Milwaukee M18 BBPFP2 handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 8 van 83

14 15
Tighten the shoulder and waist straps until they fi t snugly and
securely. Connect chest strap.
Straps should be tight but comfortable; if they are too loose,
the machine may slide around on your back, making it
uncomfortable to wear.
The machine may shift during use and movement, such as
twisting or bending over.
Die Schulter- und Hüftgurte festziehen, bis sie fest und sicher
sitzen. Brustgurt schließen.
Die Gurte sollten eng anliegend, aber bequem sein. Wenn
sie zu locker sind, kann die Maschine auf Ihrem Rücken
herumrutschen, was das Tragen unangenehm macht.
Die Maschine kann sich während des Gebrauchs und der
Bewegung verschieben, z. B. durch Verdrehen oder Bücken.
Serrez les sangles au niveau de l’épaule et de la taille jusqu’à
ce qu’elles soient bien ajustées et sécurisées. Fixez la sangle
de poitrine.
Les sangles doivent être serrées mais confortables. Si elles
sont trop lâches, la machine peut glisser sur votre dos, ce qui
la rend alors inconfortable à porter.
La machine peut se déplacer lorsque vous l’utilisez et que vous
bougez, par exemple lorsque vous vous tournez ou que vous
vous penchez.
Stringere le cinghie delle spalle e della vita fi no a quando non
sono aderenti e sicure. Chiudere la cinghia toracica.
Le cinghie devono essere aderenti ma comode. Se non
sono ben aderenti, la macchina può muoversi sulla schiena,
rendendola scomoda da trasportare.
La macchina può spostarsi durante l'uso e il movimento, ad
esempio quando chi la porta si gira o si china.
Apretar bien las correas de hombros y de cadera hasta que
queden fi jas y seguras. Abrochar la correa de pecho.
Las correas deben estar ceñidas al cuerpo, pero no resultar
incómodas. Si están demasiado sueltas, la máquina puede
deslizarse a lo largo de su espalda provocando molestias
al llevarla.
La máquina se puede desplazar durante su uso y al moverla,
p. ej., al girarse o agacharse.
Aperte a alça de ombro e as cintas até estiveram fi xas e
seguras. Feche a cinta peitoral.
As cintas devem estar justas, mas confortáveis. Se estiverem
muito soltas, a máquina pode deslizar nas suas costas,
fazendo desagradável carregá-la.
A máquina pode deslocar-se durante a utilização e os
movimentos, p. ex., ao virar ou inclinar-se.
Trek de schouder- en heupgordels vast totdat ze goed en veilig
zitten. Borstgordel sluiten.
De gordels moeten nauw sluiten, maar comfortabel zijn. Als
ze te los zitten, kan de machine op uw rug heen- en weer
schuiven, waardoor het dragen onaangenaam wordt.
De machine kan tijdens de bediening en tijdens beweging
verschuiven, bijv. door verdraaien of bukken.
Stram skulder- og taljestropper, så de sidder ordentligt og
sikkert. Luk bryststroppen.
Stropperne skal sidde ind til kroppen, men stadig føles
behagelige. Hvis de sidder for løst, glider maskinen rundt på
ryggen, hvilket gør det ubehageligt at bære maskinen.
Under brug af maskinen og når du bevæger dig, kan maskinen
rykke sig, f.eks. når vender dig om eller bukker dig ned.
Stram til skulder- og hoftebeltene til de sitter tett og godt. Lukk
brystbeltet.
Beltene skal sitte tett inntil, men de skal være behagelige.
Dersom de setter for løst, kan maskinen gli rundt på ryggen
din, noe som gjøre det ubehagelig å bære den.
Maskinen kan forskyve seg under bruken og bevegelsen,
eksempelvis når du snur deg eller bøyer deg.
Dra åt axel- och höftremmarna så att de sitter fast och säkert.
Stäng igen bröstremmen.
Remmarna ska sitta tätt åtsittande men ändå bekvämt. Om
de sitter för löst kan maskinen glida på din rygg vilket gör den
obekväm att bära.
Maskinen kan förskjutas under användning eller när du rör dig,
tex. om du vrider eller bockar dig.
Kiristä olka- ja lantiohihnoja, kunnes ne ovat tiukasti ja
turvallisesti paikallaan. Sulje rintahihna.
Hihnojen tulee olla tiiviisti vartaloa mukaillen, mutta silti
mukavasti. Jos ne ovat liian löysiä, nin kone voi liikkua
selässäsi edestakaisin, ja tämä tekee kantamisesta
epämiellyttävää.
Kone voi siirtyä käytön ja liikkeen aikana, esim. vartaloa
kierrettäessä tai kumarruttaessa.
Σφίξτε τις ζώνες για τους ώμους και τη μέση, μέχρι να
εφαρμόζουν καλά και σίγουρα. Κλείστε τη ζώνη θώρακα.
