Cybex Zeno Thru Axle handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 2 van 2

• Dviratis turi būti tinkamas priekabai vilkti. Rekomen-
duojama, kad prieš tvirtinant priekabą prie dviračio, jo
saugumą patikrintų kvalifikuotas dviračių mechanikas.
• „Cybex“ tuščiavidurė ašis ir kablys turi būti sumon-
tuoti pasirenkant tinkamą varžtų sukimo momentą, kad
galėtumėte juos naudoti. Jei montavimui neturite tinka-
mai sukalibruoto veržliarakčio, pasitarkite su vietinės
dviračių parduotuvės konsultantu.
• Gamintojo tiekiama ašis turi būti naudojama tada, kai
nenaudojama priekaba.
• Sumontavus veržlę ir kablį, jų nuimti negalima. Nuėmę
tuščiavidurę ašį palikite šiuos elementus sumontuotus.
• Patikrinkite, ar naujosios „Cybex“ tuščiavidurės ašies
sriegiai sutampa su nuo galinio rato nuimtos ašies
sriegiais. Jei sriegiai nesutampa, įsigyta „Cybex“
tuščiavidurė ašis NETINKA jūsų dviračiui.
• Įsitikinkite, kad senosios tuščiavidurės ašies (A) veleno
ilgis sutampa su „Cybex“ tuščiavidurės ašies (B) vele-
no ilgiu. Jei ilgiai nesutampa, įstatykite tinkamą tarpiklį į
„Cybex“ tuščiavidurę ašį taip, kad A būtų lygu B.
ВНИМАНИЕ!
RU
• Внимательно прочитайте данное руководство по
эксплуатации и предупреждения, касающиеся
безопасности. Несоблюдение инструкций
производителя может стать причиной тяжелой
травмы, или смерти пассажира/пользователя.
• Когда изделие используется как коляска с
велосипедом, выполняйте также инструкции
по эксплуатации велосипеда с прицепом
и соблюдайте требования, касающиеся
максимально допустимой полной нагрузки для
велосипеда.
• Велосипед должен подходить для
транспортировки коляски. Рекомендуется
провести проверку безопасности велосипеда
квалифицированным механиком перед
креплением велосипедной коляски.
• Перед эксплуатацией сквозная втулка CY-
BEX и прицепное приспособление должны
быть закреплены болтами, с использованием
подходящего момента затяжки. Обратитесь
в местную ремонтную мастерскую, если
у вас нет правильно откалиброванного
динамометрического ключа.
• Когда прицеп не эксплуатируется, необходимо
использовать втулку, поставляемую
производителем.
• После установки гайка и прицепное
приспособление не должны демонтироваться.
При снятии сквозной втулки они должны
оставаться на месте.
• Убедитесь, что резьба новой сквозной втулки
CYBEX соответствует резьбе втулки, снятой
с заднего колеса. Если резьба отличается, то
купленная втулка CYBEX НЕ ПОДХОДИТ к
вашему велосипеду.
• Обеспечьте одинаковую длину полуоси старой
сквозной втулки (A) и полуоси сквозной втулки
CYBEX (B). Если их длина отличается, установите
прокладку на втулке CYBEX, чтобы A=B.
УВАГА!
UK
• Перед використанням цього виробу необхідно
ознайомитися й зрозуміти зміст цього посібника
з експлуатації та застережень техніки безпеки.
Недотримання вказівок виробника може призвести
до серйозних травм або смерті пасажира/
користувача.
• Під час використання цього виробу в якості
велосипедного причепа дотримуйтеся вказівок
у посібнику користувача велосипеда, який
використовується для буксирування, та зважайте на
його технічні характеристики стосовно допустимого
повного навантаження велосипеда.
• Велосипед-тягач повинен відповідати
велосипедному причепуу. Перед встановленням
велосипедного причепа рекомендується зробити
перевірку велосипеда на безпеку у кваліфікованого
веломеханіка.
• Перед використанням необхідно затягнути наскрізну
вісь та затиск CYBEX з відповідним моментом.
Якщо у вас немає належним чином каліброваного
динамометричного ключа для монтажу, зверніться
до однієї з місцевих веломайстерень.
• Коли причеп не використовується, необхідно
встановлювати заводську вісь.
• Після встановлення гайки й затиску їх не можна
знімати. Під час демонтажу наскрізної осі їх
необхідно залишити.
