Petzl DART handleiding

14 pagina's
PDF beschikbaar

Handleiding

Je bekijkt pagina 10 van 14
TECHNICAL NOTICE DART U0013300B (070619)
10
JP
本書では製品の正い使用方法を説明いま技術や使用
方法についは、つかの例のみを掲載いま
製品の使用に関連す危険についは、警告のマーが付いて
ますただ製品の使用に関連する危険の全に網羅
はできせん。最新の情報やの他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますで、定期的に確認ださ
警告おび注意事項に留意製品を使用する事は、
ーザーの責任です本製品の誤使用は危険を増加
問点や不明な点は (株) ルテア (TEL 04-2968-3733) にご相
ださい。
1.用途
本製品は滑落からの保護目的使用する個人保護用具
(PPE) です
アイスクライミング ウンアリング クラ
ンポンで
本製品の限界をな使用をないでださい。た、
来の用途以外での使用はしないださい。
責任
警告
の製品を使用る活動は危険が伴
ユーザー各自が自身の行為、断、び安全の確保につい
てそ 負うととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書を読み、理解ださ
- の製品を使用するための適切な指導を受けださ
- の製品の機能その限界について理解ださ
- の製品を使用する活動に危険について理解ださ
の注意事項を無視または軽視重度の傷害や
につがる場があます。
の製品は使用方法を熟知いて責任能力のあ人、るい
はその人か目の届範囲で直接指導を受け人のみ
使用ださい。
ユーザー各自自身の行為、判断、び安全の確保につい
任を負いまたそれによて生る結ついても責任を負
各自で責任がれない場合や、その立場にない場
合、た取扱説明の内容を理解でない場合は、の製品を使
しないでくさい。
2.各部の名称
(1) ポイ(1 bis) フポイ(1 ter) ス
ペーサー、(2) ンキグバー(2 bis) (3) 調節用タ(4) ス
(5) ダブルババッル、(6) アー、(7) ヒール
レバー(8) FIL/FIL SMALL
主な素材: 焼も
3.点検の
器具の状態は、ユーザーの安全に大き関係
ペツルは少なも 12 に詳細点検を行をお勧め
ますPetzl.com で説明方法に従て点検
い。点検の結果を記録ださ
毎回、使用前に
毎回、使用前に、ンポン全体の状態を確認ださい。
よびのバインチーの状態が良
好である適切に調節されていを確ださい。
調タブとングがしっかり合ってることを
確認ださい。
本体や爪に亀裂がないを確認ださ特に
イントに意して検してく
使用中の注意点
使用中は、常にンポンがっか装着さを確
ださい。
4.適合性
の製品がシムの中のその他の器具併用でを確
ださい (併用できる = 相互の機能を妨げない)
使用すブーツンポンが適切に取付けを確
ださい。
実際に使用す前に、必ず適合性の確認を行ださい。ブー
ツにンポンが適切に装着できない場合があます
ント ント クス ントント
トのフロントポイントの使用しさい
5.ブーツに合せて調
使用前に必ずブーツにトすンポンを調節
ださい。ンポンは左右非対称です右足用左足用を入れ替
いでださい。
A .インング 調
フロントのによフロントポトの長さを調
す。
バインデグを外す方法: 図をご参照い。
B.サズ調
警告: ンポンのモデルにてはないンキ
バーもあます
のリング調節して、もう同じイズ調
ださい。じサイズに調やすいに、バーには文字
刻印されています
C .リアバインング 調
D.プの調節
プのバルが常に足の外側にださ
い。
インディングィルらフィルフレック きるよう
トラッ切りすようにしてく
E.適合性の確認
たり雪蹴りこんだりしてしてく:
の方向に力をンポンが動かないを確認
ださい。
必要に応の手順を繰しなが調節をださい。
度テスださい。
警告: ンポンの調節が不適切な場合、ンポンが外れ
おそれがあます
6 .ロントポイン切り替えモノ、デュアル
フロントポイントのトはリンキーと付のレンチ使
て締めます
フロントポイントのトはにしっかりと締い。
7 .アンスノ
ンチーをる前にンポンを完全に解体
ださい。
警告: ンチーを使用ている場合でもンポンの底に
雪が付着て固らないに注意ださい。雪の付着に
プや滑落のが高まます
8.補足情報
本製品は個人保護用具に関す規則 (EU) 2016/425 に適合
ます EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生
その後使用不可能になる場合がます (劣悪な使用環境、
に近い環境での使用、鋭利な角の接触、極端な高/低温下での
使用や保管、化学薬品の接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用ないださい:
- 大きな墜落を止めた、いは非常に大きな荷重がかかった
- 点検におい使用不可判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更い技術の発達、また新しい
製品の併用に適さない等の理由使用には適さない
断され
な製品は、以後使用さを避けるため廃棄
ださい。
アイ :
A.耐用年数.特に設け (プ 10 年を) - B.使
用温度 - C.使用上の注意 - D.ーニグ - E.乾燥 - F.保管 / 持
運び - G. - H.改造 / 修理 (パーツの交換を除き
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁す) - I.問
い合わせ
3 年保証
原材料おび製造過程におけ全ての欠陥に対て適用
以下の場合は保証の対象外ます: 通常の磨耗や傷酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、スの不足事故ま
は過失にる損傷不適切または誤った使用方法に故障。
警告のマー
1.重傷または死につなが恐れがあ2.事故や怪我につな
危険性があます3.製品の機能や性能に関する重要な情
報です4.てはいけない内容です
ビリテとマ ング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行
た公認認証機関 - b.レーサビ: デー
ド - c.個別番号 - d.製造年 - e.製造 - f.ロ番号 - g.個体識
別番号 - h.規格 - i.取扱説明書を読んださい - j.モデル
名 - k.製造者名 - l.製造者住所 - m.製造日 ( / 年) - n.
ポイのマー - o.ブの方向- n. フポイのマー
- o.タブの方向
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti
uklouznutí.
Lezení v ledu a technický alpinismus.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Přední hroty, (1 bis) Polohovací šroub předních hrotů, (1 ter) Mezerník, (2)
Spojovací příčník, (2 bis) Zadní část, (3) Nastavovací otvory, (4) Popruh, (5)
Dotahovací přezka DOUBLEBACK, (6) Systém Antibott, (7) Patní třmen, (8) FIL/
FIL SMALL.
