BBB Extender BHP-21 handleiding
Handleiding
Je bekijkt pagina 2 van 2

1 5
THREADLESS
4A
3
2
4B
MAX.
85 mm
6 mm
1” - 1.1/8”
SHIM
(if needed)
5 mm
SPACERS
(BHP-35/36)
VAROVÁNÍ
• Nepoužívejte tento adaptér trubky rízení
na carbonový sloupek vidlice!
• Pokud máte jakékoliv pochybnosti nebo
otázky týkající se instalace adaptéru
trubky rízení, kontaktujte vašeho
místního prodejce BBB dílu.
• Zkontrolujte pred jízdou, že BBB
Extender je správne namontován.
• Tento produkt není urcený pro nárocnou
silnicní/MTB cyklistiku.
• Ujistete se jestli je tento BBB adaptér
trubky rízení kompatibilní s vnitrním
prumerem sloupku vaší vidlice.
(BHP-20=22.2 mm, BHP-21=25.4 mm)
ČESKÝ
警告
• 当該商品はカーボン製ステアチューブには
ご使用できません。
• ステアチューブエクステンダーの取付けに関
するご質問、ご相談はお近くのBBB取扱店へ
お問合せ下さい。
• 乗車前にステアチューブエクステンダーが適
切に取付けされているか必ずご確認願いま
す。
• この商品は必ずしも全てのロード/MTB自
転車に取付け出来るわけではありません。
• ご購入前にステアチューブの内径をご確認
願います。(BHP-20=22.2mm,BHP-21
=25.4mm)
日本語
FIGYELMEZTETÉS
• Ne használja ezt a kormánycso adaptert
karbon szálas kormánycsöveknél.
• Ha Önnek bármilyen kétsége, kérdése van
a a kormánycso adapter felszerelésével
kapcsolatosan, vegye fel a kapcsolatot
BBB kerékpár alkatrész kereskedojével.
• Kerékpározás elott gyozodjön meg róla,
hogy a BBB Extender-t megfeleloen
szerelte-e fel.
• Ez a termék nem minden országúti/MTB
kerékpárhoz alkalmas.
• Gyozödjön meg arról, hogy a BBB
kormánycso adaptere kompatibilis a
villanyak csövének belso átmérojével.
(BHP-20=22.2 mm, BHP-21=25.4 mm)
MAGYAR
OSTRZEŻENIE
• Nie uzywaj tego adaptera z karbonowymi
rurami sterowymi.
• Jesli masz jakiekolwiek watpliwosci lub
pytania dotyczace instalacji adaptera
przedłuzajacego rure sterowa skontaktuj
sie ze swoim lokalnym sprzedawca
akcesoriów BBB.
• Przed jazda sprawdz czy adapter jest
zamontowany poprawnie.
• Produkt ten nie jest przeznaczony do
wyczynowej jazdy szosowej lub MTB
• Upewnij sie ze adapter BBB jest
przeznaczony do wewnetrznej srednicy
rury sterowej. (BHP-20=22.2 mm, BHP-21
=25.4 mm)
POLSKI
ADVARSEL
• IKKE bruk denne
styrerørforlengeren med karbon
styrerør.
• Hvis du er usikker på installasjonen
eller har spørsmål, kontakt din
nærmeste BBB forhandler.
• Sjekk at styrerørsforlengeren er
korrekt montert før du sykler.
• Dette produktet er ikke ment for
ekstrem sykling.
• Vær sikker på at forlengeren er
kompatibel med innerdiameteren
på styrerøret. (BHP-20=22,2mm,
BHP-21=25,4mm)
NORSK
ITALIANO
AVVERTENZA
• Non montare questa prolunga su tubi
forcella in carbonio!
• Se hai dei dubbi, delle domande o delle
curiosità sull’installazione della
prolunga BBB contatta il tuo rivenditore
BBB di fiducia.
• Verifica l'installazione della prolunga
BBB prima di utilizzare la bici.
• Questo prodotto non è adatto all’uso
agonistico.
• Assicurati che il diametro del tubo della
prolunga BBB sia compatibile con il
diametro interno del tubo forcella
(BHP-20=22.2 mm, BHP-21=25.4 mm)
РYCCКИЙ
ВНИМАНИЕ
•
Не
использовать
этот
рулевой
адапт
ер
на
карбоновых
велосипедах
!
•
Если
у
вас
есть
какие
-
либо
сомнения
,
вопросы
или
замечания
,
связанные
с
установкой
адаптера
рулевой
колонки
свяжитесь
с
региональным
представителем
BBB.
•
Проверьте
перед
поездкой
правильность
сборки
и
установки
адаптера
рулевой
колонки
BBB.
•
Этот
продукт
не
предназначен
для
использования
на
большинстве
шоссейых
и
MTB
велосипедах
.
•
Убедитесь
,
что
данный
адаптер
BBB
подходит
для
внутреннего
диаметра
трубы
вилки
.
