InSinkErator Model 66-2 handleiding

19 pagina's
PDF beschikbaar

Handleiding

Je bekijkt pagina 11 van 19
2
3
4
5
6
7
8
1 2 3 4 5
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 18.5 cm 13.1 cm
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 17.3 cm
13.1 cm
13.1 cm
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 15.9 cm 13.1 cm
36.9 cm 19.3 cm 6.4 cm 20.6 cm 14.9 cm
33.0 cm 18.5 cm 6.4 cm 23.4 cm 16.8 cm
31.1 cm 17.1 cm 6.4 cm 22.2 cm 16.8 cm
(Evolution) 200-2B, -9B
33.0 cm 18.5 cm 6.4 cm 23.4 cm 16.8 cm
(Evolution) 250-2
(Evolution) 100-2B, -8B, -9B
Model 66-2, -8B, -9
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 18.5 cm 13.1 cm
E75-2
Model 56-2, -8B, -9
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 17.3 cm
S60 Supreme-2
Model 46-2, -8B, -9
31.8 cm 16.8 cm 6.4 cm 15.9 cm 13.1 cm
Model 46-2 A/S
LC-50-13
31.1 cm 17.1 cm 6.4 cm 22.2 cm 16.8 cm
(Evolution) 150-2
33.0 cm 18.5 cm 6.4 cm 23.4 cm 16.8 cm
(Evolution) 200 Supreme-2
33.0 cm 18.5 cm 6.4 cm 23.4 cm 16.8 cm
(Evolution) 100 Supreme-2
Note: Add 12 mm when stainless steel sink is used.
Note: To properly drain and prevent standing water in the disposer, the waste
pipe entering the wall must be lower than the disposer discharge outlet.
Note: The sink hole may have to be enlarged to accept the disposer sink flange.
Sink hole enlargement tools are available from your InSinkErator Dealer.
Observação: Adicionar 12 mm quando for usada pia de aço inoxidável.
Observação: Para drenar corretamente e evitar acúmulo de água no triturador,
a tubulação de esgoto que entra na parede deve estar mais baixa do que a saída
de descarga do triturador.
Observação: O orifício da pia pode ter sido aumentado para aceitar o flange
da pia do triturador. As ferramentas para aumento do orifício da pia estão
disponíveis a partir do seu Representante do InSinkErator.
Nota: Añada 12 mm si el fregadero es de acero inoxidable.
Nota: Para un drenaje adecuado y para evitar que quede agua en el triturador, la
cañería de desagüe que ingresa a la pared debe estar más abajo que la salida de
descarga del triturador.
Nota: Es posible que haya que agrandar el orificio del fregadero para adaptarlo a
la brida del fregadero del triturador. Puede solicitar herramientas para agrandar el
orificio del fregadero a su distribuidor de InSinkErator.
Obs! Lägg till 12 mm när rostfri stålvask används.
Obs! För att kvarnen ska dränera på rätt sätt, och för att förhindra att vatten
blir stående, måste avloppsröret som går in i väggen ligga lägre än kvarnens
avloppsuttag.
Obs! Det kan vara nödvändigt att förstora vaskhålet för att kvarnens vaskfläns
ska passa. Vaskhålsförstoringsverktyg är tillgängliga hos din InSinkErator-
återförsäljare.
Remarque : Ajoutez 12 mm s’il s’agit d’un évier en acier inoxydable.
Remarque : Pour assurer une évacuation adéquate et éviter que de l’eau stagne
dans le broyeur, le tuyau d’évacuation qui entre dans le mur doit être plus bas que
l’orifice d’évacuation du broyeur.
Remarque : Il peut s’avérer nécessaire d’agrandir le trou de l’évier pour accepter
la bonde. Vous pouvez vous procurer les outils nécessaires pour élargir le trou de
l’évier auprès de votre revendeur InSinkErator.
