Muse M-920 DMO handleiding

2 pagina's
PDF beschikbaar

Handleiding

Je bekijkt pagina 1 van 2
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Compartiment disque
2.
Veille / Marche
3.
Activer / désactiver
la fonction Bluetooth
4.
Lecture / pause
5.
Arrêt
6.
/ Saut /
recherche rapide
7. HOLD
Verrouillage
des touches
1. CD compartment
2.
Power ON/OFF
3.
Bluetooth button
4.
Play/ pause
5.
Stop
6.
/
Skip/ search
7. HOLD
Key lock
1. Compartimento do CD
2.
Ligar/Desligar
3.
Botão Bluetooth
4.
Leitura / pausa
5.
Parar
6.
/
Pular / pesquisa
7. HOLD
Bloqueio de teclas
8. Tela
9.
Abertura do
compartimento CD
1. Disk-Fach
2.
Ein/Aus
3.
Bluetooth-Taste
4.
Wiedergabe /
Pause
5.
Stopp
6.
/
Überspringen / Suche
7. HOLD
Tastensperre
8. Anzeige
9.
Ö󰀨nen des CD-Fachs
8. A󰀩chage
9.
Ouverture du compartiment CD
10. / Réglage du volume
11. Répertoire haut/bas
12. Répéter A-B, programme
13. Lecture répétée,
aléatoire ou intro
14. Prise écouteurs
15. Port USB-C an de
charger la batterie intégrée
16. Porte-lacet
8. Display
9.
Door Open Button
10. / Volume control
11. Folder up/down
12. A-B repeat, program
13. Repeat, random, intro
14. Phones jack
15. USB-C port to charge
built-in battery
16. Shoelace holder
10.
/
Ajustador de volume
11. Pasta seguinte /
anterior
12.
Repetição A-B,
programar
13.
Repetir, aleatório,
introdução
14.
Tomada para
auscultadores
15.
Porta USB-C para
carregar a bateria interna
16. Porta-atacador
10.
/
Einstellen der
Lautstärke
11. Ordner hoch/runter
12.
A-B-Wiederholung,
Programm
13.
Wiederholen,
Zufallswiedergabe, Intro
14.
Ohrhörerbuchse
15.
USB-C-Anschluss zum
Auaden des eingebauten
Akkus
16. Schnürsenkel-Halter
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ALIMENTAÇÃO
LIGAR/DESLIGAR A UNIDADE
AUDIÇÃO DE UM CD
FUNÇÃO ANTI-CHOQUE (ESP)
INSTALLING THE SHOELACE
- Existem muitos dispositivos com Bluetooth no mercado.
Não podemos garantir suporte para todos os modelos
diferentes (por exemplo, a função de sincronização de
volume do dispositivo Bluetooth pode não funcionar
corretamente no leitor de CD).
INSTALAR O ATACADOR
PRECAUÇÕES E MANUTENÇÃO
Ce lecteur est équipé d’une batterie lithium-polymère
rechargeable intégrée. Chargez la batterie intégrée pendant
au moins 3 heures avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois.
Pour charger la batterie interne, connectez la plus petite
extrémité du câble USB fourni au port USB-C de l'appareil
et l'autre extrémité à une prise USB alimentée de votre
ordinateur ou à un chargeur (non inclus).
L’écran a󰀩chera « » pendant le chargement et passera à
« » lorsque la batterie sera complètement chargée.
Notes :
L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
L'appareil est conçu avec un système de protection
thermique. Lorsque la température de fonctionnement de
l'appareil dépasse 45°C, l'appareil arrête automatiquement
de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection.
Dans ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour
reprendre son fonctionnement normal.
Avertissements:
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température
ambiante doit être comprise entre 5°C et 35°C.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un
risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas d’utilisation
incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la chau󰀨ez pas
à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée,
veuillez la recharger à une température ambiante.
Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous
débarrassez des piles.
Ne jetez pas les piles / batteries au feu!
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme
les rayons du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur
similaires.
L’indicateur de batterie change en fonction du niveau
de charge. Lorsque la batterie intégrée est faible, « »
s’a󰀩chera à l’écran.L’unité s’éteindra automatiquement
lorsque la batterie sera complètement épuisée.
Rechargez la batterie intégrée lorsque l’appareil n’est pas
en marche.
Pour maintenir les performances de la batterie, chargez-la
complètement au moins tous les 3 mois lorsque l'appareil
n'est pas utilisé pendant une longue période.
N’essayez pas de retirer ou de remplacer la batterie
intégrée. Toute intervention doit être réalisée par un
personnel qualié.
PRÉCAUTIONS
1. An d’optimiser l’autonomie de la batterie et le temps de
lecture, ce produit intègre une fonction d’arrêt automatique.
L’alimentation du lecteur s’éteint automatiquement environ
3 minutes après la n de la lecture du disque ou à
l’ouverture du couvercle.
2. Le rayon laser utilisé dans ce lecteur CD est dangereux
pour les yeux ; n‘essayez donc pas de démonter l’appareil.
3. Ne touchez pas la lentille optique. Elle pourrait s’abîmer et
l’appareil pourrait ne pas fonctionner normalement.
4. Veillez à ne rien introduire dans le système de fermeture,
sinon le rayon laser fonctionnera même lorsque le
compartiment est ouvert.
5. Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes, de
procédures ou de réglages autres que ceux spéciés dans
ce manuel peut provoquer une exposition dangereuse aux
radiations du laser.
ATTENTION : Radiations laser invisibles
lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
The unit is powered by a built-in, lithium-polymer
rechargeable battery. Charge the built-in battery for at least
3 hours before using the device for the rst time.
To charge the internal battery, connect the smaller end of
the supplied USB cable to the USB-C port on unit and the
other end to a powered USB jack on your computer or a
charger (not included).
The display will show “ ” during charging. It will change to
” when the battery becomes fully charged.
Notes:
-The unit is supplied from limited power sources.
- The unit is designed with a thermal protection system. When
the unit’s operation temperature exceeds 45°C, it will stop
charging the built-in battery automatically for protection. In
this case, await the unit to cool down to resume normal.