• Переконайтеся, що різьба нової наскрізної осі
CYBEX співпадає з різьбою осі, яку було знято
з заднього колеса. Якщо різьба не співпадає,
придбана наскрізна вісь НЕ ПІДХОДИТЬ до вашого
велосипеду.
• Переконайтеся, що довжина півосі вашої старої
наскрізної осі (A) співпадає з довжиною півосі вашої
наскрізної осі CYBEX (B). Якщо вони мають різну
довжину, наживіть відповідну шайбу на наскрізну вісь
CYBEX, щоб A=B.
DIKKAT!
TR
• Bu ürünü kullanmadan önce bu kullanıcı el kitabını ve gü-
venlik uyarılarını okuyun ve anlayın. Üreticinin talimatlarına
uyulmaması, yolcunun/kullanıcının ciddi şekilde
yaralanmasına veya ölümüne neden olabilir.
• Bu ürünü bisiklet römorku olarak kullanırken, lütfen çeken
bisikletin kullanım kılavuzunu da takip edin ve bisiklet için
izin verilen maksimum tam yük ile ilgili teknik özelliklere
uyun.
• Çeken bisiklet, bisiklet römorkuna uygun olmalıdır. Bisik-
leti bisiklet römorkuna takmadan önce, kalifiye bir bisiklet
tamircisi tarafından güvenlik kontrolünden geçirilmesi
tavsiye edilir.
• CYBEX Thru Axle ve Hitch, kullanımdan önce uygun
cıvatalama torku uygulanarak takılmalıdır. Kurulum için uy-
gun şekilde kalibre edilmiş bir tork anahtarınız yoksa lütfen
yerel bisiklet mağazanıza başvurun.
• Üretici tarafından sağlanan aks, römork kullanılmadığında
kullanılmalıdır.
• Bir kez takıldıktan sonra somun ve bağlantı parçası
çıkarılmamalıdır. Aks içinden çıkarırken bunları takılı
bırakın.
• Yeni CYBEX Thru Axle‘ın dişlerinin, arka tekerlekten
çıkarılan aksın dişleriyle eşleştiğini doğrulayın. Dişler
uyuşmuyorsa, satın alınan CYBEX Thru Axle Bisikletiniz
ile UYUMLU DEĞİLDİR.
• Eski aksınızın (A) aks mili uzunluğunun, CYBEX Thru Axle
(B) parçanızın aks mili uzunluğu ile eşleştiğinden emin
olun. Aynı uzunlukta değillerse, A = B olacak şekilde CY-
BEX Thru Axle‘a uygun ara parçayı ekleyin.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
GR
• Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο και τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας του κατασκευαστή
προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Η μη συμμόρφωση
με τις οδηγίες του κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει
στον σοβαρό τραυματισμό ή τον θάνατο του επιβάτη/
χρήστη.
• Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σαν τρέιλερ
ποδηλάτου, ακολουθήστε επίσης το εγχειρίδιο του
κατασκευαστή του ποδηλάτου που χρησιμοποιείται για
ρυμούλκηση και ακολουθήστε τις προδιαγραφές τους
σχετικά με το μέγιστο επιτρεπόμενο πλήρες φορτίο για
το ποδήλατο.
• Το ποδήλατο που τραβάει το τρέιλερ θα πρέπει να είναι
κατάλληλο για αυτή τη χρήση. Συνιστάται το ποδήλατο
να υποβληθεί σε έλεγχο ασφαλείας από εξειδικευμένο
μηχανικό ποδηλάτων πριν το συνδέσετε στο τρέιλερ
ποδηλάτου.
• Το σύστημα CYBEX Thru Axle και το άγκιστρο πρέπει να
τοποθετηθούν στην κατάλληλη ροπή στρέψης πριν από
την χρήση. Συμβουλευτείτε το τοπικό σας κατάστημα
ποδηλάτων εάν δεν διαθέτετε σωστά βαθμονομημένο
δυναμομετρικό κλειδί ροπής για την εγκατάσταση.
• Ο άξονας που παρέχεται από τον κατασκευαστή πρέπει
να χρησιμοποιείται όταν δεν χρησιμοποιείται τρέιλερ.
• Μετά την εγκατάσταση, το παξιμάδι και το εμπόδιο
δεν πρέπει να αφαιρεθούν. Αφήστε τα εγκατεστημένα
κατά την αφαίρεση του συστήματος thru axle.
