Xiaomi Electric Scooter 4 Pro handleiding

21 pagina's
PDF beschikbaar

Handleiding

Je bekijkt pagina 21 van 21
纳恩博(常州)科技有限公司
小米 电动滑板车4 Pro
版本 A
2022.03.04
王雪芳/刘振球/张文文
选择正确的
方向图标拖
动到图纸里
纹理方向
色相正确、印迹牢固、
套印准确、各色套印
不露杂色,套印误差≤ 0.1mm
正反印刷+过哑油+模切+骑马钉
80g金东太空梭哑粉纸,
过哑油,
骑马钉
模切走位≤±0.5mm
Pantone Cool Gray 11C
Pantone 1655C
15%单色黑
物料名称:图像指南-4Pro欧;物料编码:CE.00.0068.83
化学环保要求:符合Packaging Waste(94/62/EC)
35802 BHR5398GL Xiaomi Electric Scooter 4 Pro 6934177755316 DDHBC20NEB
Electric Scooter 4 Pro User Manual
Xiaomi Elektroroller 4 Pro Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation de XiaomiElectricScooter4Pro
Manuale utente Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Manual de usuario de Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Руководство пользователя для Электросамоката Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Xiaomi ﻦﻣ Pro 4 ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺮﺗﻮﻜﺴﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد
Gebruikershandleiding Xiaomi Elektrische Step 4 Pro
Посібник користувача для Електричного самоката Xiaomi 4 Pro
Manual do utilizador da Trotinete elétrica Xiaomi 4 Pro
30
29
Do not ride with anyone else, including children.
Не катайтеся на самокаті з пасажирами,
зокрема дітьми.
Не ездите на самокате с пассажиром, в том
числе ребенком.
Non trasportare nessuno sul monopaino,
bambini inclusi.
No conduzca con nadie más, incluidos los niños.
Ne conduisez pas avec une autre personne,
notamment des enfants.
Nehmen Sie keine Mitfahrer mit,
insbesondere keine Kinder.
EN
Circule sozinho e sem companhia, incluindo
crianças.
PT
Rijd niet samen met iemand op de step, inclusief
kinderen.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Do not ride in the rain. Do not ride through puddles
or any other (water) obstacles.
PT Não circule com tempo de chuva. Não circule por
cima de poças ou outros obstáculos (com água).
NL Gebruik de step niet in de regen. Rijd niet door
regenplassen of andere (nae) obstakels.
Не катайтеся в дощову погоду. Не їдьте через
калюжі чи будь-які інші водні перешкоди.
Не ездите в дождливую погоду. Не ездите по
лужам или любым другим (водным) препятствиям.
Non utilizzare in caso di pioggia. Non guidare
araverso pozzanghere o altri ostacoli (con acqua).
No conduzca bajo la lluvia. No conduzca por
charcos ni sobre ningún otro obstáculo (líquido).
Ne conduisez pas sous la pluie. Ne roulez pas
dans les flaques d’eau ou les autres obstacles
(formés par l'eau).
Fahren Sie nicht bei Regen. Fahren Sie nicht durch
Pfützen oder sonstige (Wasser-)Hindernisse.
كﺮﺒﻟا ءﺎﻤﻟا كﺮﺑ ﻦﻴﺑ ﺎﻬﺑﻮﻛﺮﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﻢﻘﺗ ﻻ .ﺮﻄﻤﻟا ﰲ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
.ىﺮﺧأ (ﺔﻴﺋﺎﻣ) تﺎﺒﻘﻋ يأ وأ
.لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﰲ ﺎﻤﺑ ،ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ يأ ﻊﻣ ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
Do not try dangerous actions. / Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch. / N’essayez pas d’actions
dangereuses. / Non eseguire azioni pericolose. / No intente realizar maniobras peligrosas. / Избегайте
опасного вождения. / / Voer geen gevaarlijke handelingen uit. / Не робіть
небезпечних дій. / Não tente efetuar ações perigosas.
.ةﺮﻄﺨﻟا تﺎﻛﺮﺤﻟا بﺮﺠﺗ ﻻ
Do not keep your feet on the rear mudguard.
Не наступайте на заднє крило.
Не наступайте на задний брызговик.
Non meere i piedi sul parafango posteriore.
No coloque el pie sobre el guardabarros trasero.
Ne laissez pas vos pieds sur le garde-boue arrière.
Stellen Sie Ihre Füße nicht auf dem hinteren
Schutzblech ab.
EN
Não coloque os pés no para-lamas traseiro.PT
Zet uw voeten niet op het achterspatbord.NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Do not touch the disc brake.
Не торкайтеся дискового гальма.
Не касайтесь тормозного диска.
Non toccare il freno a disco.
No toque el disco de freno.
Ne touchez pas le frein à disque.
Berühren Sie keinesfalls die Scheibenbremse.
EN
Não toque no travão de disco.PT
Raak de remschijf niet aan.NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.ﻲﻔﻠﺨﻟا فﺮﻓﺮﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻴﻣﺪﻗ ﻖﺒﺗ ﻻ
.ﻞﻣاﺮﻔﻟا صﺮﻗ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
32
31
2
1 +
Levante o fecho de segurança e faça pressão na
alavanca de remoção rápida.
Til het veiligheidsslot op en druk de
snelspanhendel omlaag.
Levante, novamente, o fecho de segurança e faça
pressão na alavanca de remoção rápida. De seguida,
dobre a haste do guiador.
Til het veiligheidsslot op, druk de snelspanhendel
opnieuw omlaag en klap de stuurpen in.
2
Li the safety lock and push down the quick release
lever again, then fold the stem.
Підійміть запобіжний замок і знову натисніть на
важіль фіксатора, а потім складіть кермову стійку.
Снимите блокировку и снова нажмите рычаг
фиксатора, а затем сложите стойку.
Sollevare il blocco di sicurezza e spingere nuovamente
verso il basso la leva di sgancio rapido, poi ripiegare
l’asta.
Levante el cierre de seguridad y presione la palanca de
liberación rápida de nuevo, a continuación doble el eje.
Soulevez le verrouillage de protection et appuyez
de nouveau sur le levier d’ouverture rapide, puis
pliez le guidon.
Heben Sie die Sicherheitsverriegelung an und
drücken Sie den Schnellspannhebel wieder nach
unten, und klappen Sie anschließend den Vorbau ein.
يﻮﻃا ﻢﺛ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﻞﻔﺳﻷ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻳﺤﺘﻟا عارذﻓداو نﺎﻣﻷا ﻞﻔﻗ ﻊﻓرا
.ﺐﻴﻀﻘﻟا
1
Li the safety lock, and push down the quick release
lever.
Підійміть запобіжний замок і натисніть на важіль
фіксатора.
Снимите блокировку и рычаг фиксатора.
Sollevare il blocco di sicurezza e spingere verso il
basso la leva di sgancio rapido.
Levante el cierre de seguridad y presione a
continuación de liberación rápida.
Soulevez le verrouillage de protection et puis appuyez
sur le levier d’ouverture rapide.
Heben Sie die Sicherheitsverriegelung an und
drücken Sie den Schnellspannhebel nach unten.
.ﻞﻔﺳﻷ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا عارذ ﻊﻓدا و ،نﺎﻣﻷا ﻞﻔﻗ ﻊﻓرا
Fold & Carry / Einklappen und Tragen / Pliage et transport
Ripiegamento e trasporto / Plegado y transporte /
/ / Opvouwen en dragen / Складання та транспортування /
Rebater e transportar
Сборка и транспортировка
ﻞﻤﺤﻟاو ﻲﻄﻟا
3
4
4
3 +
2
1
Do not try riding up or down stairs, nor try
jumping over obstacles.
Не катайтеся на самокаті сходами та не
намагайтеся перестрибувати перешкоди.
Не ездите на самокате по лестницам и не
пытайтесь перепрыгивать через препятствия.
Non provare a salire o scendere scale e a
saltare ostacoli.
No intente subir ni bajar escaleras, ni saltar
obstáculos.
Ne tentez pas de monter ou descendre les
escaliers avec votre troinee, ni de franchir
des obstacles.
Fahren Sie keinesfalls Treppen hoch oder
runter und versuchen Sie nicht,
Hindernisse zu überspringen.
EN
Não tente subir ou descer escadas com a
trotinete nem saltar sobre obstáculos.
PT
Probeer geen trappen op of af te rijden en
spring niet over obstakels.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Do not let go of the handlebar while riding.
Не відпускайте кермо під час їзди.
Не отпускайте руль во время езды.
Non lasciare la presa del manubrio durante la guida.
No suelte el manillar mientras conduce.
Ne lâchez pas le guidon lorsque vous conduisez.
Lassen Sie beim Fahren nicht den Lenker los.
EN
Não largue o guiador durante a circulação.PT
Houd uw handen altijd aan het stuur.NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.بﻮﻛﺮﻟا ءﺎﻨﺛأ دﻮﻘﻤﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
Do not try dangerous actions. / Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch. / N’essayez pas d’actions
dangereuses. / Non eseguire azioni pericolose. / No intente realizar maniobras peligrosas. / Избегайте
опасного вождения. / / Voer geen gevaarlijke handelingen uit. / Не робіть
небезпечних дій. / Não tente efetuar ações perigosas.
.ةﺮﻄﺨﻟا تﺎﻛﺮﺤﻟا بﺮﺠﺗ ﻻ
.ﺰﺟاﻮﺤﻟا قﻮﻓ ﺰﻔﻘﻟا وأ ،ﺎ
ً
ﻃﻮﺒﻫ وأ ا
ً
دﻮﻌﺻ جرﺪﻟا ﻰﻠﻋ بﻮﻛﺮﻟا لوﺎﺤﺗ ﻻ
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
38
37
28
27
26
25
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Unless otherwise authorized by the local laws, it is
forbidden and illegal to ride on public roads, motorways,
and expressways.
PT Exceto nos casos permitidos pela lei local, é proibido
circular em estradas públicas, autoestradas e vias rápidas.
NL Tenzij er andere regels gelden volgens de lokale wetgeving,
is het verboden en illegaal om op openbare wegen,
autowegen en autosnelwegen te rijden.
Якщо місцевими законами не передбачено інше,
заборонено їздити дорогами загального користування,
автострадами та швидкісними автомагістралями.
Если в местных законах не допускается иное, ездить по
дорогам общего пользования, автострадам и
скоростным автомагистралям запрещено.
Salvo diversa autorizzazione ai sensi delle leggi locali, è
severamente vietato circolare su strade pubbliche,
autostrade e superstrade.
A menos que las leyes locales autoricen lo
contrario, está prohibido y es ilegal circular
por vías públicas, autopistas y autovías.
Sauf autorisation contraire par la législation locale,
il est interdit et illégal de circuler sur les voies
publiques, les autoroutes et les voies express.
Sofern durch die lokale Gesetzgebung nicht anders
festgelegt, ist das Befahren von öffentlichen Straßen,
Autobahnen und Schnellstraßen untersagt und illegal.
قﺮﻃو ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا قﺮﻄﻟاو ﺔﻣﺎﻌﻟا قﺮﻄﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا بﻮﻛر ﺎ
ً
ﻧﻮﻧﺎﻗ ﺮﻈﺤ
ُ
.ﻚﻟذ فﻼﺨﺑ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﻦﻴﻧاﻮﻘﻟا ﺢﻤﺴﺗ ﻢﻟ ﺎﻣ ،ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻘﻨﻟا
Do not abruptly change the steering direction
at high speed.
Не повертайте кермо надто різко на
високій швидкості.
Не поворачивайте резко руль самоката на
большой скорости.
Non cambiare bruscamente la direzione dello
sterzo a velocità elevate.
No cambie de dirección de forma abrupta
a altas velocidades.
Ne changez pas brusquement de direction a
vitesse elevee.
Ändern Sie bei hoher Geschwindigkeit nicht
plötzlich die Fahrtrichtung.
EN
Quando circular a alta velocidade, não mude de
direção de forma repentina.
PT
Verander niet plotseling van
stuurrichting wanneer u snel rijdt.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﰲ ةﺄﺠﻓ ةدﺎﻴﻘﻟا هﺎﺠﺗا ﺮ
ّ
ﻴﻐﺗ ﻻ
Watch out for safety risks. / Achten Sie auf Sicherheitsrisiken. / Faites aention aux risques de sécurité. /
Aenzione ai rischi per la sicurezza. / Tenga en cuenta los riesgos de seguridad. / Избегайте опасных
ситуаций. / / Houd de veiligheidsrisico's in acht. / Уникайте небезпечних ситуацій. /
Tenha em atenção os riscos de segurança.
Avoid hiing your head on door frames, elevators, and
other overhead obstacles.
Будьте обережні, щоб не вдаритися головою об одвірок у
приміщенні чи ліфті, а також об інші предмети над головою.
.ىﺮﺧﻷا ﻖﺋاﻮﻌﻟاو ﺪﻋﺎﺼﻤﻟاو باﻮﺑﻷا تارﺎﻃﺈﺑ ﻚﺳأر مﺎﻄﺗرا ﺐﻨﺠﺗ
Будьте осторожными, чтобы не удариться головой о дверную
коробку в помещении, лифте или о другие объекты.
Prestare aenzione a non sbaere la testa contro telai delle
porte, ascensori e altri ostacoli ad altezza testa.
Tenga cuidado de no golpearse la cabeza con los marcos de
las puertas, ascensores y otros obstáculos elevados.
Aention à ne pas vous cogner la tête contre les encadrements
de portes, les ascenseurs, et autres obstacles en hauteur.
Achten Sie darauf, sich nicht den Kopf an Türrahmen, Aufzügen
und anderen Hindernissen über ihrem Kopf zu stoßen.
Do not press the accelerator when you're
walking alongside the scooter.
Не натискайте кнопку акселератора, коли
йдете пішки із самокатом.
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻧﺎﺠﺑ ﻲﺸﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ ع
ّ ﺮﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﻻ
Во время прогулки с самокатом не
нажимайте на рычаг газа.