Warnings:
While using the built-in battery, the environmental
temperature should be 5°C to 35°C.
The built-in battery in this device may present a risk of re
or chemical burn if mistreated. Do not disassemble, heat
above 100°C or incinerate.
To get the longest service life of the built-in battery, charge
at indoor-temperature.
Attention should be drawn to the environmental aspects of
battery disposal.
Do not throw batteries in re!
Battery shall not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or the like.
The battery indicator will change to show the battery level.
When the built-in battery power is low, “ ” will show on
display. The unit will turn o󰀨 automatically when the battery
is too low to work.
Recharge the built-in battery when the unit is not in
operation.
To maintain the battery performance, fully charge it at least
every 3 months when the unit is not used for a long time.
Do not attempt to remove or replace the built-in battery.
Service must be performed by qualied personnel.
PRECAUTIONS
1. In order to maximize battery life and provide optimum
playing time this product incorporates an Auto Power O󰀨
function. The power to the player will automatically switch
o󰀨 approximately 3 minutes after a disc has nished
playing or when the CD lid is opened.
2. As the laser beam used in this compact disc player is
harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the
casing.
3. Do not touch the lens or poke at it. If you do, you may
damage the lens and the player may not operate properly.
4. Do not put anything in the safety slot. If you do, the laser
diode will be ON when the lid is still opened.
5. This unit employs a laser. The use of controls or adjustment
or performance of procedures other than those specied
herein may result in exposure to hazardous radiation.
Warnungen:
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die
Umgebungstemperatur zwischen 5°C (41°F) und 35°C
(95°F) betragen.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher
Verwendung eine Gefahrenquelle von Feuer oder
chemischer Verbrennung darstellen. Nicht zerlegen, über
100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu
erzielen, laden Sie ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Bitten achten Sie beim Entsorgen der verbrauchten
Batterien auf den Umweltschutz.
Werfen Sie niemals Batterien ins Feuer!
Das Gerät wird über eine integrierte, wiederauadbare
Lithium-Polymer-Akku betrieben. Laden Sie die integrierte
Batterie vor dem erstmaligen Gebrauch des Produkts
mindestens 3 Stunden auf.
Um den internen Akku aufzuladen, verbinden Sie das
kleinere Ende des mitgelieferten USB-Kabels mit dem
USB-C-Anschluss am Gerät und das andere Ende mit einer
stromführenden USB-Buchse an Ihrem Computer oder
einem Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten).
Während des Ladevorgangs erscheint im Display die
Anzeige „
“. Wenn die Batterie vollständig geladen ist,
erscheint die Anzeige „
“.
Hinweise:
- Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr
betrieben.
- Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn
die Betriebstemperatur des Geräts auf über 45°C steigt,
wird der Ladevorgang der internen Batterie automatisch
unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall
abkühlen, um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu
können.
Para carregar a bateria interna, conecte a extremidade
menor do cabo USB fornecido à porta USB-C na unidade e
a outra extremidade a uma entrada USB alimentada no seu
computador ou a um carregador (não incluído).
O visor mostra "
" durante o carregamento. Mudará para " "
quando a bateria estiver totalmente carregada.
Notas:
-A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
-A unidade foi desenhada com um sistema de proteção
térmica. Quando a temperatura de funcionamento da
unidade exceder os 45°C, esta para de carregar a bateria
embutida automaticamente para proteção. Nesse caso,
aguarde que a unidade arrefeça para voltar ao normal.
Avisos:
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura
ambiental deverá ser entre 5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada,
carregue a temperaturas de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco
de fogo ou queimaduras químicas se não for devidamente
manuseada. Não a desmonte, não a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição
de pilhas usadas.
Não atire pilhas para o fogo!
Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por
exemplos aos raios solares, ao fogo e a outras fontes de
calor similares.
O indicador de bateria mudará para mostrar o nível de
carga. Quando a bateria interna estiver fraca, “ ” será
exibido no ecrã. A unidade desliga-se automaticamente
quando a bateria está demasiado fraca para funcionar.
Recarregue a bateria integrada quando não estiver a
utilizar a unidade.
Para manter o desempenho da bateria, carregue-a
completamente pelo menos a cada 3 meses quando a
unidade não for utilizada durante muito tempo.
Não tente remover ou substituir a bateria incorporada. A
assistência deve ser realizada por pessoal qualicado.
PRECAUÇÕES
1. Para maximizar a vida útil da bateria e proporcionar o
tempo de reprodução ideal, este produto incorpora uma
função de desligamento automático. A alimentação do
leitor será desligada automaticamente cerca de 3 minutos
após a reprodução de um disco ter terminado ou quando
a tampa do CD for aberta.
2. Para maximizar a duração das pilhas e obter um tempo
de leitura melhorado, este produto inclui uma função de
paragem automática. O aparelho pára automaticamente
30 segundos após o nal da leitura de um disco, ou se a
porta do compartimento CD permanecer aberta.
3. O raio laser utilizado neste leitor de CD é perigoso para os
olhos; não tente por isso desmontar o aparelho.
4. Não toque na lente óptica. Esta pode ser danicada e o
aparelho pode não funcionar normalmente.
5. Não introduza nada no sistema de fecho, senão o raio
laser funcionará mesmo quando o compartimento estiver
aberto.
6. Este compartimento utiliza um laser. A utilização
de comandos, procedimentos ou ajustes diferentes
dos especicados neste manual pode provocar uma
exposição perigosa aos raios do laser.
O aparelho vem equipado com uma bateria recarregável de
Lítio-Polímero. Carregue a bateria integrada durante pelo
menos 3 horas antes de utilizar o dispositivo pela primeira
vez.
Prima
para LIGAR a unidade.
Prima longamente
de novo para desligar a unidade.
1. Abra a tampa do CD e insira o disco no compartimento
com a etiqueta voltada para cima.
2. Feche a tampa do CD. São necessários cerca de alguns
segundos para que a leitura possa começar.
- Pressione em
para colocar a leitura em pausa e
pressione novamente esta tecla para retomar a leitura.