Merk: Legg til 12 mm ved bruk av rustfri stålvask.
Merk: For å tømme skikkelig og forhindre stående vann i avfallskvernen, må
avfallsrøret som går inn i veggen være lavere enn avløpet til avfallskvernen.
Merk: Avløpsåpningen i vasken må muligens utvides for å få plass til
avfallskvernens slukflens. Verktøy for avløpsutvidelse kan skaffes hos
InSinkErator-forhandlere.
Opmerking: Voeg 12 mm toe wanneer een roestvrijstalen gootsteen wordt gebruikt.
Opmerking: De afvoerbuis die de muur binnengaat moet lager zijn dan de
afvoeropening van de vermaler, zodat de vermaler goed leeg kan lopen en er geen
water in blijft staan.
Opmerking: Het kan zijn dat de opening van de gootsteen vergroot moet worden
om de gootsteenflens van de vermaler te kunnen doorlaten. Gereedschappen voor
het vergroten van de opening van de gootsteen zijn verkrijgbaar bij uw InSinkErator-
leverancier.
Hinweis: Zusätzliche 12 mm bei Edelstahlbecken.
Hinweis: Damit das Wasser richtig abfließen kann und nicht im Entsorger steht,
muss das in die Wand führende Abflussrohr tiefer liegen als die Auslassöffnung
des Entsorgers.
Hinweis: Das Abflussloch muss ggf. vergrößert werden, damit der Beckenflansch
des Entsorgers passt. Abfluss-Lochvergrößerer sind bei Ihrem InSinkErator-
Händler erhältlich.
Poznámka: Přičtěte 12 mm, pokud používáte nerezový dřez.
Poznámka: Aby docházelo ke správnému vypouštění a v drtiči se nehromadila voda,
musí být odpadní trubka zavedená do zdi níž než vypouštěcí otvor drtiče.
Poznámka: Otvor dřezu může být nutné zvětšit, aby se do něj vešla příruba dřezu pro
drtič. Nářadí pro zvětšení otvoru dřezu si můžete obstarat u svého prodejce InSinkErator.
Informacja: Dodać 12 mm w przypadku zlewu ze stali nierdzewnej.
Informacja: Aby zapewnić poprawny odpływ i zapobiec pozostawaniu wody w
rozdrabniaczu należy umieścić rurę odpływową wchodzącą do ściany w taki sposób,
aby znajdowała się ona niżej od wylotu wyładowczego rozdrabniacza.
Informacja: Konieczne może być powiększenie otworu w celu dopasowania go do
rozmiaru kołnierza rozdrabniacza. Narzędzia do poszerzania otworu w zlewie można
nabyć u przedstawiciela firmy InSinkErator.
Nota: aggiungere 12 mm se il lavello è in acciaio inossidabile.
Nota: per ottenere uno scarico corretto del dissipatore di rifiuti impedendo che
l’acqua ristagni, occorre che il tubo di scarico che entra nel muro sia più basso
rispetto all’uscita di scarico del dissipatore stesso.
Nota: può essere necessario allargare il foro del lavello per far entrare la
flangia del lavello del dissipatore di rifiuti. È possibile acquistare un attrezzo per
allargare il foro presso il proprio rivenditore di prodotti InSinkErator.
Bemærk: Tilføj 12 mm når der anvendes rustfri stålvask.
Bemærk: For at få korrekt afløb og forebygge stillestående vand i
køkkenkværnen, skal det afløbsrør der går ind i væggen være lavere end
køkkenkværnens afløbsudgang.
Bemærk: Måske er det nødvendigt at udvide vaskhullet for at kunne acceptere
køkkenkværnens vaskeflange. Værktøjer til udvidelse af vaskehullet kan fås hos
din InSinkErator forhandler.
ENGLISH ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
FRANÇAIS
NORSK
NEDERLANDS
DEUTSCH
ČESKY
POLSKI
ITALIANO
DANSK