Non premere l'acceleratore quando si
cammina accanto al monopaino.
No presione el acelerador cuando camine
al lado del patinete.
N'appuyez pas sur l'accélérateur lorsque
vous marchez à côté de la troinee.
Betätigen Sie niemals den Gashebel,
während Sie neben dem Roller her laufen.
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Evite bater com a cabeça em umbrais de portas, elevadores e
outros obstáculos suspensos.
PT
EN
Não pressione o acelerador enquanto
caminha ao lado da trotinete.
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻃﺎﺨﻣ ﻦﻣ سﺮﺘﺣا
Kijk uit dat u uw hoofd niet stoot aan deurkozijnen,
lien en andere obstakels boven uw hoofd.
NL
Druk niet op de versneller wanneer u
naast de step loopt.
NL
24
23
22
21
18
17
16
15
14
13
08
07
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Ladeanschluss
Port de charge
Porta di ricarica
Puerto de carga
Oplaadpoort
Порт для заряджання
PT Porta de carregamento
Разъем для зарядки
ﻦﺤﺸﻟا ﺬﻔﻨﻣ
Schnelllösehebel
Levier de libération rapide
Leva di sgancio rapido
Palanca de liberación rápida
Snelspanhendel
Важіль фіксатора
Рычаг фиксатора
ﻊﻳﺮﺴﻟا ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا عارذ
Nummernschildhalter
Support pour plaque d'immatriculation
Portatarga
Soporte para matrícula
Kentekenplaathouder
Тримач номерного знака
Крепление номерного знака
مﺎﻗرﻷا ﺔﺣﻮﻟ ﻞﻣﺎﺣ
Baeriefach
Compartiment de baerie
Vano baeria
Compartimento de la batería
Accucompartiment
Відсік батареї
Батарейный отсек
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﺠﺣ
Scheibenbremse
Frein à disque
Freno a disco
Disco de freno
Schijfrem
Дискове гальмо
Тормозной диск
ﻞﻣاﺮﻔﻟا صﺮﻗ
Ständer
Béquille
Cavalleo
Soporte
Standaard
Підніжка
Подножка
المسند
Schloss
Système daache
Punto di aggancio
Hebilla
Uitstulping
Гачок
Крючок
ﻢﻳﺰﺑإ
Schutzblech
Garde-boue
Parafango
Guardabarros
Spatbord
Крило
Брызговик
فﺮﻓﺮﻟا
Rückleuchte & Reflektor
Feu arrière & Réflecteur
Luce posteriore & Rifleore
Luz trasera & Reflector
Achterlicht en achterreflector
Задня фара і задній відбивач
Фонарь заднего хода и Отражатель
Gashebel
Accélérateur
Acceleratore
Acelerador
Versneller
Кнопка акселератора
PT
Acelerador
Рычаг газа
عرﺎﺴﻤﻟا عارذ
Bedienfeld & Startknopf
Panneau de contrôle et bouton dalimentation
Pannello di comando e pulsante di accensione
Panel de control y botón de encendido
Bedieningspaneel en aan-/uitknop
Панель керування та кнопка живлення
Панель управления и кнопка питания
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رزو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
Vordergabel
Fourche avant
Forcella anteriore
Horquilla delantera
Voorvork
Передня вилка
PT Suspensão dianteira
Вилка передней оси
ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻛﻮﺸﻟا
7
8
Front Fork
Radmotor
Moteur-roue
Ruota motrice
Motor de la rueda
Wielmotor
Колісний двигун
PT Motor da roda
Двигатель колеса
ﺔﻠﺠﻌﻟا رﻮﺗﻮﻣ
Wheel Motor
9
10
11
12
Charging Port
Accelerator
Control Panel & Power Buon
Klingelhebel
Levier de sonnee de la troinee
Leva del campanello
Palanca del timbre del patinete
Belklepel
Важіль дзвоника
Ручка звонка
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا سﺮﺟ عارذ
Bell Lever
13
14
15
16
Quick Release Lever Buckle
Mudguard
Tail Light & Rear Reflector
17
18
19
License Plate Holder
21
Baery Compartment
Disc Brake
Side Reflector
Kickstand
20
ﻲﻔﻠﺨﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟا & ﺲﻛﺎﻌﻟا
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Painel de controlo e botão de alimentação
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Para-lamas
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Compartimento da bateria
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Trao de disco
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Placa da matrículaPT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Farol traseiro& refletor traseiro
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
DescansoPT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Alavanca da campainhaPT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Fivela
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Alavanca de remoção rápida
PT
1
1
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
2
2
3
3
4
4
Control Panel & Power Buon
/
Bedienfeld & Startknopf
/
Panneau de contrôle et
bouton d'alimentation
/
Pannello di comando e pulsante di accensione
/
Panel de
control y botón de encendido
/
Панель управления и кнопка питания
/ /
Bedieningspaneel en aan-/uitknop
/
Панель керування та кнопка живлення
/Painel de controlo e botão de alimentação
06
05
04
03
02
01
EN
Product Overview /
Produktübersicht
/
Présentation du produit
/
Panoramica del
prodoo
/
Descripción general del producto
/
Обзор изделия
/
/
Productoverzicht
/
Опис продукту
/
Visão geral do produto
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1
3
2
4
5
7
6
8
9
Reflektor
Réflecteur
Rifleore
Reflector
Відбивач
Reflector
Отражатель
ﺲﻛﺎﻌﻟا
Lenker
Guidon
Manubrio
Manillar
Stuur
Кермо
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Guiador
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Refletor
PT
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Руль
دﻮﻘﻤﻟا
Phare
Luce anteriore
Luz delantera
Voorlicht
Передня фара
PT Luz frontal
Передняя фара
ﻲﻣﺎﻣﻷا حﺎﺒﺼﻤﻟا
1
2
3
Handlebar
Front Light
Scheinwerfer
Sonnee de la troinee
Campanello
Timbre del patinete
Stepbel
Дзвоник самоката
PT
Campainha da trotinete
Сигнальный звонок
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا سﺮﺟ
Klingel
Scooter Bell
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
4
Vorbau
Potence
Asta
Eje
Stuurpen
Стійка
PT
Haste
Рулевая стойка
ﺐﻴﻀﻘﻟ ا
Stem
Levier de frein
Leva del freno
Palanca de freno
Remhendel
Важіль гальма
PT
Alavanca do trao
Тормозная ручка
ﺢﺒﻜﻤﻟا عارذ
Bremshebel
Réflecteur latéral
Rifleore laterale
Reflector lateral
Zijreflector
Боковий відбивач
Refletor lateral
Боковой отражатель
ﺔﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ءﻮﻀﻟا ﺲﻛاﻮﻋ
Seitenreflektor
Brake Lever
5
6
Reflector
12
11
CE.00.0068.83-A
10
09
Original instructions
20
19
Bluetooth: Das Symbol zeigt an, dass der Roller erfolgreich mit dem mobilen Gerät verbunden wurde.
Bluetooth: l'icona indica che il monopaino è connesso con il dispositivo mobile.
Bluetooth : licône indique que la troinee sest connectée avec succès à lappareil mobile.
Bluetooth: el icono indica que el patinete se p21-ha conectado correctamente al dispositivo móvil.
Speedometer: Display the current speed of the scooter, as well as to display error codes.
Tachometer: Geschwindigkeits- und Fehlercodeanzeige.
Tachimetro: visualizza la velocità auale del monopaino, nonché i codici di errore.
Compteur de vitesse : affiche la vitesse actuelle de la troinee, ainsi que les codes derreur.
Velocímetro: muestra la velocidad actual del patinete, así como los códigos de error.
Bluetooth: The icon indicates that the scooter has been successfully connected to the mobile device.
Modes: is for pedestrian mode (walking mode), the maximum speed of the scooter is 6 km/h, and the tail light is blinking in this
mode (the headlight and the tail light are both on). D is for standard mode, and S for sport mode.
Note: walking mode is for products under eKFV only.
Temperature Warning: 1. When the scooter is not being charged, if the ambient temperature is lower than -10°C or higher than 45°C, the
temperature error icon on the control panel will blink. Riding in such circumstances may result in reduced performance of the scooter
and other risks. You can use the scooter aer the temperature returns to the normal operating range.
2. When the scooter is being charged, if the ambient temperature becomes lower than 0°C or higher than 40°C, the temperature error
icon on the control panel will blink and the scooter may become unable to be charged. Continuing charging the scooter may even pose
a risk. When the ambient temperature returns to the range of 0°C to 40°C, the temperature error icon will go out and you can charge the
scooter again.
Temperaturwarnung: 1. Wenn der Roller nicht aufgeladen wird und die Umgebungstemperatur niedriger als -10 °C oder höher als 45 °C
ist, blinkt das Temperaturfehlersymbol auf dem Bedienfeld. Das Fahren unter solchen Umständen kann zu einer reduzierten Leistung
des Rollers und anderen Risiken führen. Sie können den Roller benutzen, nachdem die Temperatur wieder in den normalen
Betriebsbereich zurückgekehrt ist.
2. Wenn der Roller aufgeladen wird und die Umgebungstemperatur unter 0 °C oder über 40 °C fällt, blinkt das Temperaturfehlersymbol
auf dem Bedienfeld und der Roller kann nicht mehr aufgeladen werden. Das weitere Aufladen des Rollers kann sogar ein Risiko
darstellen. Wenn die Umgebungstemperatur wieder in den Bereich von 0 °C bis 40 °C zurückkehrt, erlischt das Temperaturfehlersymbol
und Sie können den Roller wieder aufladen.
Avertissement lié à la température: 1. Lorsque la troinee n est pas en cours de charge, si la température ambiante est inférieure à -10 °C
ou supérieure à 45 °C, l’ icône d’ erreur de température sur le panneau de contrôle clignotera. Conduire dans de telles circonstances peut
induire la diminution de performance de la troinee et d’ autres risques. Vous pouvez utiliser la troinee après que la température soit
revenue à la plage de fonctionnement normale.
2. Lorsque la troinee est en cours de charge, si la température ambiante devient inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C, l’ icône d’ erreur
de température sur le panneau de contrôle clignotera et la troinee peut ne peut être en mesure de charger. Continuer à charger la
troinee peut même poser un risque. Lorsque la température ambiante revient à la plage de comprise entre 0°C et 40°C, l’ icône d’ erreur
de température s éteindra et vous serez en mesure de charger la troinee à nouveau.
Avvertenza sulla temperatura: 1. Quando il monopaino non è in carica, se la temperatura ambiente è inferiore a -10°C o superiore a 45°C,
l'icona di errore di temperatura sul pannello di controllo lampeggerà. L'utilizzo in tali circostanze può comportare una riduzione delle
prestazioni delil monopaino e altri rischi. È possibile utilizzare il monopaino dopo che la temperatura ritorna al normale range operativo.
2. Quando il monopaino è in carica, se la temperatura ambiente diventa inferiore a 0°C o superiore a 40°C, l'icona di errore di temperatura sul
pannello di controllo lampeggerà e il monopaino potrebbe non poter essere ricaricato. Continuare a ricaricare il monopaino può addiriura
rappresentare un rischio. Quando la temperatura ambiente ritorna nell'intervallo da 0 °C a 40 °C, l'icona di errore di temperatura si spegne e si
può ricaricare di nuovo il monopaino.
Advertencia de temperatura: 1. Cuando el scooter no se está cargando, si la temperatura ambiente es inferior a -10°C o superior a 45°C,
el icono de error de temperatura en el panel de control parpadeará. Conducir en estas circunstancias puede provocar una reducción
del rendimiento del scooter y otros riesgos. Podrá utilizar el scooter una vez que la temperatura vuelva a ser la normal.
2. Cuando el scooter se está cargando, si la temperatura ambiente es inferior a 0 °C o superior a 40 °C, el icono de error de
temperatura en el panel de control parpadeará y el scooter no podrá cargarse. Seguir cargando el scooter puede incluso suponer un
riesgo. Cuando la temperatura ambiente vuelva al rango de 0 °C a 40 °C, el icono de error de temperatura se apagará y podrá cargar
el scooter de nuevo.
Control Panel & Power Buon: Press the buon to turn the scooter on, and hold the buon for 3 seconds to turn the scooter off. When
the scooter is on, press the buon to turn on/off the headlight and tail light, and press twice to cycle through the modes.
Bedienfeld & Startknopf: Drücken Sie den Knopf, um den Roller einzuschalten. Drücken und halten Sie den Knopf für 3 Sekunden, um
den Roller auszuschalten. Wenn der Roller eingeschaltet ist, können Sie durch Betätigung des Knopfs den Scheinwerfer und die
Rückleuchte ein- bzw. ausschalten, und zweimal drücken, um zwischen den Betriebsmodi hin- und herzuschalten.
Panneau de contrôle et bouton d'alimentation : appuyez sur le bouton pour démarrer la troinee, et maintenez-le enfoncé pendant 3
secondes pour léteindre. Quand la troinee est allumée, appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre les phares avant et arrière, et
effectuez une double pression pour changer de mode.
Pannello di comando e pulsante di accensione: premere il pulsante per accendere il monopaino e premere e tenere premuto il pulsante per 3
secondi per spegnerlo. Quando il monopaino è acceso, premere il pulsante per accendere/spegnere la luce anteriore e posteriore, premere
due volte per passare da una modalità all'altra.
Panel de control y botón de encendido: pulse el botón de encendido para encender el patinete y manténgalo pulsado durante 3
segundos para apagarlo. Cuando el patinete esté encendido, pulse el botón para apagar/encender la luz delantera y trasera, y púlselo
dos veces para cambiar el modo.
Modi: steht für Fußgängermodus (Gehen-Modus). In diesem Modus beträgt die maximale Geschwindigkeit des Rollers 6km/h und
die Rückleuchte blinkt (Scheinwerfer sowie Rückleuchte sind eingeschaltet). D steht für Standard-Modus; S steht für Sport-Modus.
Hinweis: Der Gehen-Modus ist nur für Produkte gemäß eKFV.