- Pressione em para parar a leitura. O número de faixas e
o tempo de leitura total aparecem no visor. O número total
de faixas será exibido no ecrã.
Este leitor inclui um sistema digital anti-choque recente, que
permite impedir qualquer interrupção da leitura se o aparelho
for submetido a choque ou vibrações durante a leitura do
CD.
- Durante a utilização, o leitor está submetido a choques ou
vibrações (por exemplo, enquanto caminha ou num veículo
em movimento). A função ESP é activada automaticamente
para permitir uma leitura sem interrupção. A indicação
«ESP» pisca no visor. Deixa de piscar quando a memória
está cheia.
- Se o leitor for submetido a choques durante mais de
120 segundos em modo de leitura CD, ou 180 segundos
em modo MP3, o som é cortado momentaneamente e
retomado logo que as vibrações terminem e que o leitor
estabilize.
(Nota: Devido às diferentes taxas de bits dos discos MP3
disponíveis no mercado, os dados de ESP podem variar.)
Notas:
- Para retirar o CD, segure-o pelas bordas e pressione
suavemente sobre o centro enquanto retira o CD.
- Se um CD que pode ser reescrito (CD regravável) não tiver
sido gravado (nalizado) correctamente, a mensagem «NO
DISC» aparece no visor.
- Para um CD áudio, nalize a gravação no seu gravador de
CD para terminar a gravação correctamente.
- Se o disco está sujo, danicado ou ilegível, ou se estiver
colocado ao contrário, a mensagem «NO DISC» (sem
disco) aparece no visor. Neste caso, limpe o disco, insira-o
correctamente ou experimente um outro.
- A leitura pára se abrir o compartimento CD.
- Enquanto o CD está a ser lido, será exibido "READ".
CAUTION: Invisible laser radiation when open
and interlocks defeated. Avoid exposure to
beam. Class 1 laser product.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis
quando os dispositivos de segurança são
abertos ou defeituosos.
Esse reprodutor de discos compactos é
classicado como um produto de LASER
DE CLASSE 1.
1. To Insert the shoelace into the cavity, use a pin/stick to pull
the shoelace out through inside.
2. Tie a knot in the shoelace.
1. Para inserir o atacador no orifício, utilize um pino/palito para
puxar o atacador para fora.
2. Dê um nó no atacador.
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS
(NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES(NOT
INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/
AUSCULTADORES(NÃO INCLUSO)
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et
augmentez-le ensuite si nécessaire. L’utilisation prolongée
d’un casque à un volume élevé peut endommager votre
système auditif.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire
à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it
if required. Prolonged listening through some earphones at
high volume settings can result in hearing damage.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be
harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 Mv
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME
DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o
de seguida, se necessário. A utilização prolongada de
auriculares com um volume alto pode causar lesões no
sistema auditivo.
LECTURE DE PROGRAMME
PROGRAM PLAYBACK
REPRODUÇÃO PROGRAMADA
SELECÇÃO DO MODO DE LEITURA
SÉLECTION DU MODE DE LECTURE
SELECTING PLAY MODE
RÉPÉTER A-B
A-B REPEAT
REPETIÇÃO A-B
KEY LOCK
BLOQUEIO DE TECLAS
FUNÇÃO DE SAÍDA BLUETOOTH
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas
de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos
destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Ligar/desligar Bluetooth
Quando a unidade está ligada, mantenha pressionado o
botão para ligar/desligar a função Bluetooth.
INSTALLATION DU LACET
PRÉCAUTIONS ET ENTRETIEN
CARE AND MAINTENANCE
VERROUILLAGE DES TOUCHES
FONCTION DE SORTIE BLUETOOTH
FONCTIONS DE BASE
BASIC OPERATION
- Se não houver qualquer atividade durante 3 minutos
no modo de paragem, o aparelho desligar-se-á
automaticamente para poupar bateria.
1.
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur pour passer
en mode de programmation. L’écran a󰀩chera « P01 » et
« T-001 » clignotant.
2.
Appuyez sur ou pour sélectionner la plage désirée.
3. Appuyez de nouveau sur pour conrmer votre sélection
et passer à l‘élément suivant de la programmation.
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à
24 plages pour les CD et 99 plages pour les MP3-CD.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture
programmée. « PGM » s’a󰀩chera à l’écran.
6. Appuyez sur le bouton pour arrêter la lecture du
programme. Appuyez deux fois sur pour annuler cette
fonction.
1. In stop mode, press
to enter program mode. The
display will show “P01” and ashing “T-001”
2. Press
or to select the track you want to program.
3. Press again to conrm your selection and access the
next program location.
4. Repeat above steps to program up to 24 tracks for
CD.and 99 tracks for MP3-CD.
5.
Press to start program playback. “PGM” will show on
display.
6. Press
button to stop the program playback. Press
twice to cancel this function.
1. Quando a leitura é parada, pressione
para passar
ao modo de programação. O ecrã irá mostrar “P01” e
“T-001” a piscar.
2. Pressione
or para seleccionar a faixa pretendida.
3. Pressione novamente em para conrmar a
sua selecção e passar ao elemento seguinte da
programação.
4. Repita os passos acima para programar atéto 24 faixas
de CDs e 99 faixas de MP3.
5.
Pressione em para iniciar a leitura. “PGM” será exibido
no ecrã.
6.
Prima o botão para parar a reprodução programada.
Prima
duas vezes para cancelar esta função.
Durante a reprodução do disco, prima repetidamente o
botão
para selecionar um modo de reprodução.
«REP 1» (repetir 1) – leitura repetida da faixa em curso
«REP A» (repetir tudo) – leitura repetida do disco
«REP D» (repetir directório) – leitura repetida do directório
em curso (apenas modo MP3)
«RAND» (aleatório) – leitura aleatória das faixas
«INTRO» – leitura dos 10 primeiros segundos de cada faixa
Para voltar à reprodução normal, prima repetidamente o
botão
até que o indicador de modo desapareça.
Pendant la lecture du disque, appuyez plusieurs fois sur
pour sélectionner un mode de lecture.
