Røde RODELink Newsshooter Kit handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 2 van 2

LED de estado de alimentación y silenciamiento
El LED de estado de alimentación y silenciamiento del TX y del RX indica lo 
siguiente:
•  Iluminado en verde – Alta potencia/audio activado
•  Verde intermitente – Baja potencia/audio activado
•  Iluminado en rojo – Alta potencia/audio silenciado
•  Rojo intermitente – Baja potencia/audio silenciado
Para activar y desactivar el silenciamiento del audio, basta con pulsar el botón 
Mute del receptor.
LED di Stato Accensione e Mute
L’indicatore di Stato di Accensione e Mute sia del TX che del RX dà le seguenti 
indicazioni:
•  Verde Fisso – Batteria Ok/audio On
•  Verde Lampeggiante – Batteria scarica/audio On
•  Rosso Fisso – Batteria Ok/audio in mute
•  Rosso Lampeggiante – Batteria scarica/audio in mute
Per attivare e disattivare il mute dell’audio, premete semplicemente il pulsante 
Mute del ricevitore.
电源和静音状态 LED
TX 和 RX 上的电源和静音状态显示如下:
•  绿色长亮 – 电量充足/音频开启
•  绿色闪烁 – 电量低/音频开启
•  红色长亮 – 电量充足/音频静音
•  红色闪烁 – 电量低/音频静音
要静音和取消静音,只需按接收器上的静音按钮即可。
電源とミュートステータスLED
両 TX と RX の電源とミュートステータスLEDは以下の状態を示します:
•  緑色の点灯 – 高出力/オーディオON
•  緑色の点滅 – 低出力/オーディオON
•  赤色の点灯 – 高出力/オーディオがミュート状態
•  赤色の点滅 – 低出力/オーディオがミュート状態
オーディオのミュートオン/オフの切り替えは、レシーバーのミュートボタンを押すだけです。
전원 및 음소거 상태 표시LED
TX 및 RX의 전원 및 음소거 상태 LED는 다음 정보를 표시합니다.
•  녹색등이 계속 켜져 있음 – 고전원/오디오 켜짐
•  녹색등이 깜빡임 – 저전원/오디오 켜짐
•  붉은등이 계속 켜져 있음 – 고전원/오디오 음소거됨
•  붉은등이 깜빡임 – 저전원/오디오 음소거됨
음소거 및 음소거 취소를 하려면 간단히 수신기 상의 음소거 버튼을 누르십시오.
Multi Function Display
 TX - The Multi Function Display on your Newsshooter Kit TX indicates:
1.  Channel Number/Link Status
2.  Audio Input (XLR or TRS)
3.  P48 (On or Off)
4.  Input Level (dB) (0, +10, +20, +30*, +40*) *XLR Input only.
5.  Headphone Volume (0-11)
To edit the audio settings press the Power Button to highlight a setting, and then 
use the Scroll Buttons to scroll through the available settings. Press the Power 
Button to access a setting, and to exit the menu. The Multi Function Display on 
your TX will go blank when the Control Cover is UP.
 RX - The Multi Function Display on your Newsshooter Kit RX indicates:
1.  Channel Number
2.  Link Status/Audio Volume/Mute Status
3.  RX and TX Battery Level
The Multi Function Display on your RX will go blank when inactive for 30 seconds. 
Über das Display
 TX - Das Display des Newshooter TX zeigt folgende Infos an:
1.  Kanalnummer/Verknüpfungsstatus
2.  Audio-Eingang (XLR oder TRS)
3.  P48 aktiv/aus
4.  Eingangspegel (0, +10, +20, +30*, +40*dB) *Nur für den XLR-Eingang.
5.  Kopfhörerlautstärke (0~11)
Um einen Tonparameter zu ändern, wählen Sie ihn mit der Betriebstaste und 
stellen mit den Anwahltastern den gewünschten Wert ein. Drücken Sie den 
Betriebstaster, um die Einstellung zu bestätigen und das Menü zu verlassen. 
Solange die Blende die Bedienelemente maskiert, zeigt das Display des 
TX nichts an.
 RX - Das Display des Newshooter RX zeigt folgende Infos an:
1.  Kanalnummer
2.  Verknüpfungsstatus/Audiopegel/Stummschaltung
3.  Batteriepegel des RX und TX
Nach etwa 30 Sekunden erlischt das Display des RX.
