BBB TurnAround BHP-02 handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 2 van 2

NORSK
ADVARSEL
• Vi anbefaler på det sterkeste å la en
kvalifisert mekaniker montere BBB
styrelager.
• BBB styrelager uten gjenger er
konstruert for styrerør på gaffel uten
gjenger. Bruk av dette BBB styrelageret
uten gjenger til et styrerør med gjenger
kan føre til at røret sprekker eller
brekket, slik at det oppstår skade på
sykkelen og mulig legemsskade eller
død for sykkelrytteren.
Styrelager og ramme-kompatibilitet:
BBB Semi-Integrerte styrelagre kan bare
brukes til sykkelrammer som er konstruert
for bruk av kopper som presses inn
(Semi-Integrert). Før montering må du
være sikker på at styrerøret til din ramme
har riktig spesifikk og unik hulldiameter,
dybde og profil.
Viktig: Kopper som kan presses inn må
bare presses inn i rammens styrerør av en
kvalifisert mekaniker som bruker en
styrelagerpresse av god kvalitet. Det er
viktig at det bare presses mot den ytre
flensen, for å unngå skade på koppene.
Montering av styrelager:
Følg instruksjonene for riktig montering av
styrelager. [1-10]
Viktig: Toppen av styrerøret må være 3
mm under stem-toppen. Vi anbefaler på
de sterkeste av en kvalifisert mekaniker
kapper styrerøret i riktig lengde. Fjern
grader fra stedet hvor røret ble kappet før
montering.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
• Erősen javasoljuk, hogy BBB
kormánycsapá gyát képzett szerelővel
szereltesse be.
• A menet nélküli BBB
kormánycsapágyát a menet nélküli
kerékpárvillák kormánycsöveivel való
használatra tervezték. A BBB menet
nélküli kormánycsapágy menetes
villacsővel való használata a
kormánycső repedését vagy törését
eredményezheti, ami a kerékpár
károsodását, illetve a kerékpáros
sérülését vagy halálát okozhatja.
A zárókupak és a váz kompatibilitása:
A félig integrált BBB zárókupakok csak
az olyan kerékpárvázaknál használhatók,
amelyeket kimondottan a félig integrált
kormánycsapágyokhoz terveztek. A
beszerelés előtt győződjön meg arról,
hogy a váz tetején található csőnek
megfelelő az átmérője, mélysége és
profilja.
Fontos: A félig integrált
kormánycsapágyat csak képzett szerelő
helyezheti be a kerékpárvázba a
megfelelő szerszámok használatával.
Fontos, hogy Csak a külső részt nyomják
le, mert ellenkező esetben megsérülhet
a kupak.
A zárókupak beszerelése:
Kövesse a felsorolt lépéseket a
zárókupak megfelelő beszereléséhez.
[1-10]
Fontos: A kormánycső felső részének 3
mm-rel a kormányszár teteje alatt kell
lennie. Erősen javasoljuk, hogy egy
képzett szerelővel vágassa a
kormánycsövet a megfelelő hosszra.
Távolítsa el a vágásnál keletkező
fémforgácsokat a beszerelés előtt.
POLSKI
OSTRZEŻENIE
• Zalecane jest instalowanie sterów przez
wykwalifikowanego mechanika.
• Stery firmy BBB są przystosowane do
niegwintowanych rur sterowych
widelców rowerowych. Użycie łożyska
sterowego firmy BBB na
nagwintowanych rurach sterowych,
może powodować trzeszczenie lub
pękanie rury sterowej, powodując
uszkodzenie roweru lub obrażenia a
nawet śmierć osoby kierującej rowerem.
Stery i ich kompatybilność z ramą:
Stery pół-integrowane firmy BBB, mogą
być stosowane jedynie w rowerach ze
specjalnie zaprojektowaną ramą,
przystosowaną do użytku sterów
pół-integrowanych. Przed instalacją należy
upewnić się, że główka ramy posiada
właściwą średnicę otworu, głębokość oraz
właściwe profile.