« REP 1 » (répéter 1) s’a󰀩che – lecture répétée de la plage
en cours
« REP A » (tout répéter) s’a󰀩che lecture répétée du
disque
« REP D » (répéter répertoire) s’a󰀩che – lecture répétée du
répertoire en cours (mode MP3 seulement)
« RAND » (aléatoire) s’a󰀩che – lecture aléatoire des plages
« INTRO » s’a󰀩che lecture des 10 premières secondes
de chaque plage
Pour revenir à la lecture normale, appuyez plusieurs fois
sur jusqu’à ce que l’indication de la fonction de mode
disparaisse.
During disc playback, press
repeatedly to select a play
mode.
"REP 1" is displayed -- repeats current track
"REP A" is displayed -- repeats the whole track
"REP D" is displayed -- repeats the current directory (MP3
only)
"RAND" is displayed -- plays tracks randomly
"INTRO" is displayed -- the rst 10 seconds of each track
will play
To return to normal playback, press repeatedly until the
mode feature indication disappears.
Pour répéter une séquence entre deux points A et B,
appuyez sur
au début de la séquence pendant la lecture
du disque SET A » (Point A déni) s’a󰀩chera pendant
quelques secondes). Appuyez ensuite à nouveau sur
à la n de la séquence AB ON » (séquence AB activée)
s’a󰀩chera pendant quelques secondes). La séquence sera
alors lue en boucle jusqu’à ce que vous appuyiez sur
pour reprendre la lecture normale. « AB OFF » (séquence
AB désactivée) s’a󰀩chera pendant quelques secondes.
To repeat a sequence between two points A and B, during
disc playback press
at the beginning of the sequence
you want to repeat (“SET A” is displayed for a few seconds).
Then press again at the end of sequence (“ AB ON” is
displayed for a few seconds). Then the sequence will be
played repeatedly until you press to resume normal
playback. “AB OFF” is displayed for a few seconds.
Para repetir uma sequência entre dois pontos A e B,
durante a reprodução do disco prima o botão
no início da
sequência que deseja repetir (“SET A” será exibido durante
alguns segundos). Depois, prima novamente o botão
no nal da sequência (“AB ON” será exibido durante
alguns segundos). A sequência será então reproduzida
repetidamente até que volte a premir o botão para
retomar a reprodução normal. “AB OFF” será exibido
durante alguns segundos.
Slide HOLD switch to the arrowhead direction to lock
the player. “KEY LOCKED” will appear on display for a
few seconds. This deactivates all buttons’ functions and
eliminates the possibility of accidentally pressing buttons.
Slide HOLD switch to the opposite direction to unlock
all buttons. “KEY UNLOCK” appear on display for a few
seconds.
Deslize o interruptor de HOLD
na direção da seta para
bloquear o leitor. “KEY LOCKED” aparecerá no ecrã
durante alguns segundos. Isto desativa todas as funções
dos botões e evita que sejam premidos acidentalmente.
Deslize o interruptor de HOLD na direção oposta para
desbloquear todos os botões. “KEY UNLOCK” aparecerá
no ecrã durante alguns segundos.
1. Pour insérer le lacet dans la cavité, utilisez une épingle/
une tige pour tirer le lacet de l'intérieur.
2. Faites un nœud avec le lacet.
1. Nettoyez l’appareil avec un chi󰀨on humide (mais pas
mouillé). N’utilisez jamais de solvant ou de détergent.
2. N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil et
ne le laissez pas dans un endroit humide, poussiéreux
ou chaud.
3. Tenez votre lecteur à l’écart d’appareils de chau󰀨age
et de sources de bruit électrique telles que des lampes
uorescentes ou des moteurs.
4. Si des coupures ou interruptions de la lecture se
produisent, ou si le
disque n’est pas lu du
tout, il se peut que vous
deviez nettoyer la face de
lecture. Avant la lecture,
essuyez le disque avec
un chi󰀨on doux en
procédant du centre vers
l’extérieur.
1. Clean your unit with a damp (never wet) cloth. Solvent or
detergent should never be used.
2. Avoid leaving your unit in direct sunlight or in hot, humid
or dusty places.
3. Keep your unit away from heating appliances and
sources of electrical noise such as uorescent lamps or
motors.
4.
If drop-outs or interruptions
occur in the music during
CD play, or if the CD fails
to play at all, its bottom
surface may require
cleaning. Before playing,
wipe the disc from the
center outwards with a
good soft cleaning cloth.
5. Do not immerse the device in water since permanent
damage to the electrical and mechanical parts will result.
6. Always clean the outside of the cabinet thoroughly if it
becomes wet with moisture or water splashes. This will
help to prevent the internal parts of the unit from entry of
water and possible moisture damage.
1. Limpe o aparelho com um pano húmido (mas não
molhado). Não utilize nunca solvente ou detergente.
2. Não exponha o aparelho à luz directa do sol e não o
deixe num local húmido, com poeira ou quente.
3. Mantenha o seu leitor afastado de aparelhos de
aquecimento e de fontes de calor eléctricas, tais como
lâmpadas uorescentes ou motores.
4. Se forem produzidos
cortes ou interrupções
da leitura, ou se o disco
não for lido, pode ser
necessário limpar a
face de leitura. Antes da
leitura, limpe o disco com
um pano macio a partir
do centro para o exterior.
5. Não pode, mergulhar o aparelho em água pois arrisca-se
a danicar as partes eléctricas e mecânicas.
6. Limpe sempre a parte externa do aparelho se existirem
vestígios de humidade ou de líquidos sobre o mesmo.
Desta forma, os riscos de penetração de humidade ou de
líquidos no interior do aparelho são minimizados.
5. Vous ne pouvez pas plonger votre appareil dans l’eau
au risque d’endommager les parties électriques et
mécaniques.
6. Frottez toujours la partie externe de l’appareil si de
l’humidité ou un liquide vient s’y déposer. De la sorte,
les risques de pénétration d’humidité ou de liquide à
l’intérieur de l’appareil sont minimisés.