Modes : est pour le mode piéton (mode marche). La vitesse maximale de la troinee s élève à 6km/h et le feu arrière clignote (les feux
avant et arrière sont allumés). «D» correspond au mode standard et «S» au mode sport.
Remarque : Pour les produits respectant la directive eKFV uniquement.
Modalità: è per la modalità a passo d'uomo; la velocità massima del monopaino è di 6km/h; in questa modalità il fanale posteriore
lampeggia (il fanale anteriore e il fanale posteriore sono entrambi accesi). D è per la modalità standard, S per la modalità sport.
Nota: solo per i prodoi soggei a decreto eKFV.
Modos: es para el modo peatón (modo paseo*): La velocidad máxima del patinete es de 6km/h, y la luz trasera parpadea en este
modo (la luz delantera y trasera están ambas en*). D es para el modo estándar y S para el modo deportivo.
Nota: Solo para productos bajo eKFV.
Cruise Mode: Enable the cruise control function in the Mi Home/Xiaomi Home app. When you are riding the scooter stably, hold the
accelerator at the same position until the scooter makes a long beep, then release the accelerator, and the scooter will be in the cruise
control mode with the current speed. To disable the mode, press the brake lever or the accelerator, and the scooter will beep twice.
Note: For some models only.
Cruise Mode: Aktivieren Sie die Geschwindigkeitsregelung in der Mi Home-App/ Xiaomi Home-App, betätigen Sie dann den Gashebel
und halten Sie ihn fünf Sekunden lang gedrückt. Wenn Sie einen Piepton hören, ist die Geschwindigkeitsregelung des Rollers aktiviert.
Der Roller behält nun die aktuelle Geschwindigkeit bei, sodass Sie mit konstanter Geschwindigkeit fahren können.
Hinweis: Nur für einige Modelle.
Fehlerbenachrichtigung: Leuchtet das Schraubenschlüssel-Symbols rot, ist dies ein Hinweis darauf, dass der Roller einer Reparatur
bedarf. Blinkt das Schraubenschlüssel-Symbols rot, ist dies ein Hinweis auf eine Störung des Rollers.
Mode vitesse: Activer la fonction de contrôle de vitesse dans l’ application Mi Home/Xiaomi Home. Lorsque vous êtes entrain de
conduire la troinee de manière stable, tenir l’ accélérateur à la même position jusqu’ à ce que la troinee émee un long bip, puis
relâcher l’ accélérateur et la troinee sera en mode contrôle de vitesse avec la vitesse actuelle. Pour désactiver le mode, appuyer le
levier de vitesse ou l’ accélérateur, et la troinee émera deux bips.
Remarque: Pour certains modèles uniquement.
Niveau de baerie : lénergie de la baerie est indiquée avec 5 barres, chacune représentant environ 20 % dune baerie entièrement
chargée.
Baeriestand: Die Baerieladung wird mit 5 Balken angezeigt, wobei jeder Balken für ca. 20 % der vollen Akkuladung steht.
Notification derreur : si licône de clé à molee saffiche en rouge, cela signifie que la troinee doit être réparée. si licône de clé à molee
clignote en rouge, cela signifie que la troinee a une erreur.
Locking Reminder: Lock the scooter via the Mi Home/Xiaomi Home app.
Verriegelungserinnerung: Aktivieren Sie die Verriegelung des Rollers über die App Mi Home/Xiaomi Home.
Rappel sur le verrouillage : verrouillez la troinee via lapplication Mi Home/Xiaomi Home.
Recordatorio de bloqueo: Bloquee el patinete a través de la aplicación Mi Home/Xiaomi Home.
Baery Level: The baery power is indicated by 5 bars, each representing approximately 20 % of a full baery.
EN
Before being activated, the scooter will keep beeping when
turned on and is limited to 10 km/h. Once the scooter is
activated, the beeping alarm will stop and the speed restriction
will be lied.
DE
Bis zur Aktivierung piept der Roller nach dem Einschalten
fortwährend und die Geschwindigkeit ist auf 10km/h begrenzt.
Sobald der Roller aktiviert wurde, hört das Piepen auf und die
Geschwindigkeitsbeschränkung wird aufgehoben.
FR
Avant d’être activée, la troinee émera un bip à l’allumage et
sa vitesse sera limitée à 10km/h. Une fois la troinee activée,
le bip s’arrêtera et la restriction de vitesse sera levée.
IT
Prima dell'aivazione, il monopaino emee un segnale
acustico all'accensione e la velocità è limitata a 10 km/h. Una
volta aivato il monopaino, l'allarme acustico si interrompe e la
limitazione della velocità viene revocata.
ES
Antes de ser activado, el patinete emitirá pitidos cuando se
encienda y su velocidad estará limitada a 10 km/h. Una vez se
active el patinete, se parará la alarma de pitidos y se levantará la
restricción de velocidad.
RU
Если использовать самокат без активации, он будет издавать
звуковые сигналы, а его скорость будет ограничена 10км/ч.
После активации самоката звуковой сигнал прекратится, и
ограничение скорости будет снято.
NL
Als de step is ingeschakeld, blijft deze voor activering piepen en is
begrensd tot 10 km/u. Zodra de step is geactiveerd, stopt het piepen
en wordt de snelheidsbegrenzing opgeheven.
UK
Якщо ввімкнути самокат без активації, він відтворюватиме звукові
сигнали, а його швидкість буде обмежено до 10км/год. Після
активації самоката звуковий сигнал припиняється, а обмеження
швидкості знімається.
PT
Antes de ser ativada, a trotinete continuará a emitir um barulho
enquanto estiver ligada e estará limitada a 10 km/h. Assim que a
trotinete estiver ativada, esta parará de emitir um barulho e os limites
de velocidade serão levantados.
AR
ﻰﻠﻋ ةدوﺪﺤﻣ ﻪﺘﻋﺮﺳ نﻮﻜﺗو ،ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺎ
ً
ﻬﻴﺒﻨﺗ رﺪﺼ
ُ
ﻳ ﻞﻈﻴﺳ ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ ﻞﺒﻗ
ﻦﻋ دﻮﻴﻘﻟا ﻊﻓﺮ
ُ
ﺘﺳو ،ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ةرﺎﻔﺻ ﻒﻗﻮﺘﺘﺳ ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻂﻴﺸﻨﺗ دﺮﺠﻤﺑو .ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ 10
.ﺔﻋﺮﺴﻟا
EN
Open the Mi Home/Xiaomi Home app.
DE
Öffnen Sie die Mi Home/Xiaomi Home-App.
FR
Ouvrez l’application MiHome/XiaomiHome.
IT
Aprire l'app Mi Home/Xiaomi Home.
ES
Abra la aplicación Mi Home/Xiaomi Home.
RU
Откройте приложение MiHome / XiaomiHome.
NL
Open de Mi Home/Xiaomi Home-app.
UK
Відкрийте Додаток MiHome або XiaomiHome.
PT
Abra a aplicação Mi Home/Xiaomi Home.
AR
.Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺢﺘﻓ
EN
Tap "+" on the top right corner, and then select "Add a
device" or "Scan".
DE
Tippen Sie oben rechts auf „+“ und wählen Sie „Add a
device“ (Ein Gerät hinzufügen) oder „Scan“ (Scannen).
FR
Appuyez sur «+» dans le coin supérieur droit, puis
sélectionnez «Ajouter un appareil» ou «Scanner».
IT
Toccare "+" nell'angolo in alto a destra, quindi selezionare
"Aggiungi dispositivo" o "Esegui scansione".
ES
Toque «+» en la parte superior derecha y seleccione
«Añadir un dispositivo» o «Escanear»
RU
Нажмите "+" в правом верхнем углу и выберите "Добавить
устройство" или "Поиск".
NL
Tik op '+' in de rechterbovenhoek en selecteer 'Een apparaat
toevoegen' of 'Scannen'.
UK
Натисніть "+" у верхньому правому куті, а потім виберіть
"Додати пристрій" або "Пошук".
PT
Toque em "+" no canto superior direito e, em seguida,
selecione "Adicionar um dispositivo" ou "Ler".
AR
وأ "زﺎﻬﺟ ﺔﻓﺎﺿإ" ﺮﺘﺧا ﻢﺛ ،ﻦﻤﻳﻷا يﻮﻠﻌﻟا ﻦﻛﺮﻟا ﰲ دﻮﺟﻮﻤﻟا "+" ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
."ﺢﺴﻣ"
2 3
EN
Scan the QR code to download and install the app.
DE
Scannen Sie den QR-Code zum Herunterladen und
installieren Sie die App.
FR
Scannez le code QR pour télécharger et installer
l’application.
IT
Eseguire la scansione del codice QR per scaricare e
installare l'app.
ES
Escanee el código QR para descargar e instalar la
aplicación.
RU
Отсканируйте QR-код, чтобы скачать и установить
приложение.
AR
.ﻪﺘﻴﺒﺜﺗو ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻞﻳﺰﻨﺘﻟ (QR) ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻا ﺰﻣر ﺢﺴﻣا
NL
Scan de QR-code om de app te downloaden en te
installeren.
UK
Відскануйте QR-код, щоб завантажити й інсталювати
додаток.
PT
Leia o código QR para transferir e instalar a aplicação.
1
Note: the app is referred to as Xiaomi Home app in Europe (except for Russia). The name of the app displayed on your device should be taken as
the default.
Let op: in Europa wordt de naam Xiaomi Home-app gebruikt (met uitzondering van Rusland). De naam van de app die op uw apparaat
wordt weergegeven, moet als standaard worden gebruikt.
Примітка. У Європі (крім Росії) цей додаток називається XiaomiHome. Потрібно вибрати назву додатку за замовчуванням, що відображається на
пристрої.
Nota: n Europa, a aplicação é denominada Xiaomi Home (exceto na Rússia). O nome da aplicação apresentado no seu dispositivo deve ser utilizado
como nome predefinido.
Примечание. b Европе приложение называется "Xiaomi Home" (кроме России). Название приложения, которое отображается на
вашем устройстве, должно быть принято по умолчанию.
Nota: in Europa, ecceo che in Russia, l’app si chiama Xiaomi Home. Si consiglia di tenere per impostazione predefinita il nome dell’app
visualizzato sul dispositivo.
Nota: la aplicación se conoce como Xiaomi Home en Europa (excepto en Rusia). El nombre de la aplicación que aparece en su
dispositivo debe ser tomado como el predeterminado.
Remarque : cee application est appelée l’application XiaomiHome en Europe (sauf en Russie). Le nom de l’application qui s’affiche sur
votre appareil devrait être utilisé comme nom par défaut.
Hinweis: In Europa (außer in Russland) wird die App unter dem Namen Xiaomi Home-App geführt. Der auf Ihrem Gerät angezeigte
Name der App sollte standardmäßig verwendet werden.
.ﻲﺿاﺮﺘﻓا ﻪﻧأ ﻰﻠﻋ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ يﺬﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻢﺳا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳو .(ﺎﻴﺳور اﺪﻋ) ﺎﺑوروأ ﰲ Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻢﺳﺎﺑ ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ .ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
Connect with Mi Home/Xiaomi Home app
Ligue à aplicação Mi Home/Xiaomi Home
Verbinding maken met de Mi Home-/X-
iaomi Home-app
Mit der Mi Home-/Xiaomi Home-App verbinden
Connessione con l’app Mi Home/Xiaomi Home
Conectar con la aplicación Mi Home / Xiaomi Home
Connexion avec l’application MiHome/XiaomiHome
Підключення за допомогою додатку Mi
Home або XiaomiHome
Подключитесь к приложению Mi Home / Xiaomi Home
Mi Home / Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺘﺑ لﺎﺼﺗﻻا
≤10km/h
Modo crucero: Active la función de control de crucero en la aplicación Mi Home/Xiaomi Home. Cuando esté conduciendo el scooter de
forma estable, mantenga el acelerador en la misma posición hasta que el scooter emita un pitido largo, entonces suelte el acelerador, y
el scooter estará en el modo de control de crucero con la velocidad actual. Para desactivar el modo, pulse la palanca de freno o el
acelerador, y el scooter emitirá dos pitidos.
Nota: Solo para algunos modelos.
Notificación de error: Si aparece el icono rojo de la llave inglesa, esto indica que hay que reparar el patinete. Cuanto el icono de la llave
inglesa parpadee en color rojo, querrá indicar que el patinete tiene algún error.
Nivel de batería: Nivel de la batería viene indicada por 5 barras, cada una representa aproximadamente el 20 % de la batería completa.
1
5
6
7
8
9
2
3
4
DE
1
5
6
7
8
9
2
3
4
FR
1
5
Promemoria di bloccaggio: bloccare il monopaino tramite l’ app Mi Home/Xiaomi Home.
Livello della baeria: il livello della baeria è indicato da 5 barre, ognuna rappresenta circa il 20% della baeria.
Modalità Regolazione automatica della velocità: Abilitare la funzione Regolazione automatica della velocità nell’ app Mi Home/Xiaomi
Home. Quando si sta guidando il monopaino in modo stabile, tenere l'acceleratore nella stessa posizione fino a quando il monopaino
emeerà un lungo segnale acustico, quindi rilasciare l'acceleratore, e il monopaino sarà in modalità Regolazione automatica della
velocità con la velocità corrente. Per disaivare la modalità, premere la leva del freno o l'acceleratore, e il monopaino emeerà due
segnali acustici.
Nota: solo per alcuni modelli.
Notifica di errore: se l'icona a forma di chiave inglese diventa rossa, il monopaino deve essere riparato. Se l'icona a forma di chiave nglese
lampeggia in rosso, il monopaino è in fase di errore.
6
7
8
9
2
3
4
IT
1
5
6
7
8
9
2
3
4
ES
1 2
Li the stem up, fasten it, and put down the kickstand.
Установіть кермову стійку у вертикальному положенні,
закріпіть її та поставте самокат на підніжку.
Установите рулевую стойку в вертикальном положении,
закрепите ее и поставьте самокат на подножку.