Ważne: Stery pół-integrowane, powinny
być umieszczane wewnątrz główki ramy
przez wykwalifikowanego mechanika i
przy użyciu dobrej jakości prasy do
montażu sterów kierownicy. Ważne jest, by
wywierać nacisk jedynie na kołnierz
zewnętrzny, aby uniknąć uszkodzenia
panewek.
Instalacja sterów:
W celu właściwego montażu sterów
należy postępować zgodnie z instrukcjami.
[1-10]
Ważne: Górna część rury sterowej powinna
znajdować się 3 mm poniżej górnej części
mostka. Czynność przycięcia rury sterowej
na odpowiednią długość, powinna zostać
wykonana przez wykwalifikowanego
mechanika. Przed instalacją, należy usunąć
wszelkie opiłki i inne zanieczyszczenia.
ČESKÝ
VAROVÁNÍ
• Důrazně doporučujeme, abyste svěřili
montáž hlavového složení BBB
kvalifikovanému mechanikovi.
• Hlavové složení BBB bez závitu je určeno
pro použití se sloupky vidlice kola bez
závitu. Použití hlavového složení BBB
bez závitu na závitovém sloupku vidlice
může vést k prasknutí nebo zlomení
sloupku vidlice, a způsobit tak poškození
kola, případně zranění či smrt jezdce.
Kompatibilita hlavového složení a rámu:
Semi-integrovaná hlavová složení BBB lze
použít pouze v rámech kola speciálně
určených pro nalisované misky
(semi-integrované). Před montáží
zkontrolujte, zda má hlavová trubka rámu
správný specifický a jedinečný průměr
vrtání, hloubku a profily.
Důležité: Kvalifikovaný mechanik musí
zatlačit nalisované misky do hlavové
trubky rámu pomocí kvalitního lisu na
hlavové složení. Je nutné vyvinout tlak
pouze na vnější přírubu, aby se
nepoškodily.
Montáž hlavového složení:
Pro správnou montáž hlavového složení
postupujte podle pokynů. [1-10]
Důležité: Horní část sloupku řízení musí
být 3 mm pod horní částí představce.
Důrazně doporučujeme ponechat
seříznutí sloupku řízení na správnou délku
kvalifikovanému mechanikovi. Před
montáží odstraňte z oblasti řezu otřepy.
日本語
警告
•BBBヘッドセットの取付けは、専門の技術者
にお任せください。
•BBBアヘッドセットは、ねじ山の付いていな
いフォークステアラーチューブと一緒に使用
するよう、設計されています。このBBBスレ
ッドレスヘッドセットを、ねじ山付きフォー
クステアラーチューブと一緒に使用すると、
フォークステアラーチューブに割れや破損が
発生したり、自転車が損傷して、ライダーが
怪我をしたり死亡する恐れがあります。
ヘッドセットとフレームの互換性:
BBBセミインテグレーテッドヘッドセットは
セミインテグレーテッド専用に設計された自
車フレームにのみ使用することができます。
取付前に、フレームのヘッドチューブのボア
や深さや形状が適合し、適切であることを確
してください。
重要:セミインテグレーテッドは専門の技術
が、良質のヘッドセットプレスを使用して、レ
ームのヘッドチューブに押し入れる必要が
ります。カップを破損させないように、外側
ランジのみをプレスすることが重要です。
ヘッドセットの取付:
ヘッドセットの正しい取付指示に従ってくだ
い。[1-10]
重要:ステアラーチューブの上部は、ステム
部の3mm下になっていなければなりません
専門の技術者に依頼して、ステアラーチュー
を正しい長さに切断してもらうよう、強くお
めします。取付前に、切断面のバリを除去し
ください。
РYCCКИЙ
ВНИМАНИЕ
• Мы настоятельно рекомендуем, чтобы
установка подшипников рулевой колонки
BBB осуществлялась квалифицированными
механиками.