Faites glisser le commutateur HOLD
vers la èche
pour verrouiller le lecteur. « KEY LOCKED » (Touches
verrouillées) s’a󰀩chera pendant quelques secondes. Cela
désactivera toutes les fonctions des boutons et élimine le
risque d’appuyer accidentellement sur les boutons. Faites
glisser le commutateur HOLD dans la direction opposée
pour déverrouiller tous les boutons. « KEY UNLOCK »
(Touches déverrouillées) s’a󰀩chera pendant quelques
secondes.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des
marques commerciales déposées détenues par Bluetooth
SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S
se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques
et noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires
respectifs.
Bluetooth activé/désactivé
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez longuement sur le
bouton pour activer/désactiver la fonction Bluetooth.
Grâce à la fonction de sortie Bluetooth, le lecteur CD
peut transmettre le son à d’autres récepteurs Bluetooth
(par exemple, des haut-parleurs Bluetooth, des écouteurs
Bluetooth).
1. Allumez votre appareil Bluetooth et activez le Bluetooth
sur l’appareil.
2. Appuyez longuement sur le bouton pour activer
la fonction Bluetooth. « BT Search » (Recherche du
Bluetooth) s’a󰀩chera. L’appareil recherchera les
périphériques Bluetooth à proximité. L’écran a󰀩chera
« BT Select » ( Sélection du Bluetooth). Appuyez sur
ou
pour sélectionner l’appareil Bluetooth
souhaité, puis appuyez sur pour conrmer. L’écran
a󰀩chera « BT connected » (Bluetooth connecté) pendant
quelques secondes une fois le couplage réussi.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURNING UNIT ON/OFF
ÉCOUTE D’UN CD
LISTENING TO CD
FONCTION ANTICHOC (ESP)
ESP: ANTI-SHOCK PROTECTION
- Si le lecteur est soumis à des chocs pendant plus de 120
secondes de suite en mode lecture CD, ou 180 secondes
en mode MP3, le son se coupe momentanément et reprend
lorsque les vibrations s’arrêtent et que le lecteur se stabilise.
(Remarque : en raison des di󰀨érents débits binaires des
disques MP3 sur le marché, les données ESP peuvent
varier.)
Remarques :
- Pour retirer le CD, tenez-le par les côtés et appuyez
doucement sur le centre pendant que vous soulevez le CD.
- S
i un CD réinscriptible (CD enregistrable) n’a pas été
enregistré (nalisé) correctement, le message « NO DISC »
apparaît sur l’a󰀩cheur.
- Pour un CD audio, veuillez naliser l’enregistrement
sur votre graveur de CD pour terminer l’enregistrement
correctement.
- Si le disque est sale, endommagé ou illisible, ou s’il est
placé à l’envers, le message «NO DISC» apparaît sur
l’a󰀩cheur.
- La lecture s’arrête si vous ouvrez le compartiment CD.
- Pendant la lecture du CD, « READ » (Lecture en cours)
s’a󰀩chera.
- S’il n’y a aucune activité pendant 3 minutes en mode arrêt,
l’appareil s’éteindra automatiquement pour économiser la
batterie.
- En cours d’utilisation, le lecteur sera vraisemblablement
soumis à des chocs ou vibrations (lorsque vous marchez
ou dans un véhicule en mouvement par exemple). la
fonction ESP s’active automatiquement pour permettre
une lecture sans interruption. L’indication « ESP » clignote
sur l’a󰀩cheur. Elle s’arrête de clignoter lorsque la mémoire
tampon est pleine.
Lecture/Pause
Appuyez sur
pour mettre la lecture en pause et appuyez
sur pour reprendre la lecture.
Sélection d’un chier ou une plage
Appuyez sur / pour sélectionner un chier ou une
plage.
Recherche rapide arrière/avant
Appuyez et maintenez la touche ou pour rechercher
rapidement un passage sur une plage.
Sélectionner un répertoire (CD MP3 uniquement)
Appuyez sur pour sélectionner la première piste /
plage du répertoire précédent ou suivant du disque en cours.
Réglage du volume
Utilisez les touches / pour régler le volume sur le
niveau d’écoute souhaité.
Play/pause
Press
to pause playback. Press again to resume.
Select a track
Press / to select a track.
Fast search backward/forward
Press and hold ou to search quickly within a track.
Select a folder (MP3-CD only)
Press to select the rst track of previous or next folder
of your current disc.
Adjusting the volume
Press / to adjust volume level.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/Pausar
Prima
para colocar a reprodução em pausa e prima
para retomar a reprodução.
Selecção de um cheiro
Prima
/ para seleccionar um cheiro.
Busca acelerada para trás/para frente
Prima e mantenha premido o botão ou para
procurar rapidamente uma passagem numa faixa.
Selecionar uma pasta (apenas para MP3-CD)
Prima
para selecionar a primeira faixa da pasta
anterior ou seguinte do disco atual.
Ajuste do volume
Utilize os botões / para ajustar o volume até ao nível
de escuta desejado.
Appuyez sur le bouton
pour mettre l’unité en marche.
Appuyez longuement de nouveau pour éteindre l’unité.
Press
button once to turn on the unit.
Press and hold button again to turn o󰀨 the unit.
1. Ouvrez le compartiment CD et insérez votre disque,
étiquette vers le haut, dans le compartiment CD.
2. Fermez le compartiment CD. Environ quelques secondes
sont nécessaires pour que la lecture puisse commencer.
- Appuyez sur
pour mettre la lecture en pause et appuyez
de nouveau sur cette touche pour reprendre la lecture.
- Appuyez sur pour arrêter la lecture. Le nombre total de
pistes / plages s’a󰀩chera.
1. Open the CD door, load your disc with label facing up into
the CD compartment.
2. Close the CD door. It will take a few seconds for a CD to
begin playback.
-
Press button to pause playback and press again to resume.
- Press button to stop playback. The total number of tracks
will be displayed.
Ce lecteur comprend un système numérique antichoc récent,
qui permet d’empêcher toute interruption de la lecture si
l’appareil subit des chocs ou vibrations pendant la lecture
de CD.
