.
!
!
Supreme
Supreme
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200
100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200
100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME
100
66
56
S60
S60
200
250
200 100
46
46
A/S
E75
50
LC
150
SUPREME
SUPREME
SUPREME
SUPREME

Bekijk gratis de handleiding van InSinkErator Model 66-2, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.

Productinformatie

MerkInSinkErator
ModelModel 66-2
CategorieVuilnisbak
TaalNederlands
Grootte5913 MB

Andere merken in Vuilnisbak