BBB Extender BHP-21 handleiding

2 pagina's
PDF beschikbaar

Handleiding

Je bekijkt pagina 2 van 2
1 5
THREADLESS
4A
3
2
4B
MAX.
85 mm
6 mm
1” - 1.1/8”
SHIM
(if needed)
5 mm
SPACERS
(BHP-35/36)
VAROVÁNÍ
• Nepoužívejte tento adaptér trubky rízení
na carbonový sloupek vidlice!
• Pokud máte jakékoliv pochybnosti nebo
otázky týkající se instalace adaptéru
trubky rízení, kontaktujte vašeho
místního prodejce BBB dílu.
• Zkontrolujte pred jízdou, že BBB
Extender je správne namontován.
• Tento produkt není urcený pro nárocnou
silnicní/MTB cyklistiku.
• Ujistete se jestli je tento BBB adaptér
trubky rízení kompatibilní s vnitrním
prumerem sloupku vaší vidlice.
(BHP-20=22.2 mm, BHP-21=25.4 mm)
ČESKÝ
警告
該商品はューには
使できま
ステアチューブエクステンダーのけに関
ご質問、ご相談お近のBBB取扱店へ
さい
にステアチューブエクステンダー
切に取付けされているか必ずご確認願い
す。
の商品は必ずし全てロー/MTB自
転車に取付け出来るわではん。
ご購入前にステアチューブの内径をご確認
願い(BHP-20=22.2mm,BHP-21
=25.4mm)
日本
FIGYELMEZTETÉS
• Ne használja ezt a kormánycso adaptert
karbon szálas kormánycsöveknél.
• Ha Önnek bármilyen kétsége, kérdése van
a a kormánycso adapter felszerelésével
kapcsolatosan, vegye fel a kapcsolatot
BBB kerékpár alkatrész kereskedojével.
• Kerékpározás elott gyozodjön meg róla,
hogy a BBB Extender-t megfeleloen
szerelte-e fel.
• Ez a termék nem minden országúti/MTB
kerékpárhoz alkalmas.
• Gyozödjön meg arról, hogy a BBB
kormánycso adaptere kompatibilis a
villanyak csövének belso átmérojével.
(BHP-20=22.2 mm, BHP-21=25.4 mm)
MAGYAR
OSTRZEŻENIE
• Nie uzywaj tego adaptera z karbonowymi
rurami sterowymi.
• Jesli masz jakiekolwiek watpliwosci lub
pytania dotyczace instalacji adaptera
przedłuzajacego rure sterowa skontaktuj
sie ze swoim lokalnym sprzedawca
akcesoriów BBB.
• Przed jazda sprawdz czy adapter jest
zamontowany poprawnie.
• Produkt ten nie jest przeznaczony do
wyczynowej jazdy szosowej lub MTB
• Upewnij sie ze adapter BBB jest
przeznaczony do wewnetrznej srednicy
rury sterowej. (BHP-20=22.2 mm, BHP-21
=25.4 mm)
POLSKI
ADVARSEL
• IKKE bruk denne
styrerørforlengeren med karbon
styrerør.
• Hvis du er usikker på installasjonen
eller har spørsmål, kontakt din
nærmeste BBB forhandler.
• Sjekk at styrerørsforlengeren er
korrekt montert før du sykler.
• Dette produktet er ikke ment for
ekstrem sykling.
• Vær sikker på at forlengeren er
kompatibel med innerdiameteren
på styrerøret. (BHP-20=22,2mm,
BHP-21=25,4mm)
NORSK
ITALIANO
AVVERTENZA
• Non montare questa prolunga su tubi
forcella in carbonio!
• Se hai dei dubbi, delle domande o delle
curiosità sull’installazione della
prolunga BBB contatta il tuo rivenditore
BBB di fiducia.
• Verifica l'installazione della prolunga
BBB prima di utilizzare la bici.
• Questo prodotto non è adatto all’uso
agonistico.
• Assicurati che il diametro del tubo della
prolunga BBB sia compatibile con il
diametro interno del tubo forcella
(BHP-20=22.2 mm, BHP-21=25.4 mm)
РYCCКИЙ
ВНИМАНИЕ
Не
использовать
этот
рулевой
адапт
ер
на
карбоновых
велосипедах
!
Если
у
вас
есть
какие
-
либо
сомнения
,
вопросы
или
замечания
,
связанные
с
установкой
адаптера
рулевой
колонки
свяжитесь
с
региональным
представителем
BBB.
Проверьте
перед
поездкой
правильность
сборки
и
установки
адаптера
рулевой
колонки
BBB.
Этот
продукт
не
предназначен
для
использования
на
большинстве
шоссейых
и
MTB
велосипедах
.
Убедитесь
,
что
данный
адаптер
BBB
подходит
для
внутреннего
диаметра
трубы
вилки
.
(BHP-20 =22.2 mm, BHP-21=25.4 mm)
SLOVAK
UPOZORNENIE
• Nepoužívajte tento adaptér pre vidlice
s karbonovým krkom!
• Ak máte nejakú pochybnost, otázku,
alebo obavu ohladne inštalácie tohto
predlžovacieho adaptéru, kontaktujte
vášho predajcu.
• Pred jazdou skontrolujte, ci je adaptér
namontovaný správne.
• Tento produkt nie je urcený na