This player incorporates the latest digital anti shock circuit,
which prevent interruption of the sound output if the unit is
subject to shock or vibration during disc playback.
- If in use, the player is likely to receive shocks or vibrations
(i.e. whilst walking or in a moving vehicle). the ESP function
is automatically activated to allow uninterrupted playback.
"ESP" will ash in the display. When "ESP" stops ashing,
the data bu󰀨er is full.
- Should the player receive shocks for more than 120
seconds continuously in CD playback or 180 seconds in
MP3 playback, the sound may mute for a very short while
and resume once the player has stabilized from the shock.
(Note: Due to di󰀨erent bit rate of MP3 discs in market, the
ESP data may vary.)
Notes:
- To remove the CD, hold it by its edge and press the hub
gently while lifting the CD.
- If a CD rewritable (CD Recordable) is not recorded properly
(nalized). "NO DISC" is displayed.
- For CD Audio, use FINALIZE on your CD recorder to
complete the recording.
- If the disc is dirty, damaged or unreadable, or if the disc is
placed upside down,” NO DISC” will appear on the display.
If this occurs, clean the disc, insert the disc correctly, or try
another disc.
- Playback will stop if you open the CD lid.
- While the CD is being read, "READ " is displayed.
- If there is no activity for 3 minutes in stop mode, the set will
turn o󰀨 automatically to save battery power.
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de
cet appareil, veuillez noter que les appareils
électriques ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Renseignez-vous pour
connaître le centre de recyclage le plus proche.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour plus de détails (directive sur les déchets des
équipements électriques et électroniques).
If at any time in the future you should need to
dispose of this product please note that Waste
electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho,
note que os aparelhos eléctricos não devem ser
lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem
mais próximo. Consulte as autoridades locais ou
o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e
electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
LECTEUR PORTABLE CD/MP3 AVEC
SYSTÈME ANTICHOC
PORTABLE CD/MP3 PLAYER WITH
ANTI-SHOCK
LEITOR DE CD/MP3 PORTÁTIL COM
DISPOSITIVO ANTI-CHÓQUE
TRAGBARER CD-/MP3-PLAYER MIT
ERSCHÜTTERUNGSSCHUTZ
FR
GB
PT
DE
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne
de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL
Handleiding
M-920 DMO
An de réduire les risques de lésions auditives,
n’écoutez pas de la musique à un volume élevé
pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen
at high volume levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute
em volumes muito altos por longos períodos de
tempo.
Remarques :
- L’écran ne prend en charge que les caractères anglais et
les chi󰀨res arabes. Le nom de l’appareil Bluetooth peut ne
pas s’a󰀩cher correctement avec d’autres caractères.
- Le voyant Bluetooth
clignote rapidement pendant le
couplage, puis reste allumé une fois la connexion établie.
Conseils : Si vous souhaitez connecter votre lecteur CD à
un autre appareil Bluetooth, appuyez une fois sur
pour
a󰀩cher l’appareil actuel. Appuyez ensuite à nouveau sur
pour le déconnecter et « BT Search… » (Recherche
du Bluetooth… ) apparaîtra. Suivez ensuite les étapes ci-
dessus pour établir une nouvelle connexion.
Remarques :
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil
Bluetooth sont amenés hors de la portée de liaison. Une
connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
Le lecteur CD ne peut pas se coupler avec des
smartphones, des téléviseurs ou des ordinateurs, car
le lecteur CD ne peut pas recevoir de données de ces
appareils et ne peut pas se coupler avec eux.
Cet appareil vous permet d’écouter de la musique
simultanément avec un casque laire et un appareil
Bluetooth. Pour déconnecter le Bluetooth pendant la
lecture d’un disque, appuyez longuement sur le bouton
. L’écran a󰀩chera « BT Exit » (Bluetooth déconnecté)
pendant quelques secondes.
Un léger décalage audio en mode Bluetooth peut être dû à
la latence de la technologie de transmission sans l.
• Il existe de nombreux appareils Bluetooth sur le marché.
Nous ne pouvons garantir la compatibilité de tous les modèles
(par exemple, il est possible que la synchronisation du volume
ne fonctionne pas correctement avec le lecteur CD)
- Minor audio lag in Bluetooth mode may be caused due to the
latency of wireless transmission technology.
- There are many Bluetooth enabled devices in the market.
We cannot guarantee to support all di󰀨erent models (e.g.
Volume synchronization function of the Bluetooth device may
not reect properly on the CD player.).
Notes:
- Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth
device is taken out of communication range. An active
connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
- The CD player is unable to pair with smartphones, TVs or
computers, as the CD player cannot receive data from these
devices and cannot pair with them.
- This unit allows you to listen with the wired headphones
and Bluetooth enabled device simultaneously. If you want
to disconnect Bluetooth during disc playback, long press
button. The display will show “ BT Exit” for a few seconds.
Notas:
- O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho
ou o seu dispositivo com Bluetooth for retirado da área
de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida
quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
- O leitor de CD não consegue emparelhar com smartphones,
televisores ou computadores, pois não pode receber dados
destes dispositivos nem emparelhar com eles.
- Esta unidade permite ouvir simultaneamente com
auscultadores com os e dispositivo Bluetooth ligado. Se
quiser desligar o Bluetooth durante a reprodução do disco,
mantenha pressionado o botão
. O ecrã mostrará “BT Exit”
durante alguns segundos.