• Безрезьбовые подшипники BBB
предназначены для использования в
передний вилках(need erase) рулевых
колонок без резьбы. Использованные этих
безрезьбовых подшипников BBB на
передних вилках (need erase) рулевых
колонках с резьбой может привести к
поломке передней вилки (need erase)
рулевой колонки, повреждению
велосипеда и возможным телесным
повреждениям или смерти велосипедиста.
Совместимость подшипников и рамы:
Полуинтегрированные подшипники BBB могут
использоваться только на велосипедах,
конструкция которых предполагает
использование полуинтегрированных
подшипников. Перед установкой убедитесь, что
передняя часть рамы имеет специальный и
уникальный внутренний диаметр, глубину и
профиль.
Важно: Нажимные крышки должны
устанавливаться в рулевую трубу рамы
квалифицированным механиком с помощью
высококачественного устройства для
запрессовки подшипников. Важно нажимать
только на внешний фланец для
предотвращения повреждения крышек.
Установка подшипников передней втулки:
Соблюдайте инструкции по правильной
установке подшипников передней втулки. [1-10]
Важно: Верхняя часть стержня рулевой
колонки должна быть на 3 мм ниже верхней
части рулевой колонки. Настоятельно
рекомендуем, чтобы квалифицированный
механик отрезал стержень рулевой колонки до
необходимой длины. Удалите заусенцы в
области отреза перед установкой.
SLOVAK
UPOZORNENIE
• Odporúčame vám, aby BBB hlavové
zloženie nainštaloval kvalifikovaný
mechanik.
• BBB bez závitové hlavové zloženia sú
navrhnuté pre použitie na bez
závitových krkoch vidlice. Použitie BBB
bez závitových hlavových zložení na krk
vidlice so závitom, môže mať za
následok prasknutie, alebo zlomenie
krku vidlice, čo môže spôsobiť
poškodenie bicykla a možné poranenie,
alebo smrť jazdca.
Kompatibilita hlavového zloženia a rámu:
Semi-integrované hlavové zloženia BBB sa
môžu použiť iba na bicyklové rámy
špecificky navrhnuté pre nalisované misky
(semi-integrované). Pred inštaláciou sa
uistite, že hlavová rúra rámu má správny
špecifický a jedinečný vnútorný priemer,
hĺbku a profil.
Dôležité: Nalisovanie misiek hlavového
zloženia do rámu, by mal vykonať
kvalifikovaný mechanik pomocou
kvalitného lisu na hlavové zloženia. Je
dôležité, aby misky boli nalisované iba cez
vonkajšiu prírubu, aby sa zamedzilo ich
poškodeniu.
Inštalácia hlavového zloženia:
Postupujte podľa pokynov pre správnu
inštaláciu hlavového zloženia. [1-10]
Dôležité: Vrch krku vidlice sa musí
nachádzať 3 mm pod vrchnou hranou
predstavca. Odporúčame vám, aby úpravu
dĺžky krku vidlice vykonal kvalifikovaný
mechanik. Odstráňte ostré hrany v oblasti
rezu pred inštaláciou.
Top cover
Compression ring
Cartridge bearing
Upper press-in cup
Frame’s head tube
Lower press-in cup
Cartridge bearing
Crown race
3 4 5 6 7 8 9
CHECK STEM
MANUAL
101
GREASE
2
GREASE
4
EN MANUAL / DE HANDBUCH / FR MANUEL / NL HANDLEIDING / ES MANUAL / PT MANUAL /
IT MANUALE / HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS / PL PODRĘCZNIK / CZ UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
/ JP 使用説明書/RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ / SK MANUÁL / NO HÅNDBOK
BBB CYCLING.COM
ROOSEVELTSTRAAT 46, 2321 BM
LEIDEN. THE NETHERLANDS
/BHP-01/02
TURNAROUND
Bekijk gratis de handleiding van BBB TurnAround BHP-02, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | BBB |
| Model | TurnAround BHP-02 |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 1331 MB |