Hlavní materiál: tvrzená ocel.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých
12 měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek
zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte celkový stav stoupacích želez.
Zkontrolujte stav a správné nastavení předního a zadního dílu vázání a podložek
antibott,
Zkontrolujte správné zajištění spojovacích příčníků a nastavení velikosti.
Ujistěte se, že na rámu nebo hrotech nejsou žádné praskliny, zvláště na předních
hrotech.
Během používání
Během používání pravidelně kontrolujte pevné dotažení vašich stoupacích želez.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Zkontrolujte, zda je vaše obuv kompatibilní se stoupacími železy.
Před použitím vašeho vybavení v terénu vždy proveďte zkoušku kompatibility
Stoupací železa nemusí vždy pasovat na určitý typ obuvi.
Používejte pouze originální přední hroty nebo vyměnitelné přední hroty ze sady pro
stoupací železa LYNX.
5. Připojení na obuv
Nezapomeňte nastavit vázání na vaši obuv ještě před použitím. Stoupací železa jsou
asymetrická; nezaměňujte pravou nohu za levou.
A. Nastavení předního systému vázání
Přední otvory umožní nastavení systému v požadované vzdálenosti od předních
hrotů (dlouhé nebo krátké).
Rada pro povolení systému vázání: viz. nákres.
B. Nastavení velikosti
Upozornění: ne všechny typy spojovacích příčníků pasují na všechny typy
stoupacích želez.
Stoupací železa nastavte nejprve na jednu botu, poté stejné nastavení použijte na
druhou botu, použijte písmena vyznačená na stupnici.
C. Nastavení zadního systému vázání
D. Nastavení popruhů
Dotahovací přezka popruhu musí být vždy umístěna na vnější straně nohy.
Popruh ponechejte v takové délce, aby bylo možné měnit systém FIL na systém
FIL FLEX.
E. Zkouška kompatibility
Proveďte zkoušku zatřepáním, nebo kopáním: stoupací železo se nesmí hnout, ani
při zatížení různými směry.
Pokud je to nutné, celý proces nastavení opakujte. Zkoušku proveďte ještě jednou.
Upozornění: výsledkem ledabyle nastavených stoupacích želez je jejich ztráta.
6. Výměna jednoho nebo dvou předních hrotů
Pro tuto operaci použijte přiložený klíč a spojovací příčník, kterými dotáhnete, nebo
povolíte polohovací šroub.
Polohovací šroub předních hrotů vždy bezpečně dotáhněte.
7. Podložky proti nabalování sněhu antibott
Před montáží kompletně rozeberte stoupací železa.
Upozornění: i když používáte systém antibott, neustále dávejte pozor na nabalování
sněhu na spodní stranu stoupacích želez - zvýšené nebezpečí uklouznutí a pádu.
8. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek
používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost (kromě popruhů: 10 let) - B. Povolené teploty - C.
Bezpečnostní opatření - D. Čištění - E. Sušení - F. Skladování/transport - G.
Údržba - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Sledovatelnost: datamatrix - c. Výrobní číslo - d. Rok výroby - e. Měsíc
výroby - f. Sériové číslo - g. Individuální kontrola - h. Normy - i. Pečlivě čtěte pokyny
k používání - j. Identifikace typu - k. Jméno výrobce - l. Adresa výrobce - m. Datum
výroby (měsíc/rok) - n. Označení předních hrotů - o. Orientace spojovacího příčníku

Bekijk gratis de handleiding van Petzl DART, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.

Productinformatie

MerkPetzl
ModelDART
CategorieNiet gecategoriseerd
TaalNederlands
Grootte5210 MB