• Βεβαιωθείτε ότι τα σπειρώματα του νέου CYBEX Thru
Axle ταιριάζουν με τα σπειρώματα του άξονα που έχουν
αφαιρεθεί από τον πίσω τροχό. Εάν τα σπειρώματα δεν
ταιριάζουν, το CYBEX Thru Axle που αγοράσατε ΔΕΝ
ΣΥΜΒΑΔΙΖΕΙ με το ποδήλατό σας.
• Βεβαιωθείτε ότι το μήκος άξονα του παλιού σας thru
axle (A) ταιριάζει με το μήκος άξονα του CYBEX Thru
Axle (B). Εάν δεν έχουν το ίδιο μήκος, προσθέστε τον
κατάλληλο διαχωριστή στο CYBEX Thru Axle έτσι ώστε
A = B.
ATENȚIE!
RO
• Citiți și înțelegeți manualul de utilizare și atenționările de
siguranță înainte de a utiliza acest produs. Nerespectarea
instrucțiunilor producătorului poate conduce la vătămări
grave sau la decesul pasagerului/utilizatorului.
• Atunci când utilizați acest produs ca remorcă de bicicletă,
vă rugăm să urmați, de asemenea, manualul proprietaru-
lui de bicicletă pentru instrucțiunile de remorcare și să
urmați specificațiile acestora cu privire la sarcina maximă
permisă pentru bicicletă.
• Bicicleta la care se atașează remorca trebuie să fie
adecvată pentru o remorcă de bicicletă. Se recomandă
ca bicicleta să fie supusă unui control de siguranță de
către un mecanic de bicicletă calificat, înainte de a atașa
remorca la bicicletă.
• Înainte de utilizare, axul roții și cârligul CYBEX tre-
buie montate la cuplul de strângere corespunzător.
Vă rugăm să consultați magazinul local de biciclete
dacă nu dispuneți de o cheie dinamometrică calibrată
corespunzător pentru instalare.
• Axul furnizat de producător trebuie utilizat atunci când nu
este folosită o remorcă.
• După instalare, piulița și cârligul nu trebuie demontate.
Lăsați-le instalate când scoateți axul roții.
• „Verificați dacă noile filete CYBEX se potri-
vesc cu cele demontate de la roata din spate.
Dacă filetele nu se potrivesc, puntea CYBEX achiziționată
NU ESTE COMPATIBILĂ cu bicicleta dv.“
• Asigurați-vă că lungimea axului butucului vechi (A) se
potrivește cu lungimea butucului CYBEX (B). Dacă nu au
aceeași lungime, adăugați distanțierul corespunzător la
axa CYBEX, astfelîncâtA=B.
UPOZORENJE!
SR
• Пре употребе овог производа прочитајте и схватите
ово упутство за употребу за власнике и безбедносна
упозорења. Непридржавање упутстава
произвођача, може довести до тешких повреда или
смрти путника/корисника.
• Ако овај производ користите као приколицу
за бицикл, молимо да се такође придржавате
власничког упутства за употребу бицикла за
вучу и следите његове спецификације по питању
максималног пуног дозвољеног оптерећења за овај
бицикл.
• Бицикл за вучу мора бити погодан за бициклистичку
приколицу. Препоручује се да бицикл прође
безбедносну проверу од стране квалификованог
механичара за бицикле пре него што се закачи за
бициклистичку приколицу.
• Pre upotrebe, osnovna osovina i kuka CYBEX moraju da
se instališu na odgovarajuću silu zamajca reze. Konsul-
tujte se sa svojom lokalnom prodavnicom bicikala ako
nemate propisno kalibrisanu silu zamajca na ključu za
instalaciju.
• Kada prikolica nije u upotrebi, mora da se koristi osovina
koju je obezbedio proizvođač.
• Posle instalacije, kuka i matica ne treba da se skidaju. Kod
skidanja osnovne osovine ostavite ih intalisane.
• Proverite da li se navoji nove Osnovne osovine CYBEX
uklapaju sa navojima osovine skinute sa zadnjeg točka.
Ako se navoji ne uklapaju, kupljena Osnovna osovina CY-
BEX NIJE KOMPATIBILNA sa vašim biciklom.
• Obezbedite da se dužina šipke vaše stare osnovne oso-
vine (A) slaže sa dužinom šipke osovine vaše Osnovne
osovine CYBEX (B). Ako one nisu iste dužine, dodajte
odgovarajuću razmaknicu na Osnovnu osovinu CYBEX
tako da A=B.