Sollevare l'asta, fissarla e abbassare il cavalleo.
Levante el eje hacia arriba, ajústelo y baje el soporte.
Levez la potence, fixez-la, puis abaissez la béquille.
Klappen Sie den Lenkervorbau nach oben, stellen
Sie ihn fest und stellen Sie den Ständer auf.
EN
Levante a haste, aperte-a e baixe o descanso.PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Install the handlebar onto the stem.
Установіть кермо на кермову стійку.
Установите руль на рулевую стойку.
Installare il manubrio sull’asta.
Instale el manillar en el eje.
lnstallez le guidon sur la potence.
Befestigen Sie den Lenker am Vorbau.
EN
Instale o guiador na haste.PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Assembly and Set-Up / Montage und Einrichtung / Assemblage et configuratione /
Assemblaggio e configurazione / Montaje e instalación / Сборка и установка /
/ Montage en installatie / Збирання / Montagem e configuração
Tighten the screws onto both sides of the stem with the
T-shaped Allen key.
Затягніть гвинти з обох сторін кермової стійки за
допомогою T-подібного торцевого ключа.
С обеих сторон рулевой стойки затяните винты с помощью
T-образного шестигранного ключа.
Serrare le viti su entrambi i lati dell’asta con la chiave a brugola a T.
Apriete los tornillos de ambos lados del eje con la llave Allen
en forma de T.
Serrez les vis des deux cotes de la potence avec la cle Allen
en forme de T.
Ziehen Sie die Schrauben auf beiden Seiten des Vorbaus mit
einem T-Inbusschlüssel fest.
EN
Aperte os parafusos em ambos os lados do guiador com a
chave Allen em T.
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
3
داﺪﻋﻹاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
.ﺪﻨﺴﻤﻟا ﻊﺿو ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗو ﻰﻠﻋﻷ ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻊﻓرا
ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﻘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.T فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﻦﻟأ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺐﻴﻀﻘﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺑر ﻢﻜﺣأ
1 3
4 2
Vouw de stuurpen omhoog, maak hem vast en zet
de standaard omlaag.
NL
Plaats het stuur op de stuurpen.
NL
Draai de schroeven aan beide kanten van de stuurpen vast
met de T-vormige inbussleutel.
NL
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رزو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
ﺞﺘﻨﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
36
35
34
33
Inflate the Tire / Reifen aufpumpen / Gonflage du pneu / Gonfiare la gomma
/ Inflar la rueda / Накачивание шины / / De band oppompen / Накачування
шини / Encha o pneu
Note: please check the tire pressure regularly, and inflate the tire if its pressure is insufficient.
Примітка. pегулярно перевіряйте тиск у шинах і накачуйте шину, якщо тиск недостатній.
Примечание. pегулярно проверяйте давление в шинах и накачивайте их, если оно понижено.
Nota: controllare regolarmente la pressione delle gomme. Se risulta insufficiente, gonfiare le gomme.
Nota: compruebe la presión de las ruedas regularmente e ínflelas si es insuficiente.
Remarque: vérifiez régulièrement la pression des pneus et gonflez-les si la pression est insuffisante.
Hinweis: prüfen Sie regelmäßig den Reifendruck und pumpen Sie die Reifen bei zu niedrigem Druck auf.
EN
Nota: verifique frequentemente a pressão e encha os pneus caso a pressão esteja demasiado baixa.PT
Let op: controleer de bandenspanning regelmatig en pomp de banden op als de bandenspanning te laag is.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.
ٍ
فﺎﻛ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﺑ ﻂﻐﻀﻟا نﺎﻛ اذإ تارﺎﻃﻹا ﺦﻔﻧاو مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ تارﺎﻃﻹا ﻂﻐﺿ ﺺﺤﻓ ﻰﺟﺮ
ُ
Unscrew the valve cap.
Викрутіть ковпачок вентиля.
Отвинтите колпачок вентиля.
Svitare il tappo della valvola.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Dévissez le capuchon de la soupape.
Schrauben Sie den Ventildeckel ab.
EN
Desaperte a tampa da válvula. PT
Draai de ventieldop los. NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Connect the extension nozzle to the
tire valve stem.
Під’єднайте шланг для насоса до
штока вентиля шини.
Соедините шланг для подкачки
колес со штоком вентиля шины.
Collegare l’adaatore alla adaatore
per gomme.
Conecte la boquilla de extensión
en la válvula del neumático.
Connectez l’embout prolongé à la
potence de soupape du pneu.
Verbinden Sie die Ventilaufsatzver-
längerung mit dem Reifenventilscha.
EN
Ligue o bocal de extensão à haste da
válvula do pneu.
PT
Sluit de verlengde ventieladapter aan
op het ventiel.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Connect the pump to inflate the tire.
Під’єднайте насос, щоб накачати
шину.
Подсоедините насос, чтобы
накачать шину.
Collegare la pompa e gonfiare la
gomma.
Conecte la bomba para inflar la rueda.
Connectez la pompe pour gonfler le
pneu.
Setzen Sie die Lupumpe an, um den
Reifen aufzupumpen.
EN
Ligue a bomba para encher o pneu. PT
Sluit de luchtpomp aan om de band
op te pompen.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.مﺎﻤﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.رﺎﻃﻹا مﺎﻤﺻ ﺐﻴﻀﻘﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.رﺎﻃﻹا ﻢﻴﺨﻀﺘﻟ ﺔﺨﻀﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
رﺎﻃﻹا ﺦﻔﻧا
Valve Cap
Bluetooth. Значок указывает на то, что самокат успешно подключен к мобильному устройству.
Спидометр. Отображает текущую скорость самоката, а также коды ошибок.
Предупреждение о перегреве. 1. Когда самокат не заряжается, если температура окружающей среды ниже -10°C или выше 45°C,
на панели управления будет мигать значок температурной ошибки. Эксплуатация в таких условиях может привести к снижению
производительности самоката и другим рискам. Вы можете использовать самокат после того, как температура вернется в
нормальный рабочий диапазон.
2. Во время зарядки самоката, если температура окружающей среды становится ниже 0°C или выше 40°C, значок тепловой
погрешности на панели управления будет мигать, и самокат может стать недоступным для зарядки. Продолжение зарядки
самоката может представлять опасность. Когда температура окружающей среды вернется к диапазону от 0 °C до 40 °C, значок
тепловой погрешности погаснет, и вы сможете снова зарядить самокат.
Панель управления и кнопка питания. Нажмите кнопку один раз, чтобы включить самокат, и нажмите и удерживайте кнопку в
течение 3 секунд, чтобы выключить его. Когда самокат включен, нажмите кнопку для включения/выключения передней фары и
фонаря заднего хода; двойное нажатие позволяет переключаться между режимами.
Уведомление об ошибке. Значок гаечного ключа красного цвета указывает на то, что самокату требуется ремонт. Мигающий
значок гаечного ключа красного цвета указывает на то, что в самокате произошла ошибка.
Уровень заряда. Мощность аккумулятора представлена 5 индикаторами, каждый из которых составляет примерно 20 % от полного
заряда аккумулятора.
Режимы. в режиме пешехода (режим ходьбы) максимальная скорость самоката составляет 6 км/ч, а задняя фара в таком режиме
мигает (включены и задняя, и передняя фары). Буквой D обозначается стандартный режим, а буквой S — спортивный.
Примечание. Только для изделий, на которые распространяются требования eKFV (немецкого законодательства в отношении
малогабаритных электрических транспортных средств).
Напоминание о блокировке. Заблокируйте самокат с помощью приложения Mi Home или Xiaomi Home.
Круизный режим. Включите функцию круиз-контроля в приложении Mi Home/Xiaomi Home. Когда вы стабильно передвигаетесь на
самокате, удерживайте педаль газа в том же положении, пока самокат не издаст длинный звуковой сигнал, затем отпустите педаль газа, и
самокат перейдет в режим круиз-контроля с текущей скоростью. Чтобы отключить режим, нажмите на рычаг тормоза или акселератор, и
самокат дважды издаст звуковой сигнал.
Примечание: только для некоторых моделей.
1
5
6
7
8
9
2
3
4
RU
Bluetooth: het pictogram gee aan dat de step is verbonden met het mobiele apparaat.
Bedieningspaneel en aan-/uitknop: druk op de knop om de step in te schakelen en houd de knop 3 seconden lang ingedrukt om de step uit te
schakelen. Wanneer de step is ingeschakeld, druk op de knop om de koplamp en het achterlicht aan en uit te schakelen; druk twee keer op de knop
om tussen de verschillende standen te wisselen.
Snelheidsmeter: gee de huidige snelheid van de step en de foutcodes weer.
Temperatuurwaarschuwing: 1. Wanneer de step niet wordt opgeladen en de omgevingstemperatuur is lager dan -10°C of hoger dan
45°C, zal het temperatuurfout-pictogram op het bedieningspaneel knipperen. Rijden in dergelijke omstandigheden kan leiden tot een
verminderde prestatie van de step en ander risico s. U kunt de step gebruiken nadat de temperatuur weer binnen het normale
bedrijfsbereik is.
2. Wanneer de step wordt opgeladen en de omgevingstemperatuur is lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C, zal het temperatuurfout-picto-
gram op het bedieningspaneel knipperen en de step kan mogelijk niet opgeladen worden. Doorgaan met het opladen van de step kan
zelfs een risico vormen. Wanneer de omgevingstemperatuur weer binnen het bereik van 0°C tot 40°C komt, gaat het temperatuur-
fout-pictogram uit en kunt u de step opnieuw opladen.
Standen: is voor de voetgangermodus (loopmodus), de maximum snelheid van de step is 6 km/u en het achterlicht knippert in deze modus (de
koplamp en het achterlicht branden beide). D staat voor standaardmodus en S voor sportmodus.
Let op: Alleen voor producten onder eKFV.
Vergrendelingsinstructie: vergrendel de step via de Mi Home-/Xiaomi Home-app.
Foutmelding: als het rode moersleutelpictogram wordt weergegeven, betekent dit dat de step moet worden gerepareerd. Als het
moersleutelpictogram rood knippert, betekent dit dat de step een fout hee.
Accuniveau: het accuvermogen wordt aangegeven met 5 balken, die elk ongeveer 20% van een volledig opgeladen accu vertegenwoordigen.
Cruise Mode: Schakel de cruisecontrolfunctie in de Mi Home/Xiaomi Home-app in en houd vervolgens de versneller gedurende vijf
seconden ingedrukt. Als de step een pieptoon gee, staat deze in de cruisecontrolmodus. De step zal de huidige snelheid aanhouden
en u kunt met een constante snelheid op de step rijden.
Let op: Alleen voor sommige modellen.
1
5
6
7
8
9
2
3
4
NL
.لﻮﻤﺤﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ حﺎﺠﻨﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نأ ﻰﻟإ ﺔﻧﻮﻘﻳﻷا ﺮﻴﺸﺗ :ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا
.ﺄﻄﺨﻟا داﻮﻛأ ضﺮﻌﻟ ﻚﻟﺬﻛو ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ضﺮﻋ :ﺔﻋﺮﺴﻟا داﺪﻋ
ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺄﻄﺧ ﺰﻣر ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 45 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ وأ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد -10 ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺖﻧﺎﻛو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نﻮﻜﻳ ﻻ ﺎﻣﺪﻨﻋ .1 :ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ةدﻮﻋ ﺪﻌﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا مﺪﺨﺘﺳا ﻚﻨﻜﻤﻳ .ىﺮﺧأ ﺮﻃﺎﺨﻣو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ءادأ ﰲ ﻒﻌﺿ ﻰﻟإ فوﺮﻈﻟا ﻚﻠﺗ ﰲ بﻮﻛﺮﻟا يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ
ﺪﻗو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺄﻄﺧ ﺰﻣر ﺾﻣﻮﻴﺳ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻦﻣ ﻰﻠﻋأ وأ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺖﺤﺒﺻأو ،ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .2
،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 40 ﻰﻟإ ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد 0 قﺎﻄﻧ ﻰﻟإ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد دﻮﻌﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .
ً
ﺎﻀﻳأ
ً
اﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ﺪﻗ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻠﺻاﻮﻣ نأ ﺎﻤﻛ .ﻦﺤﺸﻟا ﻰﻠﻋ ردﺎﻗ ﺮﻴﻏ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺢﺒﺼﻳ
.