náročné a extrémne jazdenie na bicykli.
• Uistite sa, že BBB predlžovací adaptér
je rovnakého priemeru, ako vnútorný
priemer krku prednej vidlice.
(BHP-20=22.2 mm, BHP-21=25.4mm)
THREADLESS HEADSETS
EN
4
+/- 2,5 mm between stem/topscap
and the steering tube adapter.
Apply just enough torque on the
topcap bolt to remove all play from
the headset while ensuring it still
rotates freely.
2
Determine the appropriate stack
height of the spacers and tighten
the bolt.
1
Remove the star nut (This must
be done by a qualified bicycle
mechanic!)
3
Apply grease.
Tighten the stem bolts to the
recommended torque.
5
INSTALLATION
4
Spielraum +/- 2,5mm zwischen Vorbau/
Oberteil und Steuerrohr Adapter lassen.
Bringe so viel Drehmoment an der
oberen Schraube auf, dass jegliches
Spiel vom Steuersatz verhindert wird,
während die freie Rotation möglich
bleibt.
2
Bestimme die angemessene Höhe der
Spacer und ziehe die Schraube fest.
1
Löse die Sternmutter.*Dies darf nur
eine ausgebildeterFahrrad-Mechaniker*
3
Fett auftragen.
Ziehe die Vorbau-Schraube mit dem
empfohlenen Drehmoment an.
5
DE
MONTAGE
4
+/- 2.5 mm entre la potence/bouchon
et le haut de l’adaptateur. Serrez le
bouchon en appliquant un couple
assez important pour retirer le jeu
dans la direction tout en vous
assurant qu’elle tourne encore
librement.
2
Déterminer la hauteur approximative
de l’empilement d’entretoises puis
serrez l’écrou.
1
Retirez l’étoile de direction. (Ceci doit
étre effectué par un mécanicien
qualifié).
3
Appliquez de la graisse.
Serrez les vis de la potence au
couple recommandé.
5
FR
INSTALLATION
4
+/- 2,5 mm tussen de stuurpen/
balhoofdskapje en de
stuurbuisverlenger. Draai de
bout van het balhoofdkapje
zodanig vast dat alle speling uit
het balhoofd is, en de voorvork
vrij kan draaien.
2
Bepaal de gewenste stapelhoogte
van de vulbussen en draai de bout
aan.
1
Verwijder de stervormige plug.
(Laat dit doen door een
gekwalificeerde fiets monteur)
3
Breng vet aan.
Draai de stuurpen bouten aan tot
het aanbevolen draaimoment.
5
NL
INSTALLATIE
4
+/- 2,5mm de separación entre la tapa
de dirección de la potencia y el
extendedor del tubo de dirección BBB.
Aplique el par de apriete correcto en el
tornillo de la tapa de dirección para
eliminar la holgura en la dirección y
asegurar a la vez que gira corréctamente.
2
Determine la altura y cantidad de
espaciadores de dirección necesarios
y apriete el tornillo.
3
Aplique grasa.
1
Extraiga la araña del tubo de
dirección, (esta operación deberá
realizarla un mecánico cualificado de
bicicletas)
Apriete los tornillos de la potencia
con el par de apriete recomendado.
5
ES
INSTALACIÓN
4
Lascia +/-2,5 mm di aria tra la fine del
tubo della prolunga e la fine dell’attacco
manubrio per un perfetto alloggiamento
del ragnetto. Serra la vite del ragnetto
quanto basta ad eliminare tutti i giochi
della serie sterzo ma non troppo da
compromettere una rotazione libera da
attriti.
2
Determina l’altezza della prolunga
con gli spessori e serra la vite.
Rimuovi il ragnetto (questa operazione
deve essere effettuata da un meccanico
qualificato)
1
3
Applica del grasso.
Serra le viti dell’attacco manubrio con la
chiave dinamometrica alla coppia di
fissaggio raccomandata.
5
IT
INSTALLAZIONE
4
+/- 2,5 mm legyen a kormányszár /
záró kupak és a kormánycso
adapter között. Alkalmazzon
elegendo forgatónyomatékot a
zárókupak csavarjánál, hogy
megszüntesse a kormánycsapágy
mozgását, ezzel biztosítva a
szabad forgást.
2
Határozza meg a távtartók
megfelelo magasságát és szorítsa
meg a csavart.
1
Távolítsa el kormánycsapágy diót.
(Ezt egy képzett kerékpár szerelo
tegye!)
3
Használjon zsírt.
Szorítsa meg a kormányszár
csavarjait a megfelelo nyomatékkal.