Οι ζώνες πρέπει να εφαρμόζουν σφιχτά, αλλά να είναι άνετες.
Εάν είναι πολύ χαλαρές, τότε μπορεί
να ολισθαίνει το μηχάνημα
στην πλάτη σας, πράγμα που δυσκολεύει τη μεταφορά του.
Το μηχάνημα μπορεί να μετατοπίζεται κατά τη διάρκεια της
χρήσης και κίνησης, π.χ. κατά τη στρέψη ή το σκύψιμο.
Omuz ve bel kemerlerini sıkı ve güvenli oturana kadar
sıkılayınız. Göğüs kemerini kapatınız.
Kayışlar dar, ancak rahat oturmalıdır. Fazla gevşek
olduklarında, makine sırt
ınızda sağa sola kayabilir ve bu da
taşıma sırasında rahatsızlık verir.
Kullanım sırasında ve hareket ederken makine kayabilir,
örneğin dönerken veya eğilirken.
Ramenní a bederní popruhy pevně utáhněte, aby pevně a
bezpečně seděly. Hrudní popruh zapněte.
Popruhy by měly doléhat těsně, ale měly by být pohodlné.
Když jsou příliš uvolněné, stroj může na vašich zádech
sklouznout, což znepříjemní nošení.
Stroj se může během používání a pohybu přesunout, např. v
důsledku otočení nebo sehnutí.
Plecné a bedrové popruhy pevne utiahnite, až nebudú pevne a
bezpečne sedieť. Hrudný popruh zatvorte.
Popruhy by mali doliehať tesne, ale mali by byť pohodlné. Keď
sú príliš uvoľnené, stroj môže na vašom chrbte skĺznuť, čo
znepríjemní nosenie.
Stroj sa môže počas používania a pohybu presunúť, napr. v
dôsledku otočenia alebo zohnutia.
Dociągnąć pasy naramienne i biodrowe, aż będą odpowiednio
i pewnie przylegać do ciała. Zapiąć pas piersiowy.
Ramiączka powinny przylegać do ciała, ale leżeć wygodnie.
Jeśli będą zbyt luźne, narzędzie może przesuwać się na
plecach, co sprawi, że jego noszenie będzie niewygodne.
Narzędzie może się przesuwać podczas pracy i chodzenia, np.
na skutek skręcania lub zginania.
A váll- és csípőhevedereket húzza annyira szorosra, hogy
szilárdan és biztosan illeszkedjenek. Zárja a mellhevedert.
A hevederek illeszkedjenek szorosan, de legyenek
kényelmesek. Ha túl lazák, akkor a gép elcsúszhat a hátán,
ami kellemetlenné teszi a viselést.
A gép használat és mozgás közben, pl. elforduláskor vagy
lehajoláskor elmozdulhat.
Zategnite ramenske in bočne pasove, dokler niso tesno in
varno pritrjeni. Zaprite prsni pas.
Pasovi se morajo tesno prilegati, vendar biti kljub temu udobni.
Če so preveč ohlapni, lahko naprava na Vašem hrbtu drsi,
zaradi česar je nošenje neudobno.
Naprava se lahko med uporabo in gibanjem premakne, npr.
zaradi zasuka ali sklanjanja.
Remene ramena i kukova čvrsto stegnuti, sve dok ne sjede
čvrsto i sigurno. Remen za grudi zatvoriti.
Remeni bi trebali nalijegati usko ali i biti udobni. Ako su ovi
prelabavi, stroj se može pomicati na Vašim leđima, što nošenje
čini neugodnim.
Stroj se za vrijeme uporabe i kretanja može pomaći, npr. kroz
zakretanja ili saginjanja.
Pievelciet plecu un gurnu jostas, līdz tās pieguļ cieši un droši.
Aizsprādzējiet krūšu jostu.
Jostām jāpieguļ cieši, taču ērti. Ierīce uz jūsu muguras
kustēsies un apgrūtinās nešanu, ja tās būs pārāk vaļīgas.
Lietošanas un kustību laikā, piem., pagriežoties vai noliecoties,
ierīce var sasvērties.
Pečių ir klubų diržus priveržkite taip, kad jie būtų uždėti tvirtai ir
saugiai. Užsekite krūtinės diržą.
Diržai turi būti gerai prigludę, tačiau patogūs. Jei jie per laisvi,
prietaisas gali nuslysti ant nugaros ir dėl to jį bus nepatogu
nešioti.
Naudojimo ir judėjimo metu, pvz., pasisukant arba lenkiantis,
prietaisas gali pasislinkti.
Tõmmake õla- ja puusarihm kõvasti kinni, kuni see on kõvasti
ja kindlalt paigal. Sulgege rinnarihm.
Rihmad peavad olema võimalikult keha vastas, kuid mugavalt.