ً
ادﺪﺠﻣ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻦﺤﺷ ﻚﻨﻜﻤﻳو ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﰲ ﺄﻄﺧ ﺰﻣر ﺊﻔﻄﻨﻴﺳ
1
2
3
AR
ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ .ﺎﻬﻓﺎﻘﻳﻹ ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ راﺮﻤﺘﺳﻻا ﻊﻣ ﻂﻐﺿاو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رزو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
.عﺎﺿوﻷا ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻠﻟ ﻦﻴﺗﺮﻣ ﻂﻐﺿاو ,ﻲﻔﻠﺨﻟاو ﻲﻣﺎﻣﻷا حﺎﺒﺼﻤﻟا
5
4
حﺎﺒﺼﻤﻟاو ﻲﻣﺎﻣﻷا حﺎﺒﺼﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻛ ﻞﻤﻌﻳ) ﻊﺿﻮﻟا اﺬﻫ ﰲ ﻲﻔﻠﺨﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟا ﺾﻣﻮﻳو ،ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ 6 ﺮﺗﻮﻜﺴﻠﻟ ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻎﻠﺒﺗ ،(ﻲﺸﻤﻟا ﻊﺿو) ةﺎﺸﻤﻟا ﻊﺿو ﰲ :عﺎﺿوﻷا
.ﻲﺿﺎﻳﺮﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ S فﺮﺤﻟا ﺮﻴﺸﻳو ،ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ D فﺮﺤﻟا ﺮﻴﺸﻳ .(ﻲﻔﻠﺨﻟا
.ﻂﻘﻓ eKFVﻦﻤﺿ تﺎﺠﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ .ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
رﺪﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﻊﺿﻮﻤﻟا ﺲﻔﻧ ﰲ ع
ّ
ﺮﺴﻤﻟا ﺔﺳاود ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،تﺎﺒﺜﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا دﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ .Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﰲ ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻴﻜﻤﺘﺑ ﻢﻗ :ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻊﺿو
،عﺮﺴﻤﻟا ﺔﺳاود وأ ﻞﻣاﺮﻔﻟا عارذ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻴﻄﻌﺘﻟ .ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻊﺿو ﰲ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نﻮﻜﻴﺳو ،ع
ّ
ﺮﺴﻤﻟا ﺔﺳاود رﺮﺣ ﻢﺛ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﻔﺻ تﻮﺻ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا
.ﻦﻴﺗﺮﻣ ةﺮﻔﺻ تﻮﺻ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا رﺪﺼﻴﺳو
.ﻂﻘﻓ تﻼﻳدﻮﻤﻟا ﺾﻌﺒﻟ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
دﻮﺟو ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ اﺬﻬﻓ ،ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺰﻣر ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .حﻼﺻإ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﻳ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺰﻣر ﺮﻬﻈﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ :ﺄﻄﺧ دﻮﺟﻮﺑ رﺎﻌﺷإ
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﰲﺄﻄﺧ
.Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺮﺒﻋ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗا :ﻞﻔﻘﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ 20% ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﺜﻤﻳ ﻂﻳﺮﺷ ﻞﻛ ،ﺔﻃﺮﺷأ 5 لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ﻰﻟإ ةرﺎﺷﻹا ﻢﺘﺗ :ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ
6
7
8
9
Locking the scooter: Tap Lock the motor in the Mi Home/Xiaomi Home app to lock the scooter as illustrated in Image 1. When
the scooter is locked, the motor is locked and all the icons on the control panel will automatically go out except the Bluetooth
icon and the lock icon. If the scooter goes beyond the Bluetooth connection range, the Bluetooth will be disconnected and its
icon will go out.
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
Lock Your Scooter / Verriegeln Ihres Rollers / Verrouiller votre troinee
Bloccare il monopaino / Bloqueo del patinete / Блокирование самоката /
/ Uw step vergrendelen / Блокування самоката / Bloquear a trotinete
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ
Image 1 Tap Lock the motor
Bild 1 Antippen Motor sperren
Image 1 Tapoter Verrouiller le moteur
Immagine 1 Toccare Blocca il motore
Imagen 1 Pulsación para bloqueo del motor
Изображение 1 Нажмите «Заблокировать двигатель»
كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟ ﻂﻐﺿا 1 ةرﻮﺼﻟا
Aeelding 1 Tik op Motor vergrendelen
Зображення 1 Натисніть Заблокувати двигун
Imagem 1 Toque em Bloquear o motor
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
PT
NL
Sperren des Rollers: Tippen Sie auf Motor sperren in der Mi Home/Xiaomi Home-App, um den Roller zu sperren, wie in Abbildung 1
dargestellt. Wenn der Roller gesperrt ist, ist der Motor gesperrt und alle Symbole auf dem Bedienfeld erlöschen automatisch, außer
dem Bluetooth-Symbol und dem Schloss-Symbol. Wenn der Roller außerhalb des Bluetooth-Verbindungsbereichs fährt, wird die
Bluetooth-Verbindung getrennt und das Symbol erlischt.
Verrouillage de la troinee: Tapoter Verrouiller le moteur dans l’application Mi Home/Xiaomi Home pour déverrouiller la troinee
comme le montre l’image 1. Lorsque la troinee est verrouillée, le moteur l’est aussi et toutes les icônes du panneau de contrôle
s’éteignent automatiquement, à l’exception de l’icône Bluetooth et de l’icône de verrouillage. Si la troinee se trouve hors de portée
de la connexion Bluetooth, celui-ci sera déconnecté et son icône disparaîtra.
Bloccare il monopaino: Toccare Blocca il motore nell'app Mi Home/Xiaomi Home per bloccare il monopaino come illustrato
nell'Immagine 1. Quando si blocca il monopaino, il motore viene bloccato e tue le icone nel pannello di controllo si spengono
automaticamente, ecceo l'icona del Bluetooth e l'icona di blocco. Se il monopaino esce dal raggio di connessione Bluetooth, il
Bluetooth viene disconnesso e la relativa icona si spegne.
Bloqueo del scooter: Pulse bloquear el motor en la aplicación Mi Home/Xiaomi Home para bloquear el scooter como se ilustra en la
Imagen 1. Cuando el scooter está bloqueado, el motor se bloquea y todos los iconos del panel de control se apagan automáticamente
excepto el icono de Bluetooth y el icono de bloqueo. Si el scooter sale del rango de la conexión Bluetooth, se desconectará del
Bluetooth y se apagará dicho icono.
Блокировка самоката: Нажмите «Заблокировать двигатель» в приложении Mi Home/Xiaomi Home, чтобы заблокировать
самокат, как показано на рисунке 1. Когда самокат заблокирован, двигатель также заблокирован, и все значки на панели
управления автоматически гаснут, кроме значка Bluetooth и значка блокировки. Если самокат выходит за пределы диапазона
Bluetooth-соединения, Bluetooth отключается, а его значок гаснет.
ﻊﻴﻤﺟ ﺊﻔﻄﻨﺘﺳو كﺮﺤ
ُ
ﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻢﺘﻳ ،ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺪﻨﻋ .1 ةرﻮﺼﻟا ﰲ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟ Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﰲ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا :ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ
.هﺰﻣر ﺊﻔﻄﻨﻴﺳو ﻪﻠﺼﻓ ﻢﺘﻴﺴﻓ ،ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا لﺎﺼﺗا قﺎﻄﻧ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻲﻄﺨﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﰲو .ﻞﻔﻘﻟا ﺰﻣرو ثﻮﺗﻮﻠﺒﻟا ﺰﻣر ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا
Motor Locked: Aer the motor is locked as illustrated in Image 2, the front wheel of the scooter cannot move normally. The control
panel will sound an alarm when someone forcibly pushes the scooter.
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Image 2 Motor locked
Bild 2 Motor gesperrt
Image 2 Moteur verrouillé
Immagine 2 Motore bloccato
Imagen 2 Motor bloqueado
Изображение 2 Двигатель заблокирован
ﻞﻔﻘﻣ كﺮﺤﻤﻟا 2 ةرﻮﺼﻟا
Aeelding 2 Motor vergrendeld
Зображення 2 Двигун заблоковано
Imagem 2 Motor bloqueado
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
PT
NL
UK
De step vergrendelen: Tik op Motor vergrendelen in de Mi Home/Xiaomi Home App om de step te vergrendelen zoals weergegeven in
aeelding 1. Als de step is vergrendeld, is de motor vergrendeld en alle pictogrammen op het bedieningspaneel gaan automatisch uit
behalve het Bluetooth-pictogram en het vergrendel-pictogram. Als de step niet meer in het Bluetooth-bereik is, wordt de
Bluetooth-verbinding verbroken en gaat het pictogram uit.
Блокування самоката: Торкніться «Заблокувати двигун» у додатку Mi Home/Xiaomi Home, щоб заблокувати самокат, як
показано на зображенні 1. Після блокування самоката двигун буде заблоковано, а всі значки на панелі керування, крім значка
Bluetooth і значка блокування, автоматично згаснуть. Якщо самокат розташований за межами діапазону з’єднання Bluetooth,
функцію Bluetooth буде відключено, а її значок згасне.
Bloquear a trotinete: Toque em Bloquear o motor na aplicação Mi Home/Xiaomi Home para bloquear a trotinete como está ilustrado
na imagem 1. Sempre que a trotinete estiver bloqueada, o motor também fica bloqueado e todos os ícones do painel de controlo irão
desligar-se automaticamente, exceto o ícone de Bluetooth e o ícone de bloqueio. Caso a trotinete ultrapasse o alcance da ligação
Bluetooth, o Bluetooth será desligado bem como o respetivo ícone.
Motor gesperrt: Nachdem der Motor wie in Bild 2 dargestellt gesperrt ist, kann sich das Vorderrad des Rollers nicht mehr normal
bewegen. Das Bedienfeld gibt einen Alarm aus, wenn jemand den Roller gewaltsam schiebt.
Moteur verrouillé: Une fois que le moteur est verrouillé comme le montre l’image 2, la roue avant de la troinee ne peut plus bouger
normalement. Le panneau de contrôle émera une alarme si une personne pousse la troinee avec force.
Motore bloccato: Dopo aver bloccato il motore come mostrato nell’Immagine 2, la ruota anteriore del monopaino non è in grado di
muoversi normalmente. Se qualcuno tenta di forzare il movimento del monopaino, il pannello di controllo emeerà un allarme sonoro.
Motor bloqueado: Después de que el motor se bloquee como se ilustra en la imagen 2, la rueda delantera del scooter no puede
moverse normalmente. El panel de control emitirá una alarma cuando alguien empuje el scooter por la fuerza.
Двигатель заблокирован: После блокировки двигателя, как показано на Рисунке 2, переднее колесо самоката не может
нормально двигаться. Панель управления подаст оповещающий сигнал, когда кто-то силой толкнет самокат.
يأ مﻮﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎ
ً
ﻴﻬﻴﺒﻨﺗ ﺎ
ً
ﺗﻮﺻ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ رﺪﺼﺘﺳ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﺗﻮﻜﺳ ـﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻠﺠﻌﻟا كﺮﺤﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،2 ةرﻮﺼﻟا ﰲ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺪﻌﺑ :ﻞﻔﻘﻣ كﺮﺤﻤﻟا
.ةﻮﻘﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻊﻓﺪﺑ ﺺﺨﺷ
Motor vergrendeld: Nadat de motor is vergrendeld zoals weergegeven in aeelding 2, kan het voorwiel van de step niet op de
normale manier bewegen. Het bedieningspaneel laat een alarm afgaan als iemand hardhandig tegen de step duwt.
Заблокований двигун: Після блокування двигуна, як показано на зображенні 2, переднє колесо самоката не може рухатися
нормально. Коли хтось із силою штовхне самокат, панель керування подасть сигнал.
Motor bloqueado: Após o motor ser bloqueado como ilustrado na imagem 2, a roda da frente da trotinete não se consegue mover
normalmente. O painel de controlo irá soar um alarme quando alguém empurra a trotinete à força.
IT
Image 3 Tap Unlock the motor
Bild 3 Antippen Motor entsperren
Image 3 Tapoter Déverrouiller le moteur
Immagine 3 Toccare Sblocca il motore
Imagen 3 Pulse Desbloquear el motor
Изображение 3 Нажмите «Разблокировать двигатель»
كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻔﻟ ﻂﻐﺿا 3 ةرﻮﺼﻟا
Aeelding 3 Tik op Motor ontgrendelen
Зображення 3 Натисніть Розблокувати двигун
Imagem 3 Toque em Desbloquear o motor
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Unlocking the Scooter: Tap Unlock the motor in the Mi Home/Xiaomi Home app to unlock the scooter as illustrated
in Image 3.
EN
PT
NL
DE
FR
ES
RU
AR
UK
Entsperren des Rollers: Tippen Sie in der Mi Home/Xiaomi Home-App auf Motor entsperren, um den Roller zu entsperren, wie in Bild 3
dargestellt.
Déverrouillage de la troinee: Tapoter Déverrouiller le moteur dans l’application Mi Home/Xiaomi Home pour déverrouiller la
troinee comme le montre l’image 3.
Sbloccare il monopaino: Toccare Sblocca il motore nell'app Mi Home/Xiaomi Home per sbloccare il monopaino come illustrato
nell'Immagine 3.
Desbloqueo del Scooter: Pulse desbloquear el motor en la aplicación Mi Home/Xiaomi Home para desbloquear el scooter como se
ilustra en la Imagen 3.
Разблокировка самоката: Нажмите «Разблокировать двигатель» в приложении Mi Home/Xiaomi Home, чтобы разблокировать
самокат, как показано на рисунке 3.
.3 ةرﻮﺼﻟا ﰲ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻔﻟ Mi Home/Xiaomi Home ﻖﻴﺒﻄﺗ ﰲ كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﻘﻧا :ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻔﻗ ﺢﺘﻓ
De step ontgrendelen: Tik op Motor ontgrendelen in de Mi Home/Xiaomi Home app om de step te ontgrendelen zoals weergegeven in
aeelding 3.
Розблокування самоката: Натисніть Розблокувати двигун у додатку Mi Home/Xiaomi Home, щоб розблокувати самокат, як
показано на зображенні 3.
Desbloquear a trotinete: Toque em Desbloquear o motor na aplicação Mi Home/Xiaomi Home para desbloquear a trotinete como
ilustrado na imagem 3.
www.mi.com ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟ
www.mi.com/global/service/userguide ﻰﻟإ لﺎﻘﺘﻧﻻا ﻰﺟ
ُ
ﻳ ،ﻞﺼﻔﻣ ﻲﻧوﺮﺘﻜﻟإ ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
Illustrations of product, accessories, and user interface in the user manual are for reference purposes only. Actual product and
functions may vary due to product enhancements.
Ілюстрації виробу, приладдя та користувацького інтерфейсу, наведені в цьому посібнику користувача, призначено виключно
для довідки. Фактичний виріб і його функції можуть відрізнятися через подальше вдосконалення.
Иллюстрации изделия, комплектующих и пользовательского интерфейса в руководстве пользователя представлены
исключительно в ознакомительных целях. Фактические характеристики прибора и его функции могут отличаться в связи с
улучшениями продукта.
Le illustrazioni del prodoo, degli accessori e dell'interfaccia utente nel manuale utente sono esclusivamente a scopo di riferimento.
Il prodoo effeivo e le relative funzioni possono variare a causa dei miglioramenti apportati al prodoo stesso.
Las ilustraciones del producto, los accesorios y la interfaz de usuario del manual de usuario son solo para fines de referencia. El
producto y las funciones actuales pueden variar debido a mejoras del producto.