5
HU
FELSZERELÉS
1
Usun gwiazdke ze swojej rury sterowej
(Musi byc to wykonane przez
wykwalifikowanego mechanika)
4
+/- 2,5 mm pomiedzy górna krawedzia
wspornika kierownicy a górna
krawedzia adaptera. Dokrec z
odpowiednia siła srube górnego korka
aby zlikwidowac luzy na łozyskach
sterów tak aby stery kreciły sie
swobodnie.
2
Ustaw odpowiadajaca tobie wysokosc
podkładek i dokrec srube.
3
Nałóz smar.
Dokrec sruby wspornika kierownicy
z zalecana siła.
5
PL
INSTALACJA
4
Predstavec musí presahovat vrchní
hranu adaptéru o +/- 2,5mm. Na
šroub zátky hlavového složení
použijte pouze takový dotahovací
moment, aby jste zamezili pohybu
hlavového složení, ale zároven
zajistili, že se stále volne otácí.
2
Stanovte vhodnou výšku
vymezovacích podložek autáhnete
šroub.
1
Odmontujte ježka (Toto musí provést
odborný cykloservis!)
3
Aplikujte mazadlo.
Utáhnete šrouby predstavce
doporuceným dotahovacím
momentem.
5
CZ
MONTÁŽ
3
リス しま
1
ーファン
(必ず技術者
いします
2
適切なハイに設定
ルトをす。
4
/ トップ ップ
ンダーの間を+/-2.5mmに
トップ ャップ
を十分に締めガを無くます
の際フォークの回転が抗なくスムー
ズに回るを確下さい。
5
トルクテムボ トをます。
JP
取付
RU
УСТАНОВКА
4
La styrerøret være +/- 2,5 mm kortere enn
styrefremspringet og sett på toppdekslet.
Stram bolten slik at det ikke slarker i
styrelageret. Det holder. Hvis styrelageret
går tregt, har du strammet for hardt og
må løsne litt igjen. Stram boltene på
styrefremspringet med anbefalt
moment.
1
Ta litt fett på den før du stikker den ned
i styrerøret. Finn ut hvor mye som skal
stikke opp, og stram til bolten på toppen.
3
Ta litt fett på den før du stikker den ned i
styrerøret. Finn ut hvor mye som skal
stikke opp, og stram til bolten på toppen.
Stram boltene på styrefremspringet
med anbefalt moment.
5
2
Fjern stjernen nede i styrerøret. (Dette
må gjøres av en kvalifisert
sykkelmekaniker)
NO
INSTALLASJON
4
+/- 2,5 mm entre o avanço/tampa
superior e o adaptador de tubo de
direcção. Aplique no parafuso
superior da tampa apenas o binário
de força necessário para eliminar
totalmente a folga da caixa de
direcção, permitindo contudo que
esta rode livremente.
2
Determine a altura apropriada dos
espaçadores e aperte o parafuso!
1
Remova a estrela de aperto interior
(Isto deverá ser feito por um
mecânico de bicicletas qualificado!)
Aperte os parafusos do avanço
com o binário recomendado.
5
PT
INSTALAÇAO
3
Aplique massa lubrificante.
SK
INŠTALÁCIA
3
Aplikujte vazelínu na cast, ktorá sa
zasunie do krku vidlice.
1
Najskôr je potrebné demontovat
rozpernú hviezdicu z krku vidlice
(musí byt vykonané kvalifikovanou
osobou).
2
Nastavte požadovanú výšku
predlženia pomocou podložiek
a zľahka pritiahnite skrutku.
4
+/-2,5mm medzera medzi
adaptérom a krytkou/predstavcom
je potrebná pre vymedzenie vôle.
Pritiahnite skrutku na krytke tak, aby
ste vyedzili všetky vôle v hlavovom
zložení, ale ložiská sa stále otáčali
ľahko. Nastavte predstavec a
pritiahnite skrutky doporučenou
silou.
5
Nastavte predstavec a pritiahnite
skrutky doporučenou silou.
MAX.
85 mm
5
Затяните болты сбоку до
рекомендованного усилия.
1
Удалите якорь (Это дoлжно быть сделано
квалифицированным веломехаником!).
2
Определите соответствующие кол
-во рулевых колец и затяните болт.
3
Воспользуйтесь смазкой.
4
+/-2,5 мм между фиксирующей
крышкой и краем рулевого
ада птера. Применить только
необходимое усилие на болт, чтобы
устранить свободное вращение
верхней крышки.

Bekijk gratis de handleiding van BBB Extender BHP-21, stel vragen en lees de antwoorden op veelvoorkomende problemen, of gebruik onze assistent om sneller informatie in de handleiding te vinden of uitleg te krijgen over specifieke functies.

Productinformatie

MerkBBB
ModelExtender BHP-21
CategorieNiet gecategoriseerd
TaalNederlands
Grootte1331 MB