- Podem ocorrer pequenos atrasos de áudio no modo
Bluetooth devido à latência da tecnologia de transmissão
sem os.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
contact@muse-europe.com
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
BATTERIE RECHARGEABLE
Type de batterie :
Batterie polymère Lithium 3,7V 2000mAh
Puissance de charge: DC 5.0V
1.5A 7.5W
Durée de lecture: jusqu’à 10 heures
Temps de chargement: Environ 3 heures
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): +2 dBm
Version Bluetooth: V5.3
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 8 mètres mesurés en
espace ouvert (les murs et les structures peuvent a󰀨ecter
la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil
“MUSE M-920 DMO " est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut
être consultée sur le site www.muse-europe.com
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type:
3.7V 2000mAh Lithium -polymer Battery
Charging power: DC 5.0V
1.5A 7.5W
Play time: up to 10 hours
Charging Time: Approx. 3 hours
BLUETOOTH
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: +2 dBm
Bluetooth Version: V5.3
Working Distance: Up to 8 meters measured in open space
(wall and structures may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-920 DMO
is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity
may be consulted at www.muse-europe.com
BLUETOOTH
Bluetooth:2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): +2dBm
Versão do Bluetooth: V5.3
Distância de Funcionamento: Até 8 metros, medido em espaço
aberto (paredes e estruturas poderão afetar a distância de
funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE
M-920 DMO cumpre os requisitos essenciais e outras disposições
relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade
pode ser consultada em www.muse-europe.com.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e
não tapa os orifícios de ventilação do aparelho.
Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados.
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de Bateria:
Bateria de Lítio-polímero de 3,7V 2000mAh
Potência de carregamento:
DC 5.0V
1.5A 7.5W
Tempo de reprodução: Até 10 horas
Tempo de recarga: Aprox. 3 horas
CONSIGNES DE SECURITE
Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez
pas les orices de ventilation de l'appareil.
Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l'appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés.
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures.
Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil
pour assurer une ventilation su󰀩sante.
Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un
vase, sur l’appareil.
• La plaque signalétique se trouve en dessous de l’appareil.
La température ambiante de fonctionnement maximale de
l'appareil est de 35 °C.
Sous l'e󰀨et de phénomènes électriques transitoires
et/ou électrostatiques, le produit peut présenter des
dysfonctionnements et une réinitialisation peut s'avérer
nécessaire.
Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé
par de fortes interférences électromagnétiques. Si tel
est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas
à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un
endroit o󰀨rant une meilleure réception.
Une intensité sonore excessive en cas d’utilisation
d’écouteurs peut entraîner des troubles auditifs.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
- The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or
splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus
for su󰀩cient ventilation.
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos.
Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho
para garantir uma ventilação suciente.
Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma
jarra, sobre o aparelho.
A placa sinalética encontra-se na parte de fundo do
aparelho.
A temperatura ambiente máxima de funcionamento do
aparelho é de 35°C.
Sobre o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou
electrostáticos, o produto pode apresentar avarias e pode
ser necessário proceder à reinicialização.
A função normal do produto pode ser interrompida por
fortes interferências eletromagnéticas. Nesse caso,
basta reiniciar o produto para retomar a operação normal
seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
Uma intensidade sonora excessiva em caso de utilização
dos auscultadores pode resultar em problemas auditivos.
BLUETOOTH OUT FUNCTION
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective
owners.
Bluetooth On/O󰀨
When the unit is on, long press button to turn on/o󰀨 the
Bluetooth function.
With the Bluetooth out function, the CD player can transmit
the audio sound to other Bluetooth receivers (e.g Bluetooth
speakers, Bluetooth headphones).
1. Turn on your Bluetooth device and enable Bluetooth on
the device.
2. Long press button to turn on the Bluetooth function,
“BT Search” will appear on display. The unit will search
the nearby Bluetooth devices which have the Bluetooth
function enabled. The display will show “ BT Select”.
Press
ohe
to select the desired Bluetooth
device and press to conrm. The display will show “BT
connected” for a few seconds when pairing is successful.
Notes:
- The display only supports English characters and Arabic
numerals. Bluetooth device name in other characters may
not be displayed properly.
- The
indicator will blink fast in pairing mode and remain
on after paired successfully.
Tips: If you want to connect your CD player to another
Bluetooth device, press once and the display will show
the current device, then press again to disconnect the
current device and BT Search…” will appear. Then follow
the steps above to make a new connection.
Dica: Se quiser ligar o seu leitor de CD a outro dispositivo
Bluetooth, prima o botão
uma vez e o ecrã mostrará o
dispositivo atual; depois, prima o botão novamente para
desligar o dispositivo atual e aparecerá “BT search…”. Em
seguida, siga os passos indicados acima para fazer uma
nova ligação.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases,
on the apparatus.
- The marking plate is located on the bottom of unit.
- The apparatus' maximum operating ambient
temperature is 35°C.
- Under the inuence of electrical fast transient or/and
electrostatic phenomenon, the product may malfunction
and require user to power reset.
- The normal function of the product may be disturbed by
strong Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset
the product to resume normal operation by following
the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
- Excessive sound pressure from earphones and
headphones can cause hearing loss.
Com a função Bluetooth de saída, o leitor de CD pode
transmitir o som para outros dispositivos Bluetooth (ex.:
colunas Bluetooth, auscultadores Bluetooth).
1. Ligue o seu dispositivo Bluetooth e ative o Bluetooth
nesse dispositivo.
2. Mantenha pressionado o botão
para ativar a função
Bluetooth; “BT search” aparecerá no ecrã. A unidade irá
procurar dispositivos Bluetooth próximos que tenham
a função ativada. O ecrã mostrará “BT select”. Prima
ou
para selecionar o dispositivo Bluetooth
desejado e prima para conrmar. O ecrã mostrará
“BT connected” durante alguns segundos quando o
emparelhamento for bem-sucedido.
Notes:
- O ecrã suporta apenas caracteres em inglês e números
arábicos. O nome de dispositivos Bluetooth com outros
caracteres pode não ser exibido corretamente.
- O indicador piscará rapidamente em modo de
emparelhamento e permanecerá aceso após o
emparelhamento ser bem-sucedido.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten
Sie nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken
Musik hören.
Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Wärme aus,
wie zum Beispiel der Sonneneinstrahlung, dem Feuer oder
sonstigen ähnlichen Wärmequellen.
Die Batterieanzeige wechselt und zeigt den aktuellen
Ladestand an. Wenn der Akku fast leer ist, erscheint „ “ auf
dem Display.Wenn die Batterie zu niedrig für den Betrieb
des Geräts ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Laden Sie die integrierte Batterie auf, wenn das Gerät nicht
verwendet wird.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, laden
Sie es mindestens einmal alle 3 Monate auf, um eine
optimale Leistung der Batterie zu gewährleisten.