Écran
 TX - L’écran multifonction du TX du kit Newshooter affi che ce qui suit:
1.  Numéro de canal/Etat de la connexion
2.  Entrée audio (XLR ou TRS)
3.  P48 (activée ou coupée)
4.  Niveau d’entrée (0, +10, +20, +30*, +40*dB) *Entrée XLR uniquement.
5.  Volume du casque (0~11)
Pour modifi er les réglages audio, appuyez sur le bouton d’alimentation pour 
contraster un paramètre puis utilisez les boutons de défi lement pour choisir un 
des réglages disponibles. Actionnez le bouton d’alimentation pour sélectionner 
un paramètre et pour quitter le menu. L’écran multifonction du TX s’éteint quand 
le couvercle masquant les commandes est relevé.
 RX - L’écran multifonction du RX du kit Newshooter affi che ce qui suit:
1.  Numéro de canal
2.  Etat de la connexion/volume audio/coupure audio
3.  Niveau des piles du RX et du TX
L’écran multifonction du RX s’éteint après 30 secondes d’inactivité.
Acerca de la pantalla
 TX - La pantalla multifunción del Newshooter del kit TX indica:
1.  Número de canal/Estado del enlace
2.  Entrada de audio (XLR o TRS)
3.  P48 (activado o desactivado)
4.  Nivel de entrada (0, +10, +20, +30*, +40*dB) *Sólo la entrada XLR.
5.  Volumen de los auriculares (0~11)
Para editar los ajustes de audio, pulsa el botón de alimentación para seleccionar 
un ajuste y luego utiliza los botones de desplazamiento para desplazarte por los 
ajustes disponibles. Pulsa el botón de alimentación para acceder a un ajuste y 
para salir del menú. La pantalla multifunción del TX se apagará cuando la cubierta 
de control esté abierta.
 RX - La pantalla multifunción del Newshooter del kit RX indica:
1.  Número de canal
2.  Estado del enlace/Volumen de audio/Estado de silenciamiento
3.  Nivel de carga de las pilas del RX y del TX
La pantalla multifunción del RX se apagará si está inactiva durante 30 segundos.
Lo schermo
 TX - Lo Schermo Multi Funzione del TX del vostro Kit Newshooter indica:
1.  Numero di Canale/Stato del Collegamento
2.  Ingresso Audio (XLR o TRS)
3.  P48 (On o Off)
4.  Livello di Ingresso (0, +10, +20, +30*, +40*dB) *Solo ingresso XLR.
5.  Volume Cuffi a (0~11)
Per modifi care le impostazioni audio premete il Pulsante di Accensione fi no ad 
evidenziare quella desiderata e poi con i Pulsanti di Scorrimento scegliete tra i 
valori disponibili. Premete il pulsante di accensione per accedere ad un’impo-
stazione e per uscire dal menu. Quando il Coperchio dei Controlli è chiuso, lo 
Schermo Multi Funzione del vostro TX si spegnerà.
 RX - Lo Schermo Multi Funzione dell’RX del vostro Kit Newshooter indica:
1.  Numero di Canale
2.  Stato Collegamento/Volume Audio/Stato Mute
3.  Livello della Batteria di RX e TX
Dopo 30 secondi di inattività, lo Schermo Multi Funzione del vostro RX si spe-
gnerà.
关于显示器
 TX - 您的 Newshooter 组件 TX 上的多功能显示器显示:
1.  通道编号/链接状态
2.  音频输入(XLR 或 TRS)
3.  P48(开或关)
4.  输入电平 (0, +10, +20, +30*, +40*dB) *仅 XLR 输入。
5.  耳机音量 (0~11)
要编辑音频设置,请按电源按钮来选中设置,然后使用滚动按钮来滚动浏览可用的设
置。 按电源键来进入设置和退出菜单。 当盖上控制盖时,您的 TX 上的多功能显示器会
变为空白。
 RX - 您的 Newshooter 组件 RX 上的多功能显示器显示:
1.  通道编号
2.  链接状态/音量/静音状态
3.  RX 和 TX 电池水平
当 30 秒不使用盖时,您的 RX 上的多功能显示器会变为空白。
MULTI FUNCTION DISPLAY
Power and Mute Status LED
The Power and Mute Status LED on both the TX and RX will indicate 
the following:
•  Solid Green – High Power / Audio On
•  Flashing Green – Low Power / Audio On
•  Solid Red – High Power / Audio MUTE
•  Flashing Red – Low Power / Audio MUTE
To mute and un-mute audio, simply press the Mute Button on the RX.