Kui rihmad on liiga lõdvalt, võib seade teie seljast maha
libiseda, mis muudab kandmise ebamugavaks.
Masin võib kasutamise ja liikumise ajal libiseda, nt pööramise
või kummardumise ajal.
Затянуть плечевой и
поясной ремень, чтобы они прилегали
плотно и надежно. Застегнуть нагрудный ремень.
Ремни должны прилегать плотно, но не мешать. Если они
слишком ослаблены, устройство будет скользить по спине,
что очень неудобно при носке.
Во время использования и движения устройство может
сместиться, например, при повороте или наклоне.
Затегнете коланите за раменете и
кръста, докато
прилепнат здраво и сигурно. Закопчейте колана за гърдите.
Коланите трябва да прилепват плътно, но удобно. Ако са
прекалено хлабави, машината може да се плъзга по гърба
Ви, което прави носенето неприятно.
По време на употребата и на придвижването машината
може да се размести, напр. при завъртане или навеждане.
Strânge
ți chingile pentru umăr și talie până când acestea sunt
mulate și fi xe. Conectați chinga pentru piept.
Chingile trebuie să fi e strânse, dar confortabile; dacă sunt prea
largi, mașina poate aluneca pe spatele dvs., ceea ce o va face
neconfortabil de purtat.
Mașina își poate schimba poziția în timpul utilizării și la
mișcărilor precum răsucirea sau aplecarea.
Затегнете ги ремените на рамената и колковите да лежат
цврсто и безбедно. Поврзете го ременот на градите.
Ремените треба да лежат затегнато, но удобно. Ако се
премногу лабави, машината
може да се лизне од грбот, со
што носењето нема да биде пријатно.
Машината може да се измрда за време на употребата и
движењето, нпр. да се изврти или преврти.
Затягніть плечові та поясні ремені, поки вони не будуть
щільно та надійно прилягати. Під’єднайте нагрудний
ремінь.
Ремені повинні бути затягнуті
щільно, але зручно. Якщо
вони занадто вільні, машина може ковзати по спині, тим
самим виникне незручність у перенесенні.
Машина може зсовуватися під час використання та руху,
наприклад, при розвертанні або нахилі.
Zategnite pojas za ramena i kukove, dok ne stoje čvrsto i
bezbedno. Zatvorite grudni pojas.
Trake bi trebalo biti čvrsto vezane, ali pritom i udobne za
nošenje. Ako su previše labavi mašina može da klizi po vašim
leđima, što nošenje čini neudobnim.
Mašina se može tokom upotrebe i kretanja pomerati, npr. usled
uvrtanja ili naginjanja.
Shtrëngoni rripat e supit dhe të belit derisa të jenë të
rehatshme dhe të sigurta. Mbyllni rripin e gjoksit.
Rripat duhet të jenë të shtrënguar, por të rehatshëm. Nëse ato
janë shumë të lirshme, makineria mund të kthehet në shpinë,
duke e bërë atë të pakëndshme për t'u veshur.
Makineria mund të zhvendoset gjatë përdorimit dhe lëvizjes,
p.sh., duke u përdredhur ose përkulur.
مازﺣ ﻖﻠﻏأ .نوﻣﺄﻣ لﻛﺷﺑو
ً
ادﯾﺟ زﺎﮭﺟﻟا تﺑﺛﯾ ﻰﺗﺣ ،رﺻﺧﻟاو فﺗﻛﻟا مازﺣ
مﺎﻛﺣإ يرﺟأ
.ردﺻﻟا
دﻘﻓ ،مﺎﻛﺣﺈﺑ ةدودﺷﻣ رﯾﻏ ﺔﻣزﺣﻷا تﻧﺎﻛ اذإ .ﺔﺣﯾرﻣ نﻛﻟو ﺔﻘﯾﺿ ﺔﻣزﺣﻷا نوﻛﺗ نأ ﻲﻐﺑﻧﯾ
.ﺢﯾرﻣ رﯾﻏ ﺎﮭﻠﻣﺣ لﻌﺟﯾ يذﻟا رﻣﻷا ،رﮭظﻟا ﻰﻠﻋ فﻠﺧﻟا ﻰﻟإ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا ﻖﻟزﻧﺗ
وأ فﺎﻔﺗﻟﻻا لﻼﺧ نﻣ لﺎﺛﻣﻟا لﯾﺑﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻛرﺣﻟاو مادﺧﺗﺳﻻا ءﺎﻧﺛأ ﺔﻧﯾﻛﺎﻣﻟا كرﺣﺗﺗ دﻗ
.ءﺎﻧﺣﻧﻻا
click
click
Bekijk gratis de handleiding van Milwaukee M18 BBPFP2, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
Merk | Milwaukee |
Model | M18 BBPFP2 |
Categorie | Niet gecategoriseerd |
Taal | Nederlands |
Grootte | 21386 MB |