Les illustrations du produit, les accessoires et l’interface utilisateur présents dans le manuel d'utilisation sont uniquement fournis à
titre indicatif. Le produit actuel et les fonctions effectives peuvent varier en raison des améliorations apportées au produit.
Abbildungen des Produkts, des Zubehörs und der Benutzeroberfläche in der Benutzerhandbuch dienen nur als Referenz. Die
tatsächlichen Produkte und Funktionen können aufgrund von Produktverbesserungen variieren.
EN
Aeeldingen van het product, accessoires en UI in de gebruikershandleiding zijn alleen ter referentie. Het daadwerkelijke product en
de functionaliteit kunnen variëren door productverbeteringen.
NL
As ilustrações do produto, os acessórios e a interface de utilizador no manual do utilizador são apenas para referência. O verdadeiro
produto e respetivas funções podem variar consoante os melhoramentos.
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
For further information, please go to www.mi.com
For detailed e-manual, please go to www.mi.com/global/service/userguide
Щоб дізнатися більше, відвідайте сайт www.mi.com.
Докладний електронний посібник можна знайти за адресою www.mi.com/global/service/userguide.
Чтобы получить дополнительную информацию, посетите сайт www.mi.com
Подробное электронное руководство см. по адресу www.mi.com/global/service/userguide
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.mi.com
Il manuale eleronico deagliato è disponibile all'indirizzo www.mi.com/global/service/userguide
Para obtener más información, visite www.mi.com
Para un manual electrónico detallado, vaya a www.mi.com/global/service/userguide
Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.mi.com
Pour obtenir un manuel électronique détaillé, rendez-vous sur le site www.mi.com/global/service/userguide
Weitere Informationen finden Sie auf www.mi.com
Ein detailliertes elektronisches Handbuch finden Sie unter www.mi.com/global/service/userguide
EN
Ga voor meer informatie naar www.mi.com
Een uitgebreide elektronische handleiding vindt u op www.mi.com/global/service/userguide
NL
UK
Para mais informações, consulte o site www.mi.com
Para consultar o manual detalhado online, visite www.mi.com/global/service/userguide
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
تﺎﻨﻴﺴﺤﺗ لﺎﺧدإ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻠﻌﻔﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗو .ﻂﻘﻓ ﻊﺟﺮﻤﻛ ﺎﻫﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺘﻳ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد ﰲ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻬﺟاوو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ
UK
Alinhe a campainha e a fivela
e prenda-os.
Lijn de bel en de uitstulping
uit en haak ze aan elkaar vast.
Para transportar a trotinete, segure na
haste com uma ou com as duas mãos.
Houd de stuurpen met één of beide
handen vast om de step te dragen.
Desengate a alavanca da
campainha da fivela no
para-lamas.
Maak de belklepel los van de
uitstulping op het spatbord.
Align the bell and the
buckle and hook them.
Сумістіть дзвоник із
гачком і зафіксуйте їх.
Сложите рулевую стойку
так, чтобы звонок прилегал
к крючку, и зафиксируйте
ее.
Allineare il campanello e il
punto di aggancio e
agganciarli.
Alinee el timbre con la
hebilla y engánchelas.
Alignez la sonnee et le
systeme d'aache, puis
accrochez-les.
Bringen Sie die Klingel und
den Verschluss
zusammen und haken Sie
sie ineinander.
.ﺎﻤﻬﻄﺑراو ﻚﺒﺸﻤﻟاو سﺮﺠﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
4
Hold the stem with either one hand
or both hands to carry.
Під час транспортування тримайте
кермову стійку однією чи обома
руками.
Во время транспортировки удерживайте
рулевую стойку одной или обеими
руками.
Tenere l’asta del manubrio con una
mano o entrambe le mani.
Sujete el manillar con una mano o con
ambas.
Pour le transport, tenez la potence d’une
seule main ou avec les deuxmains.
Halten Sie den Lenkervorbau mit
einer oder beiden Händen.
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ وأ ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ ﺎﻣإ دﻮﻘﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ ﻞﻤﺣا
Disengage the bell lever from the
buckle on the mudguard.
Від’єднайте важіль дзвоника від
гачка на крилі.
При раскладывании отсоедините
ручку звонка от крючка на
брызговике.
Per l’apertura, sganciare la leva del
campanello dal punto di aggancio
sul parafango.
Al abrirlo, desenganche la palanca
del timbre de la hebilla del
guardabarros.
Lors de l’ouverture, dégagez le
levier de la sonnee du système
d’aache sur le garde-boue.
Zum Öffnen lösen Sie den
Klingelhebel von dem Verschluss
auf dem Schutzblech.
ا ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻦﻣ سﺮﺠﻟا عارذ ﻚﻓ ،ﺢﺘﻔﻟا ﺪﻨﻋ
.ﻲﻗاﻮﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟ
5
3
Open
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Before adjustment, make sure the scooter is powered off and not charging.
If the brake is too tight/loose, use the 4 mm Allen key to loosen the screw on the caliper. Then slightly adjust the brake line
(decrease/increase the exposed length), and tighten the screw again.
PT Antes de ajustar, certifique-se de que a trotinete está desligada e não está a carregar.
Se o travão estiver demasiado apertado/solto, utilize uma chave Allen de 4mm para desapertar o parafuso no calibrador. Depois
ajuste ligeiramente a linha do trao (diminuir/aumentar o comprimento exposto), e aperte o parafuso novamente.
NL Voordat u de remschijf afstelt, moet u ervoor zorgen dat de step is uitgeschakeld en niet aan het opladen is.
Als de rem te strak/los zit, gebruik dan de 4 mm inbussleutel om de schroef op de remklauw los te draaien. Stel vervolgens de
remleiding iets bij (verkort/verleng de zichtbare lengte) en draai de schroef weer vast.
Перед регулюванням переконайтеся, що самокат вимкнений і не заряджається.
Якщо гальмо затягнено надто сильно чи ослаблено, за допомогою торцевого ключа на 4мм послабте гвинт на супорті. Після
цього злегка відрегулюйте гальмівну магістраль (зменште чи збільште довжину гальмівного троса), а потім знову затягніть гвинт.
Перед регулировкой убедитесь, что самокат выключен и не находится на зарядке.
Если тормоз слишком тугой/ослаблен, воспользуйтесь шестигранным ключом 4мм, чтобы ослабить винт на суппорте. Затем
немного отрегулируйте тормозную магистраль (уменьшить/увеличить длительность воздействия) и снова затяните винт.
Prima di effeuare qualsiasi regolazione, assicurarsi che il monopaino sia spento e non in carica.
Se il freno è troppo streo/allentato, utilizzare la chiave a brugola da 4 mm per allentare la vite sul calibro. Quindi regolare
leggermente la linea del freno (ridurre/aumentare la lunghezza esposta) e serrare nuovamente la vite.
Antes de realizar ajustes, asegúrese de que el patinete está apagado y que no está en carga.
Si el freno está demasiado apretado/flojo, utilice la llave Allen de 4 mm para aflojar el tornillo del calibrador. A continuación, ajuste
ligeramente el cable del freno (disminuir/aumentar la duración de la exposición) y vuelva a apretar el tornillo.
Avant tout réglage, assurez-vous que la troinee est éteinte et nest pas en charge.
Si le frein est trop serré/lâche, utilisez la clé Allen de 4 mm pour desserrer la vis de l’étrier.Ajustez ensuite légèrement la ligne de frein
(diminuez/augmentez la durée d'exposition), puis serrez les vis.
Bevor Sie Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass der Roller ausgeschaltet ist und nicht lädt.
Wenn die Bremse zu fest/locker ist, lösen Sie die Schraube am Bremssael mit dem 4-mm-Inbusschlüssel. Stellen Sie dann die
Bremsleitung leicht ein (verringern/erhöhen Sie die freiliegende Länge) und ziehen Sie die Schraube wieder an.
Brake Cable
.ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻴﻗ ﺲﻴﻟ ﻪﻧأو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻂﺒﻀﻟا ﻞﺒﻗ
، (فﻮﺸﻜﻤﻟا لﻮﻄﻟا ةدﺎﻳز/ﻞﻴﻠﻘﺗ) ﻒﻴﻔﻃ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﻂﺧ ﻂﺒﺿا ﻢﺛ .رﺎﺟﺮﻔﻟا ﰲ دﻮﺟﻮﻤﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا ءﺎﺧرﻹ ﻢﻣ 4 ﻦﻴﻟأ حﺎﺘﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ، ﺎ
ً
ﺿﺎﻔﻀﻓ/ا
ً
ﺪﺟ ﺎ
ً
ﻘﻴﺿ ﺢﺒﻜﻤﻟا نﺎﻛ اذإ
.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﺪﺷو
Adjust the Disc Brake / Scheibenbremse einstellen / Réglage du frein à disque /
Regolare il freno a disco / Ajustar el freno de disco / Настройка тормозного диска
/ / De remschijf bijstellen / Регулювання дискового гальма / Ajuste o
travão de disco
ﻞﻣاﺮﻔﻟا صﺮﻗ ﻂﺒﺿ
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
PT
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Do not accelerate when going downhill, and brake
in time to slow down. When on a steep slope, you
need to step off the scooter and push.
PT Não acelere durante as descidas e efetue travagens
atempadas. Caso se depare com subidas íngremes, será
necessário colocar-se ao lado da trotinete para a empurrar.
NL Schakel niet naar een hogere versnelling wanneer u
bergafwaarts rijdt en rem tijdig af. Bij steile hellingen moet u
afstappen en de step voortduwen.
Не прискорюйтеся під час спуску з гірки та вчасно
пригальмовуйте, щоб уповільнити рух. Перед крутим
схилом зійдіть із самоката й пройдіть пішки.
Не ускоряйтесь при спуске с горки и вовремя тормозите,
чтобы замедлить ход. Если впереди вас крутой уклон, не
рискуйте на него подниматься.
Non accelerare in discesa e frenare in tempo per rallentare. In
caso di pendenze ripide, scendere dal monopaino e spingere.
No acelere cuando vaya cuesta abajo y frene a tiempo para
reducir la velocidad. Cuando se encuentre en una
pendiente inclinada, deberá bajarse del patinete y empujar.
N’accélérez pas en descente, et freinez à temps pour
ralentir. En cas de pente raide, vous devez descendre de
la troinee et pousser.
Beschleunigen Sie nicht beim Bergabfahren und bremsen
Sie rechtzeitig ab, um Ihr Tempo zu drosseln. Steigen Sie
vor steilen Steigungen ab und schieben Sie den Roller.
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Do not use mobile phone or wear earphones when
operating the scooter.
PT Não utilize telemóveis nem auriculares durante a
utilização da trotinete.
NL Gebruik geen mobiele telefoon en draag geen
oordopjes tijdens het bedienen van de step.
Не користуйтеся мобільним телефоном або
навушниками за кермом самоката.
При управлении самокатом не разговаривайте по
мобильному телефону и не надевайте наушники.
Non utilizzare il telefono cellulare e non indossare
gli auricolari quando si usa il monopaino.
No use el teléfono móvil ni lleve auriculares puestos
al utilizar el patinete.
N'utilisez pas de téléphone portable ni d'écouteurs
lors de l'utilisation du scooter.
Benutzen Sie während der Fahrt mit dem Roller kein
Handy und keine Kopörer.
ﺪﻨﻋو .ءﺎﻄﺑﻺﻟ ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ﰲ ﻞﻣاﺮﻔﻟا ﺪﺷو رﺪﺤﻨﻣ ﻦﻣ لوﺰﻨﻟا ﺪﻨﻋ عرﺎﺴﺘﺗ ﻻ
.بﻮﻛﺮﻟﺎﺑ ﺮﻃﺎﺨﺗ ﻻأو ،ﻊﻓﺪﻟاو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ لوﺰﻨﻟا ﻚﻴﻠﻋ ،دﺎﺣ رﺪﺤﻨﻣ ﺔﻬﺟاﻮﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ نذﻷا تﺎﻋﺎﻤﺳ ﺲﺒﻠﺗ وأ لﻮﻤﺤﻤﻟا ﻒﺗﺎﻬﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Do not hang bags or other heavy stuff on
the handlebar.
PT Não pendure sacos ou outros objetos
pesados no guiador.
NL Hang geen tassen of ander zware spullen aan
het stuur.
Не вішайте сумки чи інші важкі предмети
на кермо.
Не вешайте рюкзаки и другие тяжелые
предметы на руль.
Non appendere borse o altri oggei pesanti
al manubrio.
No cuelgue bolsas ni nada pesado en el manillar.
N'accrochez pas de sacs ou autres objets
lourds sur le guidon.
Hängen Sie keine Taschen oder andere
schwere Gegenstände an den Lenker.
.دﻮﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻴﻘﺜﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺐﺋﺎﻘﺤﻟا ﻖﻠﻌﺗ ﻻ
Do not try dangerous actions. / Führen Sie keine gefährlichen Manöver durch. / N’essayez pas d’actions
dangereuses. / Non eseguire azioni pericolose. / No intente realizar maniobras peligrosas. / Избегайте
опасного вождения./ / Voer geen gevaarlijke handelingen uit. / Не робіть
небезпечних дій. / Não tente efetuar ações perigosas.
.ةﺮﻄﺨﻟا تﺎﻛﺮﺤﻟا بﺮﺠﺗ ﻻ
Do not ride on one foot.
Під час їзди не стійте на одній нозі.
Во время движения не стойте на одной ноге.
Non guidare il monopaino su un solo piede.
No conduzca con un solo pie.
Ne conduisez pas sur un pied.
Fahren Sie nicht mit einem Fuß.
EN
Não circule apoiado apenas num pé.
PT
Houd altijd beide voeten op het plateau.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.ةﺪﺣاو مﺪﻘﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺐﻛﺮﺗ ﻻ
Safety Reminder / Sicherheitshinweis / Rappel de sécurité / Promemoria di sicurezza /
Recordatorio de seguridad / Помните о безопасности / / Veiligheidsin-
structies / Нагадування про техніку безпеки / Aviso de segurança
Always steer clear of obstacles.