Betriebs- und Stummschaltungsdiode
Die Betriebs- und Stummschaltungsdiode des TX und RX zeigen folgende Infor-
mationen an:
•  Leuchtet grün – Lange Batterielaufzeit/Audio aktiv
•  Blinkt grün – Geringe Batterielaufzeit/Audio aktiv
•  Leuchtet rot – Lange Batterielaufzeit/Audio stummgeschaltet
•  Blinkt rot – Geringe Batterielaufzeit/Audio stummgeschaltet
Um den Stummschaltungsstatus zu ändern, drücken Sie den Stummschaltungs-
taster des Empfängers.
Témoin d’alimentation et de coupure audio
Les témoins d’alimentation et de coupure audio du TX et du RX indiquent ce 
qui suit:
•  Allumé en vert – Piles chargées/audio actif
•  Clignote en vert – Piles déchargées/audio actif
•  Allumé en rouge – Piles chargées/audio coupé
•  Clignote en rouge – Piles déchargées/audio coupé
Pour activer/couper le signal, actionnez le bouton de coupure audio du récep-
teur.
POWER AND MUTE STATUS LED
表示について
 TX - Newshooter キット TX が表示するマルチファンクション画面:
1.  チャンネル番号/リンクステータス
2.  オーディオ入力 (XLR または TRS)
3.  P48 (On または Off )
4.  入力レベル (0, +10, +20, +30*, +40*dB) *XLR 入力のみ
5.  ヘッドフォンボリューム(0~11)
オーディオ設定を入力する場合は、電源ボタンを押して設定をハイライトさせ、次にスクロー
ルボタンで利用可能な設定を選びます。 電源ボタンを押すと設定が確定し、メニューを終了
します。 コントロールカバーを元に戻すと、 TX のマルチファンクション画面は消灯します。
 RX - Newshooter キット RX が表示するマルチファンクション画面:
1.  チャンネル番号
2.  リンクステータス/オーディオボリューム/ミュートステータス
3.  RX と TX バッテリーレベル
30秒間操作が行なわれないと、RX のマルチファンクション画面は消灯します。
표시창에 대해
 TX - Newshooter Kit TX의 다기능 표시창에 나타나는 항목:
1.  채널 번호/링크 상태
2.  오디오 입력(XLR 또는 TRS)
3.  P48(켜짐 또는 꺼짐)
4.  입력 레벨 (0, +10, +20, +30*, +40*dB) *XLR 입력만 가능.
5.  헤드폰 볼륨(0~11)
오디오 세팅 편집을 위해서는 전원 버튼을 눌러 세팅을 선택한 후 스크롤 버튼으로 가
능한 세팅 메뉴를 찾으십시오. 세팅 메뉴에 접근하고 메뉴에서 빠져나오려면  전원 버
튼을 누르십시오.  TX의  다기능 표시창은  제어부  커버가 열려  있을  때에는 아무  내용
도 표시하지 않습니다.
 RX - Newshooter Kit RX의 다기능 표시창에 나타나는 항목:
1.  채널 번호
2.  링크 상태/오디오 볼륨/음소거 상태
3.  RX 및 TX 배터리 레벨
RX의 다기능 표시창은 30초간 비활성화될 경우에는 아무 내용도 표시하지 않습니다.
LOW POWER
AUDIO MUTE
HIGH POWER
AUDIO ON
HIGH POWER
AUDIO MUTE
LOW POWER
AUDIO ON
1
2 3
4
3
5
AUDIO CONNECTIONS
Audio Connections:
The TX accepts 3-pin XLR and both standard (MiCon-2 style) and lock-nut 
(MiCon-1 style) 3.5mm TRS mic connections. 4V ‘Plug In Power’ and 48V Phantom 
Power are supplied.
•  When connecting a mic via XLR always lock the mic to the TX using the mic 
locking thread. 
•  When connecting a mic via TRS use the lock-nut to secure your mic to the TX 
if available.
•  Connect the lock-nut end of the Output Cable to the RX Mic Output, and the 
other end to your camera 3.5mm mic input or other recording device.
•  If required use the TX input level and RX output level controls to ensure you 
are recording a healthy signal into your camera or recording device. Your TX 
will provide signal boost (0dB to +40dB) while your RX will provide signal cut 
(0dB to –20dB).
Audioanschlüsse:
Der TX bietet eine XLR-Buchse (3 Stifte) und eine TRS-Buchse (3,5mm) für einen 
MiCon-2 (ohne Schraubklemme) oder MiCon-1 Stecker (mit Schraubklemme). Er 
kann wahlweise Plug-In- (4V) oder Phantomspeisung (48V) liefern.