AR
•
•
•
•CYBEX Thru Axle
Hitch
•
•
•CYBEX Thru Axle
CYBEX Thru
Axle
•
CYBEX Thru Axle
CYBEX
Thru Axle
FA
•
•
•
•
Axle and Hitch
•
•
•CYBEX
CYBEX
•
BA
CYBEX
警告!
TW
y 在使用本产品之前,请阅读并理解本用户手册和安全
警告。 不遵守制造商的说明可能会导致乘客/用户严
重受伤或死亡。
y 当使用本产品作为自行车挂车时,请遵守牵引用自行
车 的 用 户 手 册 ,并 遵 循 其 关 于 自 行 车 最 大 允 许 满 载 的
规范。
y 牵引式自行车必须适合于自行车拖车。 建议在将自行
车连接到自行车拖车上之前,由合格的自行车修理工
进行安全检查。
y 在使用之前,必須以適當的螺栓扭矩安裝 CYBEX 直
通軸和掛接裝置。如果沒有適當校準的扭矩扳手進行
安裝,請諮詢當地單車店。
y 未使用拖車時,必須使用製造商提供的車軸。
y 一旦安裝,螺母和掛接裝置就不能拆卸。拆下直通軸
時,請將螺母和掛接裝置保持安裝狀態。
y 驗證新的CYBEX直通軸的螺紋是否與從後輪上拆下
的車軸的螺紋匹配。如果螺紋不匹配,則說明購買的
CYBEX直通軸與您的單車不相容。
y 確保舊直通軸(A)的車軸長度與CYBEX直通軸(B)
的車軸長度匹配。如果它們的長度不同,則在CYBEX
直通軸上添加適當的墊片,以使A=B。
警告!
HK
y 在使用本產品之前,請閱讀並理解本用戶手冊和安全
警告。 不遵守製造商的說明可能會導致乘客/用戶嚴
重受傷或死亡。
y 當使用本產品作為自行車掛車時,請遵守牽引用自行
車的用戶手冊,並遵循其關於自行車最大允許滿載的
規範。
y 牽引式自行車必須適合於自行車拖車。 建議在將自行
車連接到自行車拖車上之前,由合格的自行車修理工
進行安全檢查。
y 在使用之前,必须以适当的螺栓扭矩安装 CYBEX 直
通轴和挂接装置。如果没有适当校准的扭矩扳手进行
安 装 ,请 咨 询 当 地 自 行 车 店 。
y 未使用拖车时,必须使用制造商提供的车轴。
y 一旦安装,螺母和挂接装置就不能拆卸。拆下直通轴
时,请将螺母和挂接装置保持安装状态。
y 验证新的CYBEX直通轴的螺纹是否与从后轮上拆下
的车轴的螺纹匹配。如果螺纹不匹配,则说明购买的
CYBEX直通轴与您的自行车不兼容。
y 确保旧直通轴(A)的车轴长度与CYBEX直通轴(B)
的车轴长度匹配。如果它们的长度不同,则在CYBEX
直通轴上添加适当的垫片,以使A=B。
警告!
JA
• 本製品ご使用前には本取扱い説明書と安全のための
注意を読み理解してください。 製造者の指示に従わ
ないと、乗る人/使用者の重症または死をもたらす可
能 性 が あります。
• 本製品を自転車トレーラーとして使用するときは、牽
引のために使用する自転車の取扱い説明書に従い、
自転車の許容全荷重に関する仕様に従ってください。
• 牽引する自転車は、自転車トレーラーに適するもので
ある必要があります。 自転車トレーラーに取付ける前
に、自転車を有資格自転車整備士に、安全チェックし
てもらうことをお 奨 めします。
• CYBEX のスルーアクスルおよびヒッチ は、使用前に適
切なボルト締めトルクで取付ける必要があります。取
付けのために適正に校正されたトルクレンチがない場
合には、地元の自転車業者にご相談ください。
• ト レ ー ラ ー を 使 用 し な い 場 合 に は 、製 造 者 か ら の ア ク
ス ル を 使 用 する 必 要 が あります。
• いったん取付けたら、ナットとヒッチは取り外さないで
ください。スルーアクスルを取り外すときも、そのまま
にしてくだ さ い 。
• 新しいCYBE Xのスルーアクスルのスレッドが、後輪か
ら 外した ス レッドと 合 致 するこ とを 確 認 してくだ さ い 。
スレッドが合致しない場合には、購入されたCYBEXの
スルーアクスルは、お持ちの自転車に適合しません。
• 古いスルーアクスルのアクスルシャフトの長さ(A)
が、CYBEXスルーアクスルのアクスルシャフトの長さ
(B)と同じであることを確認してください。長さが違う
場合には、 A=Bとなるように、CYBEXスルーアクスル
に適 切なスペーサーを加えてください。
경고!