(BHP-20 =22.2 mm, BHP-21=25.4 mm)
SLOVAK
UPOZORNENIE
• Nepoužívajte tento adaptér pre vidlice
s karbonovým krkom!
• Ak máte nejakú pochybnost, otázku,
alebo obavu ohladne inštalácie tohto
predlžovacieho adaptéru, kontaktujte
vášho predajcu.
• Pred jazdou skontrolujte, ci je adaptér
namontovaný správne.
• Tento produkt nie je urcený na
náročné a extrémne jazdenie na bicykli.
• Uistite sa, že BBB predlžovací adaptér
je rovnakého priemeru, ako vnútorný
priemer krku prednej vidlice.
(BHP-20=22.2 mm, BHP-21=25.4mm)
THREADLESS HEADSETS
EN
4
+/- 2,5 mm between stem/topscap
and the steering tube adapter.
Apply just enough torque on the
topcap bolt to remove all play from
the headset while ensuring it still
rotates freely.
2
Determine the appropriate stack
height of the spacers and tighten
the bolt.
1
Remove the star nut (This must
be done by a qualified bicycle
mechanic!)
3
Apply grease.
Tighten the stem bolts to the
recommended torque.
5
INSTALLATION
4
Spielraum +/- 2,5mm zwischen Vorbau/
Oberteil und Steuerrohr Adapter lassen.
Bringe so viel Drehmoment an der
oberen Schraube auf, dass jegliches
Spiel vom Steuersatz verhindert wird,
während die freie Rotation möglich
bleibt.
2
Bestimme die angemessene Höhe der
Spacer und ziehe die Schraube fest.
1
Löse die Sternmutter.*Dies darf nur
eine ausgebildeterFahrrad-Mechaniker*
3
Fett auftragen.
Ziehe die Vorbau-Schraube mit dem
empfohlenen Drehmoment an.
5
DE
MONTAGE
4
+/- 2.5 mm entre la potence/bouchon
et le haut de l’adaptateur. Serrez le
bouchon en appliquant un couple
assez important pour retirer le jeu
dans la direction tout en vous
assurant qu’elle tourne encore
librement.
2
Déterminer la hauteur approximative
de l’empilement d’entretoises puis
serrez l’écrou.
1
Retirez l’étoile de direction. (Ceci doit
étre effectué par un mécanicien
qualifié).
3
Appliquez de la graisse.
Serrez les vis de la potence au
couple recommandé.
5
FR
INSTALLATION
4
+/- 2,5 mm tussen de stuurpen/
balhoofdskapje en de
stuurbuisverlenger. Draai de
bout van het balhoofdkapje
zodanig vast dat alle speling uit
het balhoofd is, en de voorvork
vrij kan draaien.
2
Bepaal de gewenste stapelhoogte
van de vulbussen en draai de bout
aan.
1
Verwijder de stervormige plug.
(Laat dit doen door een
gekwalificeerde fiets monteur)
3
Breng vet aan.
Draai de stuurpen bouten aan tot
het aanbevolen draaimoment.
5
NL
INSTALLATIE
4
+/- 2,5mm de separación entre la tapa
de dirección de la potencia y el
extendedor del tubo de dirección BBB.
Aplique el par de apriete correcto en el
tornillo de la tapa de dirección para
eliminar la holgura en la dirección y
asegurar a la vez que gira corréctamente.
2
Determine la altura y cantidad de
espaciadores de dirección necesarios
y apriete el tornillo.
3
Aplique grasa.
1
Extraiga la araña del tubo de
dirección, (esta operación deberá
realizarla un mecánico cualificado de
bicicletas)
Apriete los tornillos de la potencia
con el par de apriete recomendado.
5
ES
INSTALACIÓN
4
Lascia +/-2,5 mm di aria tra la fine del
tubo della prolunga e la fine dell’attacco
manubrio per un perfetto alloggiamento
del ragnetto. Serra la vite del ragnetto
quanto basta ad eliminare tutti i giochi
della serie sterzo ma non troppo da
compromettere una rotazione libera da
attriti.
2
Determina l’altezza della prolunga
con gli spessori e serra la vite.
Rimuovi il ragnetto (questa operazione
deve essere effettuata da un meccanico
qualificato)
1
3
Applica del grasso.
Serra le viti dell’attacco manubrio con la
chiave dinamometrica alla coppia di
fissaggio raccomandata.
5
IT
INSTALLAZIONE
4
+/- 2,5 mm legyen a kormányszár /
záró kupak és a kormánycso
adapter között. Alkalmazzon
elegendo forgatónyomatékot a
zárókupak csavarjánál, hogy
megszüntesse a kormánycsapágy
mozgását, ezzel biztosítva a
szabad forgást.
2
Határozza meg a távtartók
megfelelo magasságát és szorítsa
meg a csavart.
1
Távolítsa el kormánycsapágy diót.
(Ezt egy képzett kerékpár szerelo
tegye!)
3
Használjon zsírt.
Szorítsa meg a kormányszár
csavarjait a megfelelo nyomatékkal.