Tenersi sempre alla larga dagli ostacoli.
Manténgase siempre alejado de
posibles obstáculos.
Évitez systématiquement les obstacles.
Halten Sie stets Abstand zu Hindernissen.
EN
DE
FR
IT
ES
ﺔﻣﻼﺴﻟا ﺮﻴﻛﺬﺗ
6
Put down the kickstand when parking.
Звуковий сигнал припиниться лише після
активації самоката.
Поставьте на подставку
Abbassare il cavalleo quando si parcheggia.
Baje el pie de apoyo al estacionar.
Abaissez la béquille lors du stationnement.
Stellen Sie den Ständer beim Parken ab.
EN
Para estacionar, coloque o descanso para
baixo.
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
5
Tilt your body to the steering direction as you turn, and
slowly turn the handlebar.
Під час поворотів нахиляйте тіло в потрібному напрямку
та повільно повертайте кермо.
При выполнении поворотов наклоняйте корпус в
нужную сторону и медленно поворачивайте руль.
Inclinare il corpo nella direzione di guida durante una
svolta e ruotare lentamente il manubrio.
Incline el cuerpo en la dirección de conducción a
medida que gira y gire lentamente el manillar.
Penchez-vous dans la direction vers laquelle vous
souhaitez tourner, puis tournez doucement le guidon.
Lehnen Sie sich bei einer Kurve in Lenkrichtung, und
drehen Sie den Lenker leicht in die gewünschte Richtung.
EN
Incline o corpo para a direção pretendida e rode
lentamente o guiador.
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.ءﻂﺒﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ردأ ﻢﺛ ،ناروﺪﻟا ﺪﻨﻋ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا هﺎﺠﺗا ﻰﻟإ ﻚﻤﺴﺟ ﺔﻟﺎﻣﺈﺑ ﻢﻗ
.فﻮﻗﻮﻟا ﺪﻨﻋ ﺪﻨﺴﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
Leun bij het afslaan met uw lichaam in de stuurrichting
en draai langzaam aan het stuur.
NL
Zet de standaard omlaag bij het parkeren.NL
Завжди об’їжджайте перешкоди.
.تﺎﺒﻘﻌﻟا ﻦﻋ دﺎﻌﺘﺑﻻا ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﻤﺋاد صﺮﺣا
Всегда объезжайте различные
препятствия на дороге.
Mantenha a distância de obstáculos.PT
RU
AR
UK
Vermijd obstakels altijd.NL
1
Warning: Wear a helmet, elbow pads and knee pads.
Note: Please check the tire pressure before riding.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Fahrt den Reifendruck.
Remarque: vérifiez la pression des pneus avant de partir.
Nota: controllare la pressione delle gomme prima di
meersi alla guida.
Nota: compruebe la presión de las ruedas antes de
conducir.
Примечание. Проверяйте давление в шинах перед ездой.
.بﻮﻛﺮﻟا ﻞﺒﻗ تارﺎﻃﻹا ﻂﻐﺿ ﺺﺤﻓ ﻰﺟ
ُ
ﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
Попередження. Користуйтеся шоломом,
налокітниками та наколінниками.
Предупреждение: носить шлем,
налокотники и наколенники.
Let op: Controleer de bandenspanning voordat u gaat
rijden.
Примітка. Перевіряйте тиск у шинах перед поїздкою.
Nota: verifique a pressão dos pneus antes de conduzir a
trotinete.
Avviso: indossare casco, gomitiere e ginocchiere.
Advertencia: Use casco, coderas y rodilleras.
Avertissement: Portez un casque, des coudières
et des genouillères. Lisez aentivement la notice
avant utilisation. Pour plus de précision sur ces
consignes : se référer à la notice.
Warnung: Tragen Sie einen Helm, Ellbogenschützer
und Knieschoner.
EN
Aviso: Utilize capacete, cotoveleiras e joelheiras.PT
Waarschuwing: draag een helm, elleboogbeschermers
en kniebeschermers.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
How To Ride / Fahren / Comment la conduire / Guida / Cómo conducir / Обучение
езде / / Rijinstructies / Вказівки з їзди / Como utilizar
.ﺔﺒﻛﺮﻟا تﺎﺼﻨﻣو عﻮﻜﻟا تادﺎﺳو ، ةذﻮﺧ ءاﺪﺗرا :ﺮﻳﺬﺤﺗ
بﻮﻛﺮﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ
2
Step on the deck with one foot, and slowly kicks off
the other on the ground.
Встаньте однією ногою на платформу та повільно
відштовхніться іншою від землі.
Поместите одну ногу на платформу, а второй
медленно оттолкнитесь от земли.
Salire sulla pedana con un piede e utilizzare l’altro
per darsi una leggera spinta.
Mantenga un pie en la cubierta, y baje lentamente el
otro al suelo.
Placez un pied sur le repose-pied et prenez appui
avec l’autre au sol pour avancer lentement.
Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußplae, und
stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vorsichtig ab.
EN
Coloque um pé na plataforma e, lentamente, levante
o outro do chão.
PT
Stap met één voet op het plateau en zet u langzaam
af met de andere voet.
NL
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧﻷﺎﺑ ﻊﻓداو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ﺎ
ً
ﻣﺪﻗ ﻊﺿ
0
3
The accelerator initiates once the coasting speed
exceeds 5 km/h.
Акселератор ввімкнеться, коли швидкість за
інерцією перевищуватиме 5км/год.
Акселератор включится после того, как скорость
превысит 5км/ч.
l’acceleratore entra in funzione una volta che la
velocità di avanzamento supera i 5 km/h.
El acelerador arranca cuando la velocidad de avance
supera los 5 km/h.
Remarque l’accélérateur se déclenche une fois
que la vitesse en roue libre dépasse 5km/h.
Ab einer Leerlaufgeschwindigkeit von 5 km/h grei
der Gashebel.
EN
O acelerador inicia assim que a velocidade exceder
os 5km/h.
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
4
Release the accelerator and squeeze the brake lever
for a sudden brake.
Щоб різко загальмувати, відпустіть кнопку
акселератора та стисніть важіль гальмування.
Отпустите рычаг газа. Чтобы резко остановиться,
нажмите на тормозную ручку.
Quando si rilascia l'acceleratore; per frenare piu
velocemente, premere la leva.
Suelte el acelerador; Apriete la palanca de freno para
frenar rapidamente.
Relâchez l’accélérateur pour; Actionnez le levier de
frein pour un freinage rapide.
Lösen Sie den Gashebel; betatigen Sie den
Bremshebel, um abrupt abzubremsen.
EN
Solte o acelerador e aperte a alavanca do trao
para uma travagem repentina.
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
.ﺔﻋﺎﺳ/ﻢﻛ 5 كﺮﺤﺘﻟا ﺔﻋﺮﺳ زوﺎﺠﺘﺗ نأ دﺮﺠﻤﺑ ع
ّ
ﺮﺴﻤﻟا ﻞﻤﻋ أﺪﺒﻳ
دادﺮﺘﺳا مﺎﻈﻧ" أﺪﺒﻴﺳو ع
ّ
ﺮﺴﻤﻟا رﺮﺣ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ؛ءﻂﺒﺑ ﺔﻠﻣﺮﻔﻟﺎﺑ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ (KERS) "ﺔﻴﻛﺮﺤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا ﺔﻠﻣﺮﻔﻠﻟ ﺔﻠﻣﺮﻔﻟا عارذ
De versneller treedt in werking zodra de rijsnelheid
hoger is dan 5 km/u.
NL
Laat de versneller los en druk de remhendel in als
u plotseling moet remmen.
NL
EN
Note: The QR code aached on the control panel is
unique to your scooter, please keep this code safe.
Follow the instructions to add and pair the scooter.
DE
Hinweis: Der QR-Code am Bedienfeld ist eindeutig Ihrem
Roller zugeordnet. Bie schützen Sie den Code vor dem
Zugriff durch Drie.
Befolgen Sie die Anweisungen zum Hinzufügen und
Koppeln des Rollers.
FR
Remarque: le codeQR joint au panneau de contrôle est
propre à votre troinee. Veillez à le conserver en lieu sûr.
Suivez les instructions pour ajouter et coupler la
troinee.
IT
Nota: il codice QR aaccato al pannello di controllo è
univoco del monopaino. Mantenere questo codice al
sicuro.
Seguire le istruzioni per aggiungere e associare il
monopaino.
ES
Nota: El código QR adherido al panel de control es único
para su patinete, guárdelo.
Siga las instrucciones para añadir y vincular el patinete.
RU
Примечание. Сохраните QR-код на панели управления, так
как он является уникальным идентификатором самоката.
Чтобы добавить электросамокат и выполнить сопряжение
с ним, следуйте инструкциям.
NL
Let op: De op het bedieningspaneel bijgevoegde QR-code is
uniek voor uw step, bewaar deze op een veilige plek.
Volg de instructies in de app om de step toe te voegen en te
koppelen.
UK
Примітка. Відображений на панелі керування QR-код є
унікальним для вашого самоката, і його слід ретельно
зберігати.
Дотримуйтесь інструкцій, щоб додати самокат і створити пару.
PT
Nota: o código QR axado no painel de controlo é exclusivo da
sua trotinete, guarde-o cuidadosamente.
Siga as instruções para adicionar e emparelhar a trotinete.
AR
ﺮﺗﻮﻜﺴﻠﻟ ﺰﻴﻤﻣ ﺰﻣر ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﰲ ﻦﻤﻀﻤﻟا ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﺔﺑﺎﺠﺘﺳﻻا ﺰﻣر :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻪﻴﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ ،ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
.ﻪﺑ ناﺮﺘﻗﻻاو ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺔﻓﺎﺿﻹ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
4
EN
Watch the tutorial for beginners to activate the scooter.
Note: Do not exit the tutorial before finishing it.
Otherwise, the activation will fail.
DE Um den Roller zu aktivieren, sehen Sie sich die
Videoanleitung für Einsteiger an.
Hinweis: Sehen Sie sich die Videoanleitung bis zum
Ende an. Ansonsten schlägt die Aktivierung fehl.
FR Regardez le tutoriel à destination des débutants pour
découvrir comment activer la troinee.
Remarque: ne quiez pas le tutoriel avant de l’avoir
terminé. Sinon, l’activation échouera.
IT Per aivare il monopaino, guardare il tutorial per
principianti.
Nota: non uscire dal tutorial prima di terminarlo.
Altrimenti, l'aivazione non viene completata.
ES Revise el tutorial para principiantes para activar el
patinete.
Nota: No salga del tutorial antes de terminarlo. De lo
contrario, la activación fallará.
RU Чтобы узнать, как активировать самокат, просмотрите
учебные материалы для новичков.
Примечание. Просмотрите такие материалы полностью.
Если не сделать этого, активация будет невозможной.
NL
Bekijk de tutorial voor beginners om de step te activeren.
Let op: Sluit de videotutorial niet af voordat u deze volledig
hebt bekeken. Anders zal het activeren niet lukken.
UK
Щоб активувати самокат, перегляньте навчальні
матеріали для початківців.
Примітка. Перегляньте навчальні матеріали до кінця.
Якщо не зробити цього, здійснити активацію буде
неможливо.
PT
Veja o tutorial para principiantes para ativar a sua trotinete.
Nota: veja o tutorial até ao m. Caso contrário, a ativação irá
falhar.
AR .ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻂﻴﺸﻨﺘﻟ ﻦﻴﺋﺪﺘﺒﻤﻠﻟ ﻲﻤﻴﻠﻌﺘﻟا سرﺪﻟا ﺪﻫﺎﺷ
.ﻂﻴﺸﻨﺘﻟا ﻞﺸﻔﻴﺳ ﻻإو .ﻪﺋﺎﻬﻧإ ﻞﺒﻗ سرﺪﻟا ﻦﻣ جﺮﺨﺗ ﻻ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
5
22KM
Примітка. Версію додатку може бути оновлено. Дотримуйтесь інструкцій для її поточної версії.
Nota: a versão da aplicação poderá ter sido atualizada, por favor, siga as instruções em base da versão atual da aplicação.
Note: the version of the app might have been updated, please follow the instructions based on the current app version.
Opmerking: de versie van de app kan zijn geüpdatet, volg de instructies van de huidige app-versie.
Примечание. bерсия приложения могла обновиться. Следуйте инструкциям для текущей версии приложения.
Nota: poiché la versione dell’app potrebbe essere stata aggiornata, seguire le istruzioni della versione dell’app corrente.
Nota: la versión de la aplicación puede haber sido actualizada, siga las instrucciones basadas en la versión actual de la aplicación.
Remarque: la version de l’application a été mise à jour. Suivez les instructions basées sur la version actuelle de l’application.
Hinweis: die Version der App wurde möglicherweise aktualisiert. Befolgen Sie bie die Anweisungen zur aktuellen App-Version.
.ﻲﻟﺎﺤﻟا ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﻰﻟإ ا
ً
دﺎﻨﺘﺳا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ءﺎﺟﺮﻟا ،ﻖﻴﺒﻄﺘﻟا راﺪﺻإ ﺚﻳﺪﺤﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ ﺎﻤﺑر :ﺔﻈﺣﻼﻣ
Charge Your Scooter / Aufladen / Chargement de votre troinee / Ricarica /
Cargar el patinete / Зарядка самоката / / Uw step opladen /
Заряджання самоката / Carregue a trotinete
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
The scooter is fully charged when the LED on the charger
changes from red (charging) to green (trickle charge).
EN
Der Roller ist vollständig geladen, wenn das LED am Ladegerät
von Rot (Laden) auf Grün (Erhaltungsladen) schaltet.
DE
la troinee est pleinement chargée lorsque la LED sur le
chargeur passe du rouge (en charge) au vert (recharge lente) .
FR
Il monopaino è completamente carico quando il LED sul
caricabaeria passa da rosso (in fase di carica) a verde
(carica di mantenimento).