Versuchen Sie nicht, den integrierten Akku zu entfernen
oder auszutauschen. Der Service darf nur von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Um die Akkulaufzeit zu maximieren und eine optimale
Wiedergabezeit zu gewährleisten, verfügt dieses
Produkt über eine automatische Abschaltfunktion. Der
Player schaltet sich etwa 3 Minuten nach dem Ende
der Wiedergabe oder beim Ö󰀨nen des CD-Deckels
automatisch aus.
2. Der in diesem CD-Player verwendete Laserstrahl ist
gefährlich für die Augen; versuchen Sie deshalb auf
keinen Fall, das Gerät auseinander zu nehmen.
3. Nicht die optische Linse berühren. Sie könnte dadurch
beschädigt werden, was zur Folge haben kann, dass das
Gerät nicht mehr normal funktioniert.
4. Achten Sie darauf, dass Sie nichts in das Verschlusssystem
stecken, anderenfalls funktioniert der Laser auch bei
geö󰀨netem Discfach.
5. Dieses Gerät verwendet einen Laser. Das Betätigen von
Bedienelementen oder das Vornehmen von Einstellungen
oder Bedienungsvorgängen, die nicht in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben sind, kann dazu führen,
dass Sie einer gefährlichen Laserstrahlung ausgesetzt
werden.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen
oder wenn diese defekt sind, kann aus dem
Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Vermeiden Sie jede Exposition mit dem
Laserstrahl. Lasergerät der Klasse 1.
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS /
OHRHÖRERS(NICHT IM LIEFERUMFANG)
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE
BEIM GEBRAUCH DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke
verringern; sie kann danach bei Bedarf wieder erhöht
werden. Das längere Hören mit einem Kopfhörer bei großer
Lautstärke kann Ihr Gehör unwiderruich schädigen.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen
Ihr Gehör.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
EINE CD HÖREN
ESP: ANTI-SCHOCK-SCHUTZ
Anmerkungen:
Drücken Sie die Taste
, um das Gerät EINZUSCHALTEN.
Halten Sie die Taste
erneut gedrückt, um das Gerät
AUSZUSCHALTEN.
1. Ö󰀨nen Sie das CD-Fach und legen Sie die CD mit der
bedruckten Seite nach oben in das CD-Fach ein.
2. Schließen Sie das CD-Fach.Nach etwa einigen Sekunden
kann die Wiedergabe starten.
- Drücken Sie auf
, um die Wiedergabe zu unterbrechen
(Pause) und drücken Sie erneut diese Taste, um die
Wiedergabe fortzusetzen.
- Zum Stoppen der Wiedergabe auf die Taste drücken. Die
Gesamtanzahl der Titel wird auf dem Display angezeigt.
Dieser CD-Player verfügt über ein ganz neues und modernes
digitales Anti-Schock-System, welches es ermöglicht,
jegliche Unterbrechung der CD-Widergabe zu vermeiden,
auch wenn das Gerät bei der Wiedergabe Stößen oder
Schwingungen ausgesetzt ist.
- Während des Gerätebetriebs (z. B. beim Gehen oder
in einem bewegten Fahrzeug) wird der CD-Player
höchstwahrscheinlich Stößen oder Schwingungen
ausgesetzt werden. Wird automatisch die Anti-
Schock-Funktion aktiviert, um eine Wiedergabe ohne
Unterbrechungen zu ermöglichen. Im Display beginnt dann
die Anzeige „ESP“ zu blinken. Sobald der Pu󰀨erspeicher
voll ist, hört diese Anzeige auf zu blinken.
- Falls aber der Player während der CD-Wiedergabe länger
als 120 Sekunden lang oder im MP3-Modus länger als 180
Sekunden lang ununterbrochen Stößen ausgesetzt wird,
fällt der Ton einen Moment lang aus und setzt wieder ein,
sobald die Schwingungen oder Stöße aufhören und sich Ihr
Player wieder stabilisiert hat.
(Hinweis: Aufgrund unterschiedlicher Bitraten von MP3-
Discs auf dem Markt können die ESP-Daten variieren.)
- Fassen Sie die CD um sie zu entnehmen, an ihrem Rand an
und drücken Sie leicht auf die Nabe in der Mitte, während
Sie die CD anheben.
- Wenn eine wiederbeschreibbare CD (CD-Rohling) nicht
richtig gebrannt (fertiggestellt) wurde, erscheint im Display
die Anzeige „ NO DISC“.
- Bei Audio-CDs verwenden Sie die Funktion FINALIZE auf
Ihrem CD-Rekorder, um die Aufnahme abzuschließen.
- Bei einer verschmutzten, beschädigten oder unlesbaren
CD oder wenn die CD falsch herum eingelegt ist, erscheint
die Meldung „NO DISC“ (Keine CD) auf dem Display des
CD-Players. Säubern Sie gegebenenfalls die CD bzw.
legen Sie diese korrekt ins Disc-Fach ein oder probieren
Sie eine andere CD.
- Die Wiedergabe wird gestoppt, wenn Sie das CD-Fach
ö󰀨nen.
- Während die CD gelesen wird, wird „READ“ auf dem
Display angezeigt.
- Wenn sich das Gerät im Stopp-Modus 3 Minuten lang
nicht bewegt, schaltet es sich automatisch aus, um die
Batterielebensdauer zu schonen.
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
NORMALE WIEDERGABE
Wiedergabe /Pause
Drücken Sie auf um die Wiedergabe anzuhalten.
Drücken Sie auf , um die Wiedergabe fortzusetzen.
D-5195 IB MUSE 001 REV1.indd 1D-5195 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2025/6/12 15:35:532025/6/12 15:35:53

Bekijk gratis de handleiding van Muse M-920 DMO, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.

Productinformatie

MerkMuse
ModelM-920 DMO
CategorieNiet gecategoriseerd
TaalNederlands
Grootte2823 MB