5
HU
FELSZERELÉS
1
Usun gwiazdke ze swojej rury sterowej
(Musi byc to wykonane przez
wykwalifikowanego mechanika)
4
+/- 2,5 mm pomiedzy górna krawedzia
wspornika kierownicy a górna
krawedzia adaptera. Dokrec z
odpowiednia siła srube górnego korka
aby zlikwidowac luzy na łozyskach
sterów tak aby stery kreciły sie
swobodnie.
2
Ustaw odpowiadajaca tobie wysokosc
podkładek i dokrec srube.
3
Nałóz smar.
Dokrec sruby wspornika kierownicy
z zalecana siła.
5
PL
INSTALACJA
4
Predstavec musí presahovat vrchní
hranu adaptéru o +/- 2,5mm. Na
šroub zátky hlavového složení
použijte pouze takový dotahovací
moment, aby jste zamezili pohybu
hlavového složení, ale zároven
zajistili, že se stále volne otácí.
2
Stanovte vhodnou výšku
vymezovacích podložek autáhnete
šroub.
1
Odmontujte ježka (Toto musí provést
odborný cykloservis!)
3
Aplikujte mazadlo.
Utáhnete šrouby predstavce
doporuceným dotahovacím
momentem.
5
CZ
MONTÁŽ
3
グリスを塗 布しま す。
1
スタ ーファン グ ル ナットを 外 し ま す。
(必ず技術者に外していただくよう
お願いします)
2
適切なスタックハイトに設定してボ
ルトを締めます。
4
ス テム / トップ キ ャップとス テア チュ ーブ
エクステンダーの間を+/-2.5mmにな
るように 取 り 付 けま す。トップ キ ャップ ボ
ルトを十分に締めガタを無くします。そ
の際フォークの回転が抵抗なくスムー
ズに回ることを確認下さい。
5
推 奨トルク値でステムボ ルトを締めます。
JP
取付
RU
УСТАНОВКА
4
La styrerøret være +/- 2,5 mm kortere enn
styrefremspringet og sett på toppdekslet.
Stram bolten slik at det ikke slarker i
styrelageret. Det holder. Hvis styrelageret
går tregt, har du strammet for hardt og
må løsne litt igjen. Stram boltene på
styrefremspringet med anbefalt
moment.
1
Ta litt fett på den før du stikker den ned
i styrerøret. Finn ut hvor mye som skal
stikke opp, og stram til bolten på toppen.
3
Ta litt fett på den før du stikker den ned i
styrerøret. Finn ut hvor mye som skal
stikke opp, og stram til bolten på toppen.
Stram boltene på styrefremspringet
med anbefalt moment.
5
2
Fjern stjernen nede i styrerøret. (Dette
må gjøres av en kvalifisert
sykkelmekaniker)
NO
INSTALLASJON
4
+/- 2,5 mm entre o avanço/tampa
superior e o adaptador de tubo de
direcção. Aplique no parafuso
superior da tampa apenas o binário
de força necessário para eliminar
totalmente a folga da caixa de
direcção, permitindo contudo que
esta rode livremente.
2
Determine a altura apropriada dos
espaçadores e aperte o parafuso!
1
Remova a estrela de aperto interior
(Isto deverá ser feito por um
mecânico de bicicletas qualificado!)
Aperte os parafusos do avanço
com o binário recomendado.
5
PT
INSTALAÇAO
3
Aplique massa lubrificante.
SK
INŠTALÁCIA
3
Aplikujte vazelínu na cast, ktorá sa
zasunie do krku vidlice.
1
Najskôr je potrebné demontovat
rozpernú hviezdicu z krku vidlice
(musí byt vykonané kvalifikovanou
osobou).
2
Nastavte požadovanú výšku
predlženia pomocou podložiek
a zľahka pritiahnite skrutku.
4
+/-2,5mm medzera medzi
adaptérom a krytkou/predstavcom
je potrebná pre vymedzenie vôle.
Pritiahnite skrutku na krytke tak, aby
ste vyedzili všetky vôle v hlavovom
zložení, ale ložiská sa stále otáčali
ľahko. Nastavte predstavec a
pritiahnite skrutky doporučenou
silou.
5
Nastavte predstavec a pritiahnite
skrutky doporučenou silou.
MAX.
85 mm
5
Затяните болты сбоку до
рекомендованного усилия.
1
Удалите якорь (Это дoлжно быть сделано
квалифицированным веломехаником!).
2
Определите соответствующие кол
-во рулевых колец и затяните болт.
3
Воспользуйтесь смазкой.
4
+/-2,5 мм между фиксирующей
крышкой и краем рулевого
ада птера. Применить только
необходимое усилие на болт, чтобы
устранить свободное вращение
верхней крышки.
Bekijk gratis de handleiding van BBB Extender BHP-21, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.
Productinformatie
| Merk | BBB |
| Model | Extender BHP-21 |
| Categorie | Niet gecategoriseerd |
| Taal | Nederlands |
| Grootte | 1331 MB |
