Polti Vaporetto Smart 110 Eco handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 7 van 13

12 13
97 8
+ WATER (250 ML)
1 32
2H
4 5 6
1210
11
+ WATER (100 ML)
14
IT - SCUOTERE LEGGERMENTE L’AP-
PARECCHIO | EN - SHAKE THE DEVICE
SLIGHTLY | FR - SECOUER DOUCEMENT
L’APPAREIL | ES - SACUDIR LIGERA-
MENTE EL APARATO | DE - DAS GERÄT
LEICHT SCHÜTTELN | PT - SACUDIR
LIGEIRAMENTE O APARELHO | NL -
SCHUD HET APPARAAT ZACHTJES | PL
- LEKKO POTRZĄSNĄĆ URZĄDZENIEM |
SE - SKAKA APPARATEN LÄTT
IT - PULIZIA DELLA CALDAIA (MANUTENZIONE STRAORDINARIA) | EN - CLEANING THE BOILER
(EXTRA-ORDINARY MAINTENANCE) | FR - NETTOYAGE DE LA CHAUDIÈRE (ENTRETIEN EXTRAORDI-
NAIRE) | ES - LIMPIEZA DE LA CALDERA (MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO) | DE - REINIGUNG DES
KESSELS (AUSSERORDENTLICHE WARTUNG) | PT - LIMPEZA DA CALDEIRA (MANUTENÇÃO EXTRAOR-
DINÁRIA) | NL - REINING VAN DE KETEL (BIJZONDER ONDERHOUD) | PL - CZYSZCZENIE KOTŁA (KON-
SERWACJA NADZWYCZAJNA) | SE - RENGÖRING AV VÄRMEPANNA (EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL)
IT - ATTENZIONE: VAPORE. PERICOLO SCOTTATURA | EN - WARNING: STEAM. RISK OF SCALDING | FR
- ATTENTION : VAPEUR. DANGER DE BRÛLURE | ES - ATENCIÓN: VAPOR. ¡PELIGRO DE QUEMADURAS
| DE - ACHTUNG: DAMPF. VERBRENNUNGSGEFAHR | PT -ATENÇÃO: VAPOR. PERIGO DE QUEIMADURA
| NL - LET OP: STOOM. GEVAAR VOOR BRANDWONDEN | PL -UWAGA: PARA. NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA | SE - OBSERVERA: ÅNGA. RISK FÖR BRÄNNSKADOR
IT - ATTENZIONE: pericolo di scottatura! per effettuare qualsiasi operazione di accesso alla caldaia (ri-
mozione tappo, riempimento, svuotamento) assicurarsi di aver spento l’apparecchio attraverso l’apposito
interruttore e scollegato dalla rete elettrica da almeno 2 ore. Per mantenere il massimo delle performance
pulire la caldaia ogni 10 o 20 utilizzi a seconda delle quantità di calcare presente nell’acqua.
EN - WARNING: Risk of scalding! When accessing the boiler (removing the cap, filling up, emptying), en-
sure that the appliance is switched off at the power switch and disconnected from the mains for at least
two hours. To maintain optimum performance, clean the boiler every 10/20 uses depending on the amount
of limestone in the water.
FR - ATTENTION: Danger de brûlure ! Avant d’accéder à la chaudière (retrait du bouchon, remplissage, vi-
dange), éteindre l’appareil au moyen de l’interrupteur et débrancher l’appareil pendant au moins 2 heures.
Pour une utilisation optimale des performances de votre fer, nettoyez la chaudière toutes les 10 à 20 utilisa-
tions, en fonction de la teneur en calcaire de votre eau.
ES - ATENCIÓN: ¡Peligro de quemaduras! Para realizar cualquier operación de acceso a la caldera (retirada
del tapón, llenado, vaciado) asegurarse de haber apagado el aparato mediante el interruptor correspon-
diente y de que lleve desconectado de la red eléctrica al menos 2 horas. Para mantener un rendimiento
óptimo, limpie la caldera después de 10 ó 20 usos dependiendo del contenido calcáreo del agua.
DE - ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Bei jedwedem Zugriff auf den Dampfkessel (Abnahme der Kappe,
Füllen, Leeren) sicherstellen, dass das Gerät mit dem entsprechenden Schalter ausgeschaltet und seit min-
destens 2 Stunden vom Stromnetz getrennt wurde. Um die Höchstleistung des Geräts zu garantieren, muss
dieses nach 10 bis 20 Anwendungen gereinigt werden - je nachdem, wie kalkhaltig das Wasser ist.
PT - ATENÇÃO: Perigo de queimadura! Para efetuar qualquer operação de acesso à caldeira (remoção da
tampa, abastecimento ou esvaziamento), certificar-se de ter desligado o aparelho através do interruptor
específico e de tê-lo desconectado da rede elétrica há pelo menos 2 horas. Para manter a máxima perfor-
mance, limpie a caldera após 10 a 20 utilizações, dependendo da durezza da água que utiliza.
NL - LET OP - Gevaar voor brandwonden! Voor u om het even welke handeling uitvoert waarbij u toegang
tot de ketel krijgt (dop verwijderen, vullen, leegmaken), moet u ervoor zorgen dat het toestel is uitge-
schakeld met de daarvoor bestemde schakelaar en gedurende minstens 2 uur van het elektriciteitsnet is
losgekoppeld. Om de optimale prestaties te behouden, moet u de boiler schoonmaken nadat u hem 10 tot
20 keer hebt gebruikt, afhankelijk van de hoeveelheid kalk in het water.
PL - OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo oparzenia! Aby wykonać jakąkolwiek czynność wymagającą dostępu do
kotła (zdejmowanie pokrywy, napełnianie, opróżnianie), należy upewnić się, że urządzenie zostało wyłączone za
pomocą dostarczonego wyłącznika i odłączone od sieci na co najmniej 2 godziny. W celu utrzymania maksymalnej
wydajności należy czyścić kocioł co 10 - 20 użyć, w zależności od ilości kamienia w wodzie.
SE - OBSERVERA: risk för brännskador! För att utföra något moment på värmepannan (ta bort korken,
fylla på, tömma) ska man säkerställa att apparaten har stängts av med den avsedda brytaren och har varit
bortkopplad från elnätet i minst 2 timmar. För att upprätthålla optimal prestanda ska värmepannan ren-
göras var 10:e eller 20:e användningstillfälle beroende på mängden kalk som finns i vattnet.
13
Bekijk gratis de handleiding van Polti Vaporetto Smart 110 Eco, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Polti |
| Model | Vaporetto Smart 110 Eco |
| Categorie | Stoomreiniger |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 6296 MB |