CAUTION (Personal Injury) Wearing safety glasses is recommended during
the installation of the food waste disposer.
With drain auger, clear away all hardened waste material in horizontal drain
line running from drain trap to main pipe.
NOTICE: Property Damage. If the dishwasher connection is made without
removing the plug, the dishwasher may overflow. (Connections must comply
with local plumbing codes.)
Note: If you have a sink overflow, it should be connected to the overflow inlet
on the tailpipe. To connect the overflow, remove the plug in the tailpipe by
unscrewing the overflow connector cap.
Lavabo açıcısını kullanarak, tahliye sifonundan ana boruya giden yatay tahliye
hattındaki tüm katı atıkları temizleyin.
NOT: MADDİ HASAR. Bulaşık makinesi bağlantısı tapa çıkarılmadan yapılırsa, bulaşık
makinesi taşabilir. (Bağlantıların yerel tesisat yönetmeliklerine uygun olması gerekir.)
Not: Lavabo taşması oluyorsa, lavabonun arka borudaki taşma girişine bağlanması
gerekir.Taşmayı bağlamak için, taşma konektör kapağının vidasını sökerek arka borudaki
tapayı çıkarın .
Com um arame resistente e flexível, limpe todo o material de detritos endurecido na
tubulação de dreno horizontal, desde o sifão de dreno até o cano principal na parede.
AVISO: Dano À Propriedade. Se a conexão da máquina de lavar-louça for feita sem
a remoção do bujão, a máquina de lavar-louca pode transbordar. (As conexões devem
estar conformes com os códigos de canalizações locais.)
Observação: Se tiver um orifício de transbordamento da pia, ele deve ser conectado
à entrada de transbordamento no tubo de descarga. Para conectar o orifício de
transbordamento, remova o bujão no tubo de descarga desaparafusando a tampa do
conector de transbordamento.
Con el barreno para drenaje, retire todo el material de desperdicio endurecido que haya
en la línea de drenaje horizontal que va del sifón de drenaje a la cañería principal.
AVISO: Daños a la propiedad. Si conecta el lavavajillas sin retirar la tapa ciega, el
lavavajillas puede rebalsarse. (Recuerde que todas las conexiones deben cumplir con
los códigos locales de plomería).
Nota: Si el fregadero tiene rebosadero, debe conectarlo a la entrada correspondiente
del tubo de evacuación. Para conectar el rebosadero, retire la tapa ciega del tubo de
evacuación desenroscando la tapa del conector del rebosadero.
Rensa bort allt förhårdnat avfallsmaterial med dräneringsnavaren från det
horisontella avlopps-röret mellan vattenlåset och huvudstammen.
OBS!: Skada på egendom. Om diskmaskinsanslutningen görs utan att
pluggen avlägsnats, kan diskmaskinen flöda över. (Anslutning måste ske i
enlighet med lokala rörläggningsbestämmelser.)
Obs! Om tillämpligt, anslut vasköverflödet till överflödsinloppet på ändröret.
Anslut överflödet genom att avlägsna pluggen inuti ändröret, genom att
skruva av locket på överflödsanslutningen.
À l’aide d’un furet, dégagez tous les déchets durcis dans le tuyau d’évacuation
horizontal allant du siphon au tuyau principal.
AVIS: Dommage matériel. Si le raccordement du lave-vaisselle est effectué sans
que le bouchon ne soit retiré, le lave-vaisselle peut déborder. (Les raccordements
doivent être conformes aux codes de plomberie locaux.)
Remarque : Si votre évier déborde, il devrait être fixé à l’orifice de trop-plein situé
sur la tubulure. Pour raccorder le dispositif de trop-plein, enlevez le bouchon de la
tubulure en dévissant le capuchon du connecteur de dispositif de trop-plein.
Gebruik een rioolontstopperveer om alle verharde afvalstoffen te verwijderen
uit de horizontale afvoerpijp die van de sifon naar de hoofdpijp loopt.
OPMERKING: Eigendomsschade. Als de vaatwasser wordt aangesloten zonder
de plug te verwijderen, kan de vaatwasser overstromen. (Aansluitingen moeten
voldoen aan plaatselijke lood-gietersnormen.)
Opmerking: Indien u een gootsteenoverloop heeft, dient deze te worden
aangesloten op de overloopinlaat van de uitlaatpijp. Verwijder de plug in
de uitlaatpijp door de aansluitdop van de overloop los te schroeven om de
overloop aan te sluiten.
Bruk avløpsnaver og fjern alle harde avfallsrester i det horisontale
avløpsrøret fra vannlåsen til hovedrøret.
MERK: Skade På Eiendom. Hvis koblingen til oppvaskmaskinen er gjort
uten å fjerne pluggen, kan oppvaskmaskinen flyte over. (Koblinger må være i
henhold til lokalt regelverk.)
Opmerking: Hvis du har en overflomssikring på vasken, skal den kobles på
overflomsinntaket på enderøret. For å koble til overflomssikringen, ta ut
pluggen i enderøret ved å skru ut dekselet for overflomskoblingen.
Entfernen Sie mit der Klempnerspirale alle abgelagerten Abfallstoffe in der
horizontalen Abflussleitung, die vom Siphon zum Hauptrohr führt.
HINWEIS: Sachschäden. Wenn die Spülmaschine angeschlossen wird, ohne dass der
Stöpsel entfernt wird, kann die Spülmaschine möglicherweise überlaufen. (Jegliche
Anschlüsse müssen den gesetzlichen Vorschriften vor Ort entsprechen.)
Hinweis: Falls Sie einen Beckenüberlauf haben, sollte dieser an den Zulauf
des Überlaufs am Endrohr angeschlossen werden. Um den Überlaufschlauch
anzuschließen, entfernen Sie den Stöpsel im Endrohr, indem Sie den
Überlaufverschluss abdrehen.
Pomocí vypouštěcího šneku odstraňte všechen zatvrdlý odpadní materiál ve vodorovném
vypouštěcím potrubí vedoucím ze sifonu do hlavní trubky.
POZOR: Poškození majetku. Pokud připojíte myčku na nádobí, aniž byste odstranili zátku,
může myčka přetéct. (Připojení musí vyhovovat místním předpisům pro instalace.)
Poznámka: Pokud máte přepad dřezu, musíte ho připojit k přívodu přepadu na koncové
trubce. Při připojení přepadu odstraňte zátku v koncové trubce tak, že odšroubujete víčko
konektoru přepadu.
Con la trivella sturascarichi, asportare tutte le incrostazioni residue di cibo nella
sezione orizzontale che va dal sifone al tubo principale.
AVVISO: Danni materiali. Se il collegamento della lavastoviglie viene effettuato
senza togliere il tappo, l’acqua può fuoriuscire dalla lavastoviglie. (I collegamenti
devono essere effettuati in conformità con le normative idrauliche locali).
Nota: se il lavello è dotato di un troppopieno, questo deve essere collegato
all’apposito raccordo situato sul tubo di scarico. Per eseguire tale collegamento,
togliere il tappo del tubo di scarico svitandone il cappuccio.