IT
Cuando el LED del cargador cambie de rojo (cargando) a verde
(carga lenta), el patinete estará completa-mente cargado.
ES
Скутер полностью заряжается, когда светодиод на
зарядном устройстве меняет цвет с красного (зарядка) на
зеленый (подзарядка).
RU
Самокат повністю заряджено, коли червоний колір
світлодіодного індикатора на зарядному пристрої
(заряджання) змінюється на зелений (підзаряджання).
UK
A trotinete está totalmente carregada quando o LED do
carregador mudar da cor vermelha (a carregar) para a verde
(manutenção de carga).
PT
AR
ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا LED ﺮﺷﺆﻣ لﻮﺤﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺘﻳ
.(ﻞﻳﺰﻫ ﻦﺤﺷ) ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟا ﻰﻟإ (ﻦﺤﺷ) ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟا
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
PT
Якщо рівень заряду батареї становить менше 30% і самокат не вмикається протягом 10днів поспіль, батарея переходить у
режим сну. У такому разі самокат не ввімкнеться. Заряджайте його протягом трьох секунд, щоб активувати батарею.
When the baery level is under 30% and the scooter is not powered on for about 10 consecutive days, the baery will enter into sleep mode.
If this happens, your scooter cannot be powered on. Please charge it for three seconds to activate the baery.
Quando o nível da bateria estiver abaixo de 30% e a trotinete não for ligada durante dez dias consecutivos, a bateria irá entrar em modo de
suspensão. Caso isto aconteça, não será possível ligar a trotinete. Carregue-a durante três segundos para ativar a bateria.
Wenn der Akkustand weniger als 30% beträgt und der Roller an zehn Tagen nacheinander nicht eingeschaltet wird, wird der Akku
automatisch in den Ruhemodus versetzt. Wenn dies geschieht, kann Ihr Roller nicht eingeschaltet werden. Bie laden Sie ihn drei
Sekunden lang auf, um den Akku zu aktivieren.
Lorsque le niveau de la baerie est inférieur à 30% et que la troinee n’est pas utilisée pendant 10jours consécutifs environ, la baerie
passe en mode veille. Dans ce cas, votre troinee ne peut pas s’allumer. Chargez-la pendant trois secondes pour activer la baerie.
Quando il livello della baeria è inferiore al 30% e il monopaino non viene acceso per circa 10 giorni consecutivi, la baeria entrerà
in modalità sospensione. In tal caso, non sarà possibile accendere il monopaino. Caricarlo per tre secondi per aivare la baeria.
La batería entrará en modo Reposo cuando su nivel sea menor del 30% y el patinete no se encienda durante 10 días consecutivos. Si
esto sucede, su patinete no se puede encender. Cárguelo durante tres segundos para activar la batería.
Если не включать самокат в течение 10дней подряд при уровне заряда менее 30%, аккумулятор автоматически перейдет в спящий
режим. В этом режиме самокат не включится. Зарядите его в течение трех секунд, чтобы активировать аккумулятор.
ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﰲ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺧﺪﺘﺳ ،ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗﺔﻴﻟﺎﺘﺘﻣ مﺎﻳأ 10 ةﺪﻤﻟ ﺮﺗﻮﻜﺴﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻻو 30% ﻦﻣ ﻞﻗأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻂﻴﺸﻨﺘﻟ
ٍ
ناﻮﺛ ثﻼﺛ ةﺪﻤﻟ ﻪﻨﺤﺷ ﻰﺟﺮ
ُ
ﻳ .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
1
2 3
EN
DE
FR
UK
NL
AR
EN
DE
FR
UK
NL
AR
EN
DE
FR
UK
NL
AR
≤30%
+ =
≈ 10
De step is volledig opgeladen wanneer het ledlampje op de
oplader van rood (opladen) naar groen (druppellading) verandert.
NL
NL Als het baerijniveau minder dan 30% is en de step 10 opeenvolgende dagen niet wordt ingeschakeld, wordt de baerij automatisch in de
slaapmodus gezet. In een dergelijk geval kan de step niet worden ingeschakeld. Laad de step gedurende drie seconden op om de baerij te
activeren.
Extension Nozzle
Шланг для насоса
Шланг для подкачки колес
Adaatore per gomme
Boquilla de extensión
Embout prolonge
Ventilaufsatzverlängerung
Bocal de extensão
ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﺔﻫﻮﻓ
T-shape Allen Key
T-подібний торцевий ключ
T-образный шестигранный ключ
Chiave a brugola a T
Llave Allen en forma de T
Cle Allen en forme de T
T-Inbusschlüssel
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Package Contents / Packungsinhalt / Contenu du paquet / Contenuto della confezione /
Contenido del paquete / Комплект поставки / / Inhoud pakket/Комплект
постачання/Conteúdos da embalagem
Screw
Гвинт
Винты
Viti
Tornillo
Vis
Schrauben
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
User Manual
Посібник користувача для Електричного
самоката Xiaomi 4 Pro
Руководство пользователя для
Электросамоката Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Manuale utente Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Manual de usuario de Xiaomi
Electric Scooter 4 Pro
Manuel d'utilisation de Xiaomi
ElectricScooter4Pro
Xiaomi Elektroroller 4 Pro Benutzerhandbuch
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Manual do utilizador da Trotinete
elétrica Xiaomi 4 Pro
PT
Xiaomi ﻦﻣ Pro 4 ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺮﺗﻮﻜﺴﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻠﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
T فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ ﻦﻟأ حﺎﺘﻔﻣ
ﻲﻏاﺮﺑ
Important Information
Важлива інформація
Важная информация
Informazioni importanti
Información importante
Informations importantes
Wichtige Informationen
EN
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
ﺔﻤﻬﻣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Specifications and Certifications
Specifiche tecniche di Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
EN
Gebruikershandleiding Xiaomi
Elektrische Step 4 Pro
NL
Informação importantePT
Belangrijke informatieNL
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
Baery Charger
Зарядний пристрій
Зарядное устройство
Caricabaeria
Cargador de la batería
Chargeur de baerie
Akkuladegerät
EN
Chave Allen em TPT
ParafusoPT Carregador de bateriaPT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺣﺎﺷ
NL
T-vormige inbussleutelNL
SchroefNL OpladerNL
Verlengde ventieladapter
EN
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
NL
EN
PT
DE
FR
IT
ES
RU
AR
UK
NL
AC Power Cord (For the UK only)
Wechselstromkabel (nur für Großbritannien)
Cordon d’alimentation en CA (pour le Royaume-Uni uniquement)
Cavo di alimentazione CA (solo per il Regno Unito)
Cable de alimentación de CA (sólo para el Reino Unido)
Шнур питания переменного тока (только для Великобритании)
(ﻂﻘﻓ ةﺪﺤﺘﻤﻟا ﺔﻜﻠﻤﻤﻠﻟ) ددﺮﺘﻣ رﺎﻴﺗ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻚﻠﺳ
AC-netsnoer (alleen voor het Verenigd Koninkrijk)
Шнур живлення змінного струму (лише для Великобританії)
Cabo de alimentação AC (Para o Reino Unido apenas)
Xiaomi Elektroroller 4 Pro
Spezifikationen und Zertifizierungen
Caractéristiques techniques et
certifications de Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Especificaciones y certificaciones del
Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Технические характеристики и сертификаты
Электросамоката Xiaomi Electric Scooter 4 Pro
Xiaomi ﻦﻣ Pro 4 ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺮﺗﻮﻜﺳ تادﺎﻬﺷو تﺎﻔﺻاﻮﻣ
Xiaomi Elektrische Step 4 Pro
specificaties en certificeringen
Електричний самокат Xiaomi 4 Pro Технічні
характеристики та сертифікати
Especificações e certificações da Trotinete
elétrica Xiaomi 4 Pro
Bluetooth: цей значок показує, що самокат успішно підключено до мобільного пристрою.
Панель керування та кнопка живлення: натисніть її, щоб увімкнути самокат, і утримуйте протягом 3секунд, щоб вимкнути його. Коли самокат
увімкнено, натисніть цю кнопку, щоб увімкнути чи вимкнути передню та задню фари. Натискайте її двічі, щоб перемикатися між режимами.
Спідометр: відображення поточної швидкості самоката, а також кодів помилок.
Попередження про температуру: 1. Якщо температура навколишнього середовища нижча за -10°C або вище 45°C, і самокат не
заряджається, на панелі керування блиматиме значок помилки температури. Їзда в таких умовах може призвести до зниження
продуктивності самоката та інших ризиків. Ви можете використовувати ссамокат після того, як температура повернеться до
нормального робочого діапазону.
2. Якщо температура навколишнього середовища стає нижчою за 0°C або вище 40°C коли самокат заряджається, на панелі керування
блиматиме значок помилки температури, і заряджання самоката може стати неможливим. Продовження заряджання самоката може
навіть становити ризик. Коли температура навколишнього середовища повернеться в діапазон від 0°C до 40°C, значок помилки
температури згасне, і ви зможете знову зарядити самокат.
Режими: – пішохідний режим (режим ходьби). Максимальна швидкість самоката становить 6км/год, і задня фара блимає в цьому
режимі (ввімкнено і передню фару, і задню). D– стандартний режим, S– спортивний режим.
Примітка. Лише для виробів, на які поширюється дія директиви eKFV.
Нагадування про блокування: заблокуйте самокат за допомогою програми MiHome або XiaomiHome.
Сповіщення про помилку: якщо значок гайкового ключа світиться червоним, самокат потрібно відремонтувати. Якщо значок
гайкового ключа блимає червоним, у роботі самоката виникла помилка.
Рівень заряду батареї: позначається 5смугами, кожна з яких відповідає приблизно 20% повного заряду.
Режим круїзу: Увімкніть функцію круїз-контролю в додатку Mi Home/Xiaomi Home. Їдучи на самокаті стабільно, утримуйте педаль
газу в тому ж положенні, доки самокат не подасть довгий звуковий сигнал, потім відпустіть педаль газу, і самокат перейде в режим
круїз-контролю з поточною швидкістю. Щоб вимкнути режим, натисніть важіль гальма або педаль газу, і самокат двічі подасть
звуковий сигнал.
Примітка: Тільки для деяких моделей.
1
5
6
7
8
9
2
3
4
UK
Bluetooth: O ícone indica que a trotinete foi ligada com sucesso ao dispositivo móvel.
Velocímetro: Apresenta a velocidade atual da trotinete bem como os códigos de erros.
Aviso de temperatura: 1. Quando a trotinete não está a ser carregada, se a temperatura ambiente for mais baixa que -10 °C ou mais
alta que 45 °C, o ícone de erro de temperatura no painel de controlo irá piscar. Conduzir neste tipo de circunstâncias poderá resultar
num desempenho reduzido da trotinete e outros riscos. Pode utilizar a trotinete após a temperatura voltar à faixa normal de
operação.
2. Quando a trotinete está a ser carregada, se a temperatura ambiente se torna mais baixa que 0°C ou mais alta que 40°C, o ícone de
erro de temperatura no painel de controlo irá piscar e a trotinete poderá não conseguir ser carregada. Continuar a carregar a
trotinete poderá mesmo assim pôr em risco. Quando a temperatura ambiente volta à faixa entre os 0 °C até aos 40 °C, o ícone de
erro de temperatura irá desligar e poderá carregar a trotinete novamente.
1
2
3
PT
Painel de controlo e botão de alimentação: Prima o botão para ligar a trotinete e prima o botão durante três segundos para a
desligar. Quando a trotinete estiver ligada, prima o botão para ligar/desligar o farol frontal e traseiro, e prima duas vezes para
percorrer os modos.
Lembrete de bloqueio: Bloqueie a trotinete através da aplicação Mi Home/Xiaomi Home.
Notificação de erros: Quando o ícone da chave inglesa aparece a vermelho, a trotinete precisa de reparação. Quando o ícone da
chave inglesa aparece de forma intermitente a vermelho, a trotinete tem um erro.
Nível da bateria: A carga da bateria é apresentada através de cinco barras, cada uma representando aproximadamente 20%
da capacidade total da bateria.
Modo de cruzeiro: Ative a funcionalidade de controlo de cruzeiro na aplicação Mi Home/Xiaomi Home. Quando está a conduzir a
trotinete de forma estável, agarre no acelerador na mesma posição até a trotinete fazer um bipe longo, depois solte o acelerador, e a
trotinete irá estar no modo de controlo de cruzeiro com a velocidade corrente. Para desativar o modo, prima na alavanca do travão ou
do acelerador, e a trotinete irá fazer bipe duas vezes.
Nota: Para alguns modelos apenas.
5
6
7
8
9
4
Modos . destina-se ao modo de peões (modo pedestre), a velocidade máxima da trotinete é de 6km/h, sendo que o farol traseiro
pisca neste modo (tanto o farol dianteiro como o traseiro estão ligados). D representa o modo padrão e S representa o modo
desportivo.
Nota: Apenas para produtos ao abrigo do eKFV.
V≥5km/h
Error Notification: When the wrench icon displays red, it indicates that the scooter needs repair. When the wrench icon blinks red, it
indicates that the scooter has an error.
二维码要求
类型:QRCode
大小:7*7mm
颜色:Pantone Cool Gray 11C
文件中二维码仅做示例,请供应商按照
要求生成用于实际印刷的二维码
料号
连接符
连接符
版本
供应商代码
扫码信息须显示为:此物料料
号-版本,供应商代码。(连接
符号“-”和“,”)
例如:
CE.00.0057.90-A,XXXX
*请按照蓝线框的位置放置二维码,线框请勿印刷。
*以上扫码示例部分请供应商根据实际物料情况做调整
140mm
140mm
280mm

Bekijk gratis de handleiding van Xiaomi Electric Scooter 4 Pro, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.

Productinformatie

MerkXiaomi
ModelElectric Scooter 4 Pro
CategorieNiet gecategoriseerd
TaalNederlands
Grootte4996 MB

Caratteristiche Prodotto

Kleur van het productZwart
Ingebouwd displayJa
Gewicht17000 g
Breedte1198 mm
Diepte480 mm