•  Bei Verwendung eines XLR-Steckers muss das Mikrofon unbedingt mit der Rän-
delschraube am TX arretiert werden. 
•  Wenn Sie einen TRS-Stecker verwenden, sollten Sie ihn (wenn möglich) am TX 
arretieren.
•  Verbinden Sie den Kabelstecker mit Rändelschraube mit dem Ausgang des RX 
und den Stecker am anderen Kabelende mit dem 3,5mm-Mikrofoneingang des 
Aufnahmegeräts.
•  Korrigieren Sie bei Bedarf den Eingangspegel des TX und den Ausgangspegel 
des RX, um ein kräftiges, aber verzerrungsfreies Signal aufzunehmen. Der TX 
erlaubt eine Pegelanhebung (0dB~+40dB), der RX dagegen eine Pegelverrin-
gerung (0dB~–20dB) des Signals.
Connexions audio:
Le TX propose une prise pour fi che XLR à 3 broches et une prise 3,5mm TRS pour 
fi che standard (MiCon-2) ou fi che à écrou de verrouillage (MiCon-1). Il propose 
une alimentation ‘plug-in’ 4V ou fantôme 48V.
•  Quand vous branchez un micro via XLR, n’oubliez pas de fi xer le micro au TX en 
serrant la vis moletée. 
•  Si vous utilisez une fi che TRS, optez (si possible) pour une fi che dotée d’un 
écrou de blocage.
•  Branchez la fi che munie de l’écrou de blocage à la sortie micro du récepteur 
(RX) et reliez l’autre fi che de 3,5mm à l’entrée micro de la caméra ou d’un autre 
dispositif d’enregistrement.
•  Si nécessaire, réglez le niveau d’entrée du TX et le niveau de sortie du RX pour 
enregistrer un signal fort mais sans distorsion. Le TX permet d’accentuer le 
signal (0dB à +40dB) tandis que le RX permet de l’atténuer (0dB à –20dB).
Conexiones de audio:
El TX acepta tanto conexiones de micrófono 3 de XLR patillas como TRS de 
3,5mm estándar (estilo MiCon-2) y de tuerca de bloqueo (estilo MiCon-1). Se 
suministra alimentación “Plug In” de 4V y alimentación phantom de 48V.
•  Cuando conectes un micrófono a través del XLR, bloquea siempre el micrófono 
en el TX utilizando la rosca de bloqueo del micrófono. 
•  Cuando conectes un micrófono a través del TRS, utiliza la tuerca de bloqueo 
para fi jar el micrófono al TX, si está disponible.
•  Conecta el extremo de la tuerca de bloqueo del cable de salida a la salida de 
micrófono del RX, y el otro extremo a la entrada de micrófono de 3,5mm de la 
cámara o a otro dispositivo de grabación.
•  Si es necesario, utiliza los controles del nivel de entrada del TX y del nivel de 
salida del RX para asegurar que estás grabando una señal nítida en la cámara 
o en el dispositivo de grabación. El TX proporcionará realce de señal (de 0dB a 
+40dB), mientras que el RX proporcionará corte de señal (de 0dB a –20dB).
Collegamenti Audio:
Il TX accetta connettori microfonici XLR 3-pin e sia connettori TRS 3,5mm stan-
dard (stile MiCon-2) che con ghiera di blocco (stile MiCon-1). Viene fornita sia 
l’alimentazione ‘Plug In’ 4V che l’alimentazione Phantom 48V.
•  Quando collegate un microfono tramite XLR fi ssatelo sempre al TX con la vite 
di blocco del microfono. 
•  Quando collegate un microfono tramite connettore TRS, se presente, usate la 
ghiera di blocco per fi ssarlo al TX.
•  Collegate il connettore con la ghiera di fi ssaggio del Cavo di Uscita all’Uscita 
Microfonica dell’RX, e l’altro connettore all’ingresso microfonico da 3,5mm 
della videocamera o di un altro registratore.
•  Se necessario, usate i controlli del livello di ingresso del TX e del livello di uscita 
dell’RX per ottenere un livello di registrazione adeguato per la videocamera o 
per il registratore. Il vostro TX opererà una amplifi cazione del segnale (da 0dB 
a +40dB) mentre l’RX agirà in attenuazione (da 0dB a –20dB).