KO
• 이 제품을 사용하기 전에 사용자 설명서과 안전 경고
를 읽고 이해하십시오. 제조사의 지침을 준수하지 않
으면 승객/사용자에게 심각한 부상 또는 사망을 초래
할 수 있습니다.
• 이 제품 을 자전거 트레일러로 사용할 때는 견인에 사용
되는 자전거의 사용자 매뉴얼 및 자전거의 최대 허용
전체 하중에 대한 사양도 준수하십시오.
• 끄는 자전거는 자전거 트레일러에 적합 해야 합니다. 자
전거 트레일러에 부착하기 전에 자전거는 자격을 갖춘
자전거 정비사에게 안전점검을 받을 것을 권장합니다.
• Cybex Thru Axle 및 Hitch를 사용하기 전에 적합한
토크를 사용해 볼트에 접합해야 합니다. 설치에 적절
히 보정된 토크 렌치가 없다면 지역 바이크 샵에 문의
하십시오.
• 트레일러를 사용하지 않을 때는 제조사에서 제공한 액
슬을 사용해야 합니다.
• 너트와 히치를 한 번 설치하면 제거할 수 없습니다. 스
루 액슬을 제거할 때 설치된 상태로 두십시오.
• 새로운 CYBEX Thru Axle의 나사산과 뒷바퀴에서 제
거된 액슬의 나사산이 맞는지 확인하십시오. 나사산이
맞지 않는 경우 구매하신 CYBEX Thru Axle은 고객님
의 자전거와 호환되지 않는 것입니다.
• 이전 액슬의 샤프트 길이(A)가 고객님의 CYBEX Thru
Axle의 샤프트 길이(B)와 맞는지 확인하십시오. 만일
같은 길이가 아니라면, A=B가 되도록 CYBEX Thru
Axle에 적합한 스페이서를 추가하십시오.
•
AMARAN!
MS
• Baca dan fahami manual dan amaran keselamatan
pemilik ini sebelum menggunakan produk ini. Kega-
galan mematuhi arahan pengilang boleh menyebab-
kan kecederaan serius atau kematian penumpang/
pengguna.
• Semasa menggunakan produk ini sebagai treler basi-
kal, ikuti juga manual pemilik basikal yang digunakan
untuk penundaan dan ikut spesifikasi berkenaan mua-
tan penuh maksimum yang dibenarkan untuk basikal.
• Basikal penarik mesti sesuai untuk treler basikal. Se-
baiknya basikal menjalani pemeriksaan keselamatan
oleh mekanik basikal yang berkelayakan sebelum me-
masangkannya kepada treler basikal.
• Gandar Terus CYBEX dan Panyangkut mestilah
dipasang kepada tork bolting yang sesuai sebelum
digunakan. Sila rujuk kedai basikal tempatan anda jika
anda tidak mempunyai perengkuh tork yang ditentukur
dengan betul untuk pemasangan.
• Gandar yang dibekalkan oleh pengeluar mestilah di-
gunakan apabila treler tidak digunakan.
• Sebaik sahaja dipasang, nat dan penyangkut tidak bo-
leh ditanggalkan. Biarkan terpasang apabila menang-
galkan gandar terus.
• Sahkab bahawa ulir Gandar Terus CYBEX sepadan
dengan ulir gandar yang ditanggalkan daripada roda
belakang. Jika ulir tidak sepadan, Gandar Terus CY-
BEX yang dibeli TIDAK SERASI dengan basikal anda.
• Pastikan panjang aci gandar bagi gandar terus (A)
lama anda sepadan dengan panjang aci gandar CY-
BEX Thru Axle (B) anda.
CY_171_7554_A1120
2 3
A
A = B
CYBEX
B
Syntace
Thru Axle
CYBEX
1 4 6
5 7
12 Nm
5 mm
12 Nm
17 mm
Bekijk gratis de handleiding van Cybex Zeno Thru Axle, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | Cybex |
| Model | Zeno Thru Axle |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 1974 MB |