Med afløbstransportør ryddes alt hærdet affaldsmateriale væk i det
vandrette afløbsrør der løber fra vandlåsen til hovedrøret.
BEMÆRK: Ejendomsskade. Hvis opvaskemaskinetilslutningen er fremstillet
uden at fjerne proppen, kan vaskemaskinen løbe over. (Tilslutninger skal
overholde lokale blikkenslagerregler.)
Bemærk: Hvis du har overløb i vasken, bør den tilsluttes til
overløbsindgangen på enderøret. Du tilslutter overløbet ved at fjerne
proppen i enderøret ved at afskrue overløbstilslutningshætten.
CUIDADO (Ferimento Pessoal) É recomendado o uso de óculos de segurança
durante a instalação do triturador de detritos de alimentos.
PRECAUCIÓN (Lesiones personales) Se recomienda el uso de gafas de
seguridad durante la instalación del triturador de desperdicios de comida.
VAR FÖRSIKTIG (Personskada) Vi rekommenderar att skyddsglasögon
används vid monteringen av matavfallskvarnen.
MISE EN GARDE (Blessures) Le port de lunettes de protection
est recommandé pendant l’installation du broyeur de déchets.
FORSIKTIG (Personskader) Det anbefales å bruke vernebriller ved
montering av avfallskvernen.
VOORZICHTIG (Persoonlijk Letsel) Het dragen van een veiligheidsbril wordt
tijdens de installatie van de voedselrestenver-maler aanbevolen.
VORSICHT (Körperverletzung) Während der Installation des Entsorgers wird
empfohlen, eine Schutzbrille zu tragen.
UPOZORNĚNÍ (Zranění) Během instalace drtiče odpadků z potravin doporučujeme
nosit bezpečnostní brýle.
PRZESTROGA (obrażenia ciała) W czasie instalacji rozdrabniacza odpadów
spożywczych zaleca się używanie okularów ochronnych.
ATTENZIONE (Lesioni personali) È consigliabile adoperare gli occhiali di
sicurezza durante l’installazione del dissipatore di rifiuti alimentari.
FORSIGTIG (Personskade) Det anbefales at du anvender sikkerhedsbriller
under installeringen af madaffaldskøkkenkværnen.


12



InSinkErator
! !
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
IF YOU ARE NOT CONNECTING A
DISHWASHER TO DISPOSER, SKIP
AHEAD TO INSTRUCTION 6.
SI NO VA A CONECTAR UN
LAVAVAJILLAS AL TRITURADOR, PASE
A LA INSTRUCCIÓN 6.
SI VOUS NE RACCORDEZ PAS DE LAVE-
VAISSELLE AU BROYEUR DE DÉCHETS,
PASSEZ À L’ÉTAPE 6.
GEHEN SIE ZU SCHRITT 6, FALLS
SIE KEINE SPÜLMASCHINE AN DEN
ENTSORGER ANSCHLIESSEN.
SE NON SI INTENDE COLLEGARE LA
LAVASTOVIGLIE AL DISSIPATORE DI
RIFIUTI, SALTARE AL PUNTO 6.
SE NÃO ESTIVER CONECTANDO UMA
MÁQUINA DE LAVAR-LOUÇA
AO TRITURADOR, PULE PARA A
INSTRUÇÃO 6.
OM DU INTE SKA ANSLUTA EN
DISKMASKIN TILL KVARNEN, GÅ
VIDARE TILL ANVISNING 6.
HVIS DU IKKE SKAL KOBLE
TIL EN OPPVASKMASKIN TIL
AVFALLSKVERNEN, GÅ DIREKTE TIL
INSTRUSKJON 6.
POKUD NECHCETE PŘIPOJIT K DRTIČI
MYČKU NA NÁDOBÍ, POKRAČUJTE BODEM 6.
HVIS DU IKKE TILSLUTTER
EN OPVASKEMASKINE TIL
KØKKENKVÆRNEN, FORTSÆTTES TIL
INSTRUKTION 6.
ÖĞÜTÜCÜYE BULAŞIK MAKİNESİ
TAKMIYORSANIZ DOĞRUDAN 6.
TALİMATA GEÇİN.
ЕСЛИ ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА
НЕ ПОДСОЕДИНЕНА К ДИСПОУЗЕРУ,
ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ 6.
INDIEN U GEEN VAATWASMACHINE
OP DE VERMALER AANSLUIT, GA DAN
NAAR INSTRUCTIE 6.
JEŚLI ROZDRABNIACZ NIE JEST
PODŁĄCZANY DO ZMYWARKI DO NACZYŃ
NALEŻY PRZEJŚĆ BEZPOŚREDNIO DO
PUNKTU 6.


.6
!
Not: Paslanmaz çelik lavabo kullanıldığında 12 mm ekleyin.
Not: Tahliyenin düzgün olması ve öğütücüde su birikintisi olmaması için, duvara giren
atık su borusunun öğütücü boşaltma deliğinden aşağıda olması gerekir.
Not: Lavabo deliğinin, öğütücünün lavabo flanşı sığacak şekilde genişletilmesi
gerekebilir. Lavabo deliği büyütme araçları, InSinkErator Bayinizden edinilebilir.
TÜRKÇE
DİKKAT (YARALANMA TEHLİKESİ) Yiyecek atığı öğütücüsünün montajı sırasında
güvenlik gözlüğü takılması önerilir.
!
Примечание: при использовании резервуара из нержавеющей стали добавить к
этому расстоянию еще 12 мм.
Примечание: для очистки и предотвращения застаивания воды в диспоузере,
уровень сливной трубы, идущей через стену, должен быть ниже уровня
выпускного отверстия диспоузера.
Примечание: возможно, возникнет необходимость в расширении сливного
отверстия для установки фланца мойки диспоузера. Оборудование для
расширения сливного отверстия можно приобрести у ближайшего дилера
компании InSinkErator.
РУССКИЙ
BHИMAHИEравма) На время установки диспоузера рекомендуется надевать
защитные очки.
PORTUGUÊS
SVENSKA
NORSK
ČESKY
DANSK
NEDERLANDS
POLSKI

TÜRKÇE
РУССКИЙ
С помощью очистителя удалите все твердые осадки в горизонтальном участке
сливной трубы, двигаясь со стороны сифона по направлению к основной трубе.
ВАЖНО: ущерб имуществу. Если посудомоечная машина устанавливается
без удаления заглушки, может произойти заливание посудомоечной машины.
(Подключение должно производиться в соответствии с местными требованиями
по подводке труб.)
Примечание: если мойка переполнена жидкостью, то ее следует подключить
к входу переливной выпускной трубы. Для подключения к входу переполнения,
удалите заглушку выпускной трубы, отвинтив крышку соединителя.
Oczyścić poziomą rurę odpływową prowadzącą od syfonu do głównego odpływu
z przylegających pozostałości przy pomocy udrażniacza.
UWAGA: Uszkodzenie mienia. Jeśli zmywarka zostanie podłączona bez uprzedniego
wyjęcia korka, może nastąpić jej przepełnienie. (Połączenia muszą być zgodne z
lokalnymi wymogami hydraulicznymi).
Informacja: Jeśli zlew wyposażony jest w instalację przelewową, należy ją połącz
z wlotem przelewowym na rurze wylotowej. Aby podłączyć instalację przelewową
należy wyjąć korek z rury wylotowej poprzez odkręcenie zaślepki na złączu
przelewowym.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*

Bekijk gratis de handleiding van InSinkErator Model 66-2, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.

Productinformatie

MerkInSinkErator
ModelModel 66-2
CategorieVuilnisbak
TaalNederlands
Grootte5913 MB

Andere merken in Vuilnisbak