音频连接:
TX 接受 3-针 XLR 和标准(MiCon-2 型)和锁母(MiCon-1 型)3.5mm TRS 话筒接头。 
支持 4V 插入式电源和 48V 幻象电源。
•  通过 XLR 连接话筒时,务必用话筒锁定螺纹将话筒锁在 TX 上。 
•  通过 TRS 连接话筒时,尽量使用锁母来讲话筒固定到 TX 上。
•  将输出线缆的锁母端连接到  RX  话筒输出,另一端连接到相机的  3.5mm  话筒输入或
其他录音设备。
•  如有必要,可使用 TX 的输入电平和 RX 的输出电平控制来确保相机或录音设备的录音
电平正常。您的  TX  可提供信号增益(0dB  到  +40dB),而  RX  提供信号衰减(0dB 
到 –20dB)。
オーディオ接続:
TXは、3ピン XLR  と  標準タイプ  (MiCon-2  )  とロックナット  (MiCon-1 )  3.5mm 
TRS マイク接続のどちらにも対応しています。 4V プラグインパワーと48Vファンタ
ム電源からの電源供給が可能です。
•  XLR を介してマイクを接続する際は、必ずマイクロックナットを使用してマイクを TX に固
定してください。 
•  TRSを介してマイクを接続する際は、できるだけロックナットを使用してマイクを TX に固
定してください。
•  出力ケーブルの端の締め付けナットをRX マイク出力に接続し、ケーブルのもう一方の端
をカメラ3.5mm のマイク入力、またはその他の録音機器に接続します。
•  最適な信号レベルでカメラや録音機器に録音できるように、必要に応じて TXの入力
レベルと RXの出力レベルコントロールで調節してください。 TX はブースト (0dBから 
+40dBまで) させた信号を供給しながらも RX 側でシグナルカット (0dB から –20dB
まで)で低減させた信号を供給することができます。
오디오 연결
TX는  3–핀  XLR과  표준(MiCon-2  스타일)  및  잠금  너트(MiCon-1  스타일)  3.5mm 
TRS  마이크  연결  방식을  모두  사용할  수  있습니다.  4V  ‘플러그  인  전원’  및  48V  팬
텀 전원이 공급됩니다.
•  XLR을 통해 마이크 연결 시 항상 마이크 잠금 나사를 이용해 TX에 마이크를 고
정해주십시오. 
•  TRS를  통해  마이크  연결  시  가능할  경우에는  잠금  너트를  이용해  TX에  마이크를 
고정하십시오.
•  출력 케이블의 잠금 너트 끝부분을 RX 마이크 출력 단자에 연결하고, 다른 끝을 카메
라 3,5mm 마이크 입력 단자 또는 기타 녹음 기기에 연결합니다.
•  필요할 경우 TX의 입력 레벨 및 RX의 출력 레벨 제어를 통해 카메라 또는 녹음 기기
로 적절한 수준의 신호가 녹음되도록 합니다. TX는 신호 증폭(0dB~+40dB) 기능을 
갖추고 있으며, RX에서는 신호 감쇠(0dB~–20dB)가 가능합니다.
RF EXPOSURE STATEMENT:
This transmitter must not be co-located or operated in conjunction with any 
other antenna or transmitter.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits 
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits 
are designed to provide reasonable protection against harmful interference 
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate 
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with 
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. 
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular 
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television 
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, 
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of 
the following measures:
1.  Reorient or relocate the receiving antenna.
2.  Increase the separation between the equipment and receiver.
3.  Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that 
to which the receiver is connected.
4.  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This  device  complies  with  Part  15  of  the  FCC  Rules.  Operation  is  subject 
to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful 
interference, and (2) this device must accept any interference received, 
including interference that may cause undesired operation.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). 
Operation is subject to the following two conditions: 
(1) this device may not cause interference, 
(2) this device must accept any interference, including interference that may 
cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie  Canada  applicables 
aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux 
conditions suivantes : 
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, 
(2)  l’utilisateur  de  l’appareil  doit  accepter  tout  brouillage  radioélectrique 
subi,  même  si  le  brouillage  est  susceptible  d’en  compromettre  le 
fonctionnement.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil 
umerique de la classe B est conforme a la norme NMB-003 du Canada. 
Changes or modifi cations to the equipment not expressly approved by the 
party responsible for compliance could void the user’s authority to operate 
the equipment.
Only use this product with authorised RØDE attachments and accessories.
2
1
Bekijk gratis de handleiding van Røde RODELink Newsshooter Kit, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Røde | 
| Model | RODELink Newsshooter Kit | 
| Categorie | Niet gecategoriseerd | 
| Taal | Nederlands | 
| Grootte | 2182